盧 藝 趙敏樺 洪 雨 鄭啟南
(吉林外國語大學高級翻譯學院,吉林 長春 130117)
語言服務行業(yè)是指以促進跨語言、跨文化交流為目標,提供上述語言服務的現(xiàn)代化服務業(yè)。隨著信息化和全球化的迅猛發(fā)展,快速增長的翻譯和多語種信息需求推動語言服務產(chǎn)業(yè)發(fā)展成為新興服務業(yè)態(tài)。尤其是“一帶一路”倡議提出以來,我國同“一帶一路”共建國家經(jīng)貿(mào)合作日益密切,對語言服務的需求大幅增加?!?023中國翻譯及語言服務行業(yè)發(fā)展報告》顯示,翻譯公司業(yè)務總體仍呈現(xiàn)快速增長趨勢,國內(nèi)以翻譯及語言服務為主營業(yè)務的企業(yè)總產(chǎn)值首次突破600億元,相較2021年增長17.2%,增速高于全球平均水平[1]。
多年來,中德互為彼此重要的經(jīng)貿(mào)合作伙伴。翻譯及語言服務需求方的調(diào)研結(jié)果顯示,截至2022年底,受訪者表示最急需的語種為德語(32.3%)[1]。以吉林省為例,其發(fā)達的汽車產(chǎn)業(yè)對德語人才(尤其是德語翻譯人才)的需求增加。本文基于吉林省德語語言服務現(xiàn)狀,探究其存在的問題,進而提出相應的解決對策。
語言服務的內(nèi)涵有廣義和狹義之分。從廣義上講,語言服務是指跨語言、跨文化信息轉(zhuǎn)換服務和產(chǎn)品以及相關(guān)研究咨詢、技術(shù)研發(fā)、工具應用、資產(chǎn)管理、教育培訓等專業(yè)化服務。狹義的語言服務通常指語言翻譯服務[2]。本文的語言服務研究主要圍繞吉林省開設德語專業(yè)的高校和吉林省提供德語翻譯服務的公司展開。
本研究通過對吉林省6所高校①德語專業(yè)學生的課程和就業(yè)情況進行問卷調(diào)查。其中,學生課程調(diào)查的內(nèi)容主要包括學校課程的開設情況,課程內(nèi)容以及課程能否提升相關(guān)能力等;學生就業(yè)情況的調(diào)查內(nèi)容主要涉及畢業(yè)后是否從事德語相關(guān)工作,畢業(yè)后從事的工作領(lǐng)域,找工作時面臨的困難及工作中最缺乏的職業(yè)素質(zhì)等。此外,該問卷還對學生的科研及實習情況進行了調(diào)查,共回收問卷116份,分析結(jié)果如下。
1.2.1 高校德語專業(yè)課程開設情況
吉林省大多數(shù)高校德語專業(yè)均設有口譯和筆譯課程??谧g課內(nèi)容主要涉及汽車、經(jīng)濟、政治等領(lǐng)域,筆譯課內(nèi)容則包括經(jīng)濟、政治、科技、文學以及各類考試,如專八、CATTI考試等。幾乎所有口筆譯課的任課教師都有相關(guān)實踐經(jīng)驗,且大多數(shù)學生認為該課程能夠顯著提高自己的翻譯能力。然而,調(diào)查結(jié)果顯示,僅有少數(shù)學校開設了計算機輔助相關(guān)課程。參加該課程學習的學生認為其實用性很強,可以顯著提升學生的信息搜集能力、建立語料庫的能力以及運用翻譯軟件的能力等。
1.2.2 高校德語專業(yè)學生就業(yè)情況
調(diào)查發(fā)現(xiàn),53.45%的學生畢業(yè)后從事德語相關(guān)工作,多分布于教育培訓、跨境電商、翻譯以及汽車等領(lǐng)域。語言能力不足和缺乏工作經(jīng)驗仍是學生在就業(yè)過程中面臨的主要問題,且對所從事行業(yè)了解不足。此外,絕大部分學生從未參與過校企合作項目,而多數(shù)有過校企合作經(jīng)歷的學生也主要在汽車行業(yè)實習。同時,僅有少數(shù)學生曾在就讀期間參加過與翻譯相關(guān)的研究課題、實習或兼職工作。
國家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)(吉林)顯示,吉林省當前2023年存續(xù)的翻譯服務公司數(shù)量已超過100家,75家位于省會城市長春市,其中4家翻譯服務公司經(jīng)營超過15年。吉林省內(nèi)有一半的翻譯服務公司都是在近5年內(nèi)成立的,這些翻譯公司大多是注冊資本較低、規(guī)模較小的私營企業(yè)。
