據(jù)美聯(lián)社28日?qǐng)?bào)道,由墨西哥官方出版的西班牙語(yǔ)一年級(jí)教科書因使用口語(yǔ)化表達(dá),引發(fā)了爭(zhēng)議。
社交媒體上流傳的新書副本顯示,書中用了口語(yǔ)表達(dá)“dijistes(你說(shuō))”,而在大多數(shù)講西語(yǔ)的拉美國(guó)家,這一表達(dá)被認(rèn)為過(guò)于口語(yǔ)且粗魯,而在西語(yǔ)的發(fā)源地一一西班牙,這種說(shuō)法早已被拋棄。但由于復(fù)雜的文化融合背景,拉美西語(yǔ)國(guó)家有各自的口音和用詞習(xí)慣,墨西哥網(wǎng)友和其他西語(yǔ)使用者就書中這個(gè)詞是否錯(cuò)誤展開了爭(zhēng)論。
盡管新教材還未普及,但有一部分墨西哥家長(zhǎng)對(duì)此表示非常擔(dān)憂。他們認(rèn)為,低年級(jí)學(xué)生在學(xué)校應(yīng)當(dāng)以學(xué)習(xí)書面語(yǔ)為主,教科書中的用詞應(yīng)當(dāng)更嚴(yán)謹(jǐn)。在27日的新聞發(fā)布會(huì)上,墨西哥總統(tǒng)洛佩斯表示,他認(rèn)為讓學(xué)生了解不同用詞很重要。他稱,墨西哥融合了多種文化,而語(yǔ)言表達(dá)和文化淵源密不可分。▲(李迅典)