以長春市某翻譯公司為例,通過采訪調(diào)查,該公司目前擁有10名德語筆譯譯員,7~8名德語口譯譯員。筆譯譯員基本具有CATTI二級筆譯證書,極個別僅具有三級筆譯證書;大部分口譯譯員僅獲得CATTI三級口譯證書,只有少數(shù)擁有一級證書或二級證書。筆譯譯員平均工作年限為2年,而口譯譯員擁有超過5年的工作年限。該公司涉及的筆譯業(yè)務集中于汽車和工業(yè)的說明書、任務書及相應的規(guī)范手冊、商務會議、證書證件及少量的政府外事筆譯,口譯業(yè)務則主要是汽車、軟件、電子、政府、商務會議、陪同翻譯、工業(yè)廣告等業(yè)務。由此可見,吉林省德語語言服務仍圍繞汽車制造業(yè)等工業(yè)語言服務展開。此外,受訪者特別強調(diào),隨著中國企業(yè)與德國的貿(mào)易往來日益密切,吉林省語言服務企業(yè)對于專業(yè)會議、商務洽談等高級德語口譯人才的需求日益增加。
語言服務是經(jīng)貿(mào)活動中的重要一環(huán),而高校是培養(yǎng)語言服務人才的搖籃,具有反向推動國家經(jīng)貿(mào)發(fā)展的作用。因此,高校人才培養(yǎng)方案要與當下“一帶一路”發(fā)展方向?qū)?。為了解決高校對于語言服務人才培養(yǎng)過程中存在的問題,筆者對吉林省高校德語專業(yè)畢業(yè)生的專業(yè)課程和就業(yè)情況的調(diào)查結(jié)果進行了分析,并總結(jié)出了以下問題。
2.1.1 校企合作不緊密
高校除了引導學生掌握基本的理論知識外,更要讓學生走出校園,走向社會并服務社會。然而根據(jù)調(diào)查結(jié)果,吉林省高校德語專業(yè)受訪學生中,僅有不到十分之一的學生在就讀期間參加過校企合作項目,不到四分之一的學生有過進企業(yè)實習的經(jīng)歷。除缺乏經(jīng)驗外,學生在實習或就業(yè)期間,都難以找到合適的企業(yè)從事翻譯類工作。例如,以汽車制造業(yè)為優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)的吉林省,省內(nèi)許多汽車領(lǐng)域相關(guān)的企業(yè)都與德國大眾有著緊密合作,但實際上這些企業(yè)每年提供的實習機會少之又少。此外,德國化工以及光學儀器等相關(guān)企業(yè)也在吉林省進行了大量投資,同樣也需要德語人才,但是幾乎沒有學生能到這些企業(yè)實習。這表明校企合作不緊密,導致學生缺少實習機會。
2.1.2 學生缺乏參與翻譯科研項目的積極性
科研項目是培養(yǎng)學生創(chuàng)新能力的途徑之一,同時也是當代高等教育教學的重要內(nèi)容[3]。調(diào)查結(jié)果顯示,116名受訪學生中,僅有13名學生曾參與翻譯相關(guān)課題研究活動,這說明大部分學生在就讀期間較少或完全沒有參與翻譯相關(guān)的課題研究活動。此外,參與課題研究的13名學生中,只有2名學生參與口譯相關(guān)課題,其余學生主要參與筆譯課題,可見高校的翻譯項目仍以筆譯研究為主要方向,研究方向較為單一。
2.1.3 課程內(nèi)容設置存在缺陷
調(diào)查結(jié)果顯示,大部分高校的德語專業(yè)都開設了口筆譯課程,但筆譯教學內(nèi)容主要為考試服務(66.67%),其次是文學類文本翻譯,而多數(shù)受訪者表示畢業(yè)后從事教育培訓、跨境電商、翻譯及汽車等領(lǐng)域工作,而學校的課程內(nèi)容中較少甚至沒有涉及這些領(lǐng)域相關(guān)知識。雖然某些學校開設極具吉林省地方特色的口譯課程,如汽車德語口譯,但這些課程教學內(nèi)容較為陳舊,缺乏實用性。此外,教學內(nèi)容的單一導致學生對相關(guān)行業(yè)的專業(yè)詞匯和工作內(nèi)容了解不足,難以勝任該領(lǐng)域的工作。這也反映出學校的課程內(nèi)容設置與就業(yè)市場實際需求存在一定程度的脫節(jié)。另一個值得關(guān)注的問題是,大多數(shù)學校除開設傳統(tǒng)的口筆譯課外,很少開設計算機輔助相關(guān)課程等,因此學生對計算機輔助相關(guān)技能或常用的翻譯軟件缺乏了解??梢姼咝5恼n程設置若僅強調(diào)學生的基礎(chǔ)語言能力,則難以將學生培養(yǎng)成為復合型人才。
翻譯公司為語言服務人才提供發(fā)揮才能、實現(xiàn)自身價值的平臺。然而,盡管我國翻譯人才隊伍不斷壯大,翻譯服務公司卻難以招聘到合適的譯員。為了解決翻譯公司在聘用語言服務人才時面臨的問題,筆者對吉林省翻譯公司采訪結(jié)果進行了分析,并總結(jié)出以下問題。
2.2.1 缺乏翻譯人才培養(yǎng)機制
以翻譯公司為代表的語言服務企業(yè)通常以追求高質(zhì)量的翻譯、獲得高收益為目標,因此更傾向于招聘經(jīng)驗豐富、能力強的譯員;而對于經(jīng)驗不足的譯員,企業(yè)通常不愿在培訓方面加大投入力度。企業(yè)不愿意為培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才而承擔較高的成本,更希望學校承擔起培養(yǎng)出色翻譯人才的全部責任。企業(yè)缺乏翻譯人才培養(yǎng)機制,使招聘難的問題難以得到解決。
2.2.2 缺乏復合型人才
翻譯公司在招聘譯員時面臨的最大問題就是語言服務人才能力單一。這些語言服務人才只擅長“語言”這一種技能,或者只精通翻譯某一領(lǐng)域的翻譯工作。事實上,翻譯公司的業(yè)務領(lǐng)域涉及廣泛,因此,只擅長某一領(lǐng)域翻譯工作的譯員對公司而言性價比不高。因此,缺乏復合型人才,也是語言服務企業(yè)面臨的一大痛點。
2.2.3 譯員口譯水平有待提高
當前德語口譯員普遍存在以下問題:第一,在聽力方面有所欠缺。在復雜環(huán)境中,如遇到背景噪聲或網(wǎng)絡延遲,甚至多人同時說話的情況,部分譯員可能會難以應對。第二,翻譯時長的問題。在出現(xiàn)長段落翻譯或多人長時間連續(xù)講話的情況下,口譯員難以準確翻譯。
政校企合作能夠促進教育與產(chǎn)業(yè)之間的密切聯(lián)系,有助于學生獲得實踐經(jīng)驗,增強就業(yè)競爭力。以德國為例,德國高校開展項目式教學,并且企業(yè)也會參與其中:真實的項目能為學生提供實用的口筆譯經(jīng)驗,同時也能讓學生了解對外語言服務行業(yè)的日常工作。根據(jù)專業(yè)知識方向不同,學院應定期組織學生去公司、歐盟機構(gòu)和其他學院進行短途考察,作為日常教學的一部分[4]。由此,學生可由此更了解企業(yè)的用人標準與需求。要加大政校企合作力度,開拓實習和教學實踐基地[5]。一方面,吉林省高校除了依托本省汽車工業(yè)頂部企業(yè)(如一汽大眾等),還應盡可能地與需要德語人才的其他領(lǐng)域(如醫(yī)療、光學設備等)相關(guān)企業(yè)進行合作。除本省企業(yè)外,高校也可以積極向省外優(yōu)勢企業(yè)尋求合作,為學生提供更多的實習機會。此外,還應積極鼓勵高校教師進入語言服務企業(yè),掌握一線前沿技術(shù)和信息[6]。企業(yè)也應積極對接高校教學需求,鼓勵相關(guān)行業(yè)高級專業(yè)人才走進高校授課或舉辦講座,必要時一起指導和培養(yǎng)學生,從而加強企業(yè)人才、高校教師和學生的交流與合作[7]。政校企深度融合將會為企業(yè)發(fā)展提供有力支持,也能提高高校人才培養(yǎng)質(zhì)量[8]。
黨的二十大報告提出,完善科技創(chuàng)新體系,堅持創(chuàng)新在我國現(xiàn)代化建設全局中的核心地位。因此,學生科研創(chuàng)新能力培養(yǎng)是現(xiàn)今高等教育的重要任務之一。高校學生參與科研活動的積極性不高的原因在于學生的科研意識薄弱,對科研認知不足等。首先,學??梢酝ㄟ^開展講座或開設課程等方式,向?qū)W生詳細介紹科研相關(guān)知識,引導學生習得基本科研素養(yǎng),增強學生的科研意識。其次,指導老師應加強學生科研引導和培訓,重點培訓學生的基本科研素養(yǎng),同時激發(fā)學生的科研興趣。為鼓勵學生積極參與翻譯相關(guān)的研究課題,學??梢约訌娍蒲匈Y助和獎勵機制的建設,以支持和激勵學生積極參與翻譯科研項目。
高校語言服務人才培養(yǎng)應與地區(qū)經(jīng)濟社會發(fā)展需求相適應。吉林省高校應結(jié)合本省優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)以及“一帶一路”倡議的發(fā)展方向優(yōu)化課程設置,并適應人才市場需求變化,致力于培養(yǎng)社會所需的應用型、復合型人才。
3.3.1 課程教學內(nèi)容多樣化,翻譯與技術(shù)深度融合
調(diào)查結(jié)果顯示,高校的筆譯課內(nèi)容主要涉及考試類,旨在滿足學生德語等級考試和其他考試的需要,而在現(xiàn)實的語言服務工作中,更偏重實用文體的翻譯[9]。因此,高??诠P譯教學應涉及多個領(lǐng)域,拓寬學生的知識面,使學生對各個領(lǐng)域的工作內(nèi)容、專業(yè)詞匯等有所了解。此外,除了傳統(tǒng)的口筆譯課,翻譯項目管理、計算機輔助翻譯、語料庫與翻譯等課程也不容忽視?!?023中國翻譯及語言服務行業(yè)發(fā)展報告》顯示,目前國際化工程翻譯項目業(yè)務量激增[1],而翻譯項目管理能夠大大提高翻譯活動的效率。作為新時代的譯員,還應掌握計算機輔助翻譯技術(shù),學會搜集信息、搭建語料庫,高效利用CAT工具等提高翻譯效率和質(zhì)量。
3.3.2 創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,注重培養(yǎng)復合型人才
能力單一的外語人才已經(jīng)不能滿足當今行業(yè)發(fā)展要求,創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)高級復合型語言服務人才已成為新時代的迫切要求。高校應緊跟“一帶一路”發(fā)展方向,結(jié)合區(qū)域經(jīng)濟社會發(fā)展需求,積極探索以外語為基礎(chǔ),跨學科知識為特色的多層次培養(yǎng)模式,如“外語+經(jīng)濟”“外語+教育”“外語+人工智能”等,構(gòu)建“多語種翻譯+”語言服務體系。鼓勵學有余力的學生攻讀輔修專業(yè)或第二學位。除了重視專業(yè)基礎(chǔ)課外,還應注重開設不同專業(yè)領(lǐng)域的選修課,如汽車、旅游、工商管理、國際貿(mào)易、電子商務等,以培養(yǎng)復合型人才。
隨著我國國際貿(mào)易與外交事業(yè)的不斷發(fā)展,各個領(lǐng)域都需要大量專業(yè)、高質(zhì)量的翻譯及語言服務。因此,提升語言服務質(zhì)量是重中之重。吉林省地處東北亞區(qū)域幾何中心,區(qū)位優(yōu)勢突出,省內(nèi)多個城市是“一帶一路”北線上的重要樞紐。在“一帶一路”倡議背景下,吉林省憑借自身優(yōu)勢,提升語言服務能力,將為省內(nèi)的汽車產(chǎn)業(yè)帶來巨大的發(fā)展機遇。除此之外,德國的化工、光學儀器、鐵路以及醫(yī)療設備等行業(yè)企業(yè)也在與吉林省的企業(yè)展開密切合作,德語翻譯服務的需求量更是大幅增加。鑒于此,未來高校應更加重視課程設置,使其與市場接軌;同時,企業(yè)也應承擔起人才培養(yǎng)的重任,積極和高校展開合作,培養(yǎng)高水平語言服務人才,提升吉林省語言服務質(zhì)量。只有高校、企業(yè)及社會各界形成合力,重視語言人才培養(yǎng),才能讓學生有機會在實踐中鍛煉,充分發(fā)揮其優(yōu)勢,更好地為社會服務,從而提升吉林省語言服務質(zhì)量,推動區(qū)域經(jīng)濟社會高質(zhì)量發(fā)展。
注釋:
①據(jù)統(tǒng)計,目前吉林省共有6所高校開設德語專業(yè),分別為吉林外國語大學、東北師范大學、吉林師范大學、吉林師范大學博達學院、長春師范大學、吉林工程技術(shù)師范學院。其中,開設德語翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)的高校為吉林外國語大學。