呂玉蘭,王春輝
(首都師范大學(xué) 國際文化學(xué)院,北京 100089)
近年來,中國領(lǐng)導(dǎo)人多次從人類發(fā)展視角提及文化多樣并存、和諧交流的理念,認(rèn)為文明之間應(yīng)“加強相互交流、相互學(xué)習(xí)、相互借鑒,而不應(yīng)該相互隔膜、相互排斥、相互取代,這樣世界文明之園才能萬紫千紅、生機盎然”[1]。這種文明和諧相處的思想最終以加強文明交流互鑒的“中國方案”呈現(xiàn)出來,即:“文明因多樣而交流,因交流而互鑒,因互鑒而發(fā)展?!保?]這無疑是對世界文明交流和相處之道貢獻(xiàn)的中國智慧。
“文明交流互鑒應(yīng)該是對等的、平等的,應(yīng)該是多元的、多向的,而不應(yīng)該是強制的、強迫的,不應(yīng)該是單一的、單向的?!保?]文明互鑒是因“交流”而互鑒,因此應(yīng)首先強調(diào)準(zhǔn)確而充分地交流,實現(xiàn)雙向和多向的文明溝通借鑒,進(jìn)而一同講好世界故事。
作為國際人文交流的重要渠道,國際中文教育無疑應(yīng)當(dāng)成為踐行文明互鑒理論的重要力量,充分發(fā)揮語言文化橋梁作用,讓中國故事與其他國家的故事通過中文更加順暢地交流起來。國際中文教育領(lǐng)域的文明互鑒應(yīng)該有用中文“講好中國故事”和用中文“講好本國故事”兩個視角:中文二語學(xué)習(xí)者一方面要學(xué)習(xí)中國語言、了解中國文化、講好中國故事;同時他們作為語言文化交流的橋梁,也應(yīng)當(dāng)成為用中文傳達(dá)本國文化,向中國、向世界講好本國故事的傳播主體。換句話說,中文二語學(xué)習(xí)者天然具有雙主體性。
中文二語學(xué)習(xí)者只有充分了解中國文化,聽好和講好“中國故事”,同時掌握用中文“講好本國故事”的能力,幫助中國人和其他國家人民了解本國文化,才能更好地實現(xiàn)雙向交流、文明互鑒。中文二語學(xué)習(xí)者用中文講好本國故事的能力至少應(yīng)包括:更好地了解本國文化,在跨文化交際中用中文講好本國故事的主觀意識;用中文描述和分析本國文化知識的能力;有效傳達(dá)本國文化事物和文化觀點的能力。
近幾年在國內(nèi)學(xué)界,向世界講好中國故事已經(jīng)引起高度重視;在國際中文教學(xué)界,也有一些學(xué)者陸續(xù)意識到外國說話人講中國故事的重要性[2]。但相對而言,關(guān)于培養(yǎng)二語學(xué)習(xí)者用中文“講好本國故事”這個論題還缺乏集中深入的討論,在教學(xué)實踐層面也亟待完善。
本文將重點從以下幾個方面論證培養(yǎng)中文二語學(xué)習(xí)者用中文講好本國故事的能力的現(xiàn)實意義:內(nèi)在需要、學(xué)習(xí)互鑒、全球中文生活共同體、人類命運共同體。
國際中文教學(xué)的目標(biāo)是讓學(xué)習(xí)者具備中文綜合運用能力,其中就包含文化意識,而文化意識是“培養(yǎng)學(xué)習(xí)者具備國際視野和多元文化意識,更得體地運用語言文化必備元素”[3]。筆者認(rèn)為,中文二語學(xué)習(xí)者的這種國際視野和多元文化意識,應(yīng)包含“講好中國故事”和“講好本國故事”的意識和能力,二者缺一不可,如此才能構(gòu)成全面的跨文化交際能力。
學(xué)習(xí)者沉浸于其母語文化中的“本國故事”是他們認(rèn)識和描述世界的起點,是他們認(rèn)知其他文化的起點,也是他們在跨文化交際中信息輸出的重要來源。學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力不僅僅是成功地了解別人,也包含成功地被了解、被接納和被欣賞。對此,也有學(xué)者認(rèn)識到,應(yīng)該讓學(xué)生“講自己的故事,多了解文化產(chǎn)物和文化習(xí)俗,思考不同的文化視角、信仰和追求”。認(rèn)為學(xué)生應(yīng)立足于自己的文化,能夠習(xí)得其他不同背景的文化,最終獲得在不同文化間進(jìn)行協(xié)調(diào)、溝通、交流、交換的能力。①
同樣道理,國內(nèi)的外語教學(xué)界對于用外語表述和傳播中華文化,用外語講好中國故事的呼聲也比較強烈,并在實踐與研究中逐步豐富了渠道與方法。如楊艷麗探討了以“講好中國故事”為產(chǎn)出導(dǎo)向的英語教學(xué)[4],李蓉討論了高校學(xué)生用英語講好中國故事能力的培養(yǎng)途徑[5],等等。
而中文作為學(xué)習(xí)者的第二語言,不僅也不應(yīng)只是表達(dá)中文或中國事物的工具。只強調(diào)學(xué)生如何理解中國社會和文化是不夠的,否則學(xué)習(xí)者在中文交際中難以輸出自己固有的認(rèn)知。因此甘瑞瑗等學(xué)者從國際中文教學(xué)“國別化”的角度提出,應(yīng)對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行改進(jìn),加入國別化中文詞匯[6]。李宇明、王春輝也主張:“中文海外傳播的精力,不僅要放在教學(xué)上,更要放在中文作為外語生活的營造上?!保?]這種外語生活,就是中文二語學(xué)習(xí)者運用中文進(jìn)行實際跨文化交際的生活體驗。他們用中文“講好本國故事”的能力對于其自身的重要作用主要體現(xiàn)在以下方面。
在國際中文教學(xué)課堂中,特別是多元文化班級中,課堂教學(xué)本質(zhì)上是一種跨文化交際場域。不管是日常的寒暄交流,還是對教材中涉及的某些社會文化現(xiàn)象的討論,學(xué)習(xí)者的語言輸出主要面臨兩種內(nèi)容的選擇:即中國文化內(nèi)容或本國文化內(nèi)容。學(xué)習(xí)者對前者主要通過聽和讀進(jìn)行學(xué)習(xí),而在描述和談?wù)摫緡幕瘍?nèi)容時,更容易進(jìn)行口語表達(dá)和寫作表達(dá),因為這方面更能夠激發(fā)他們固有的社會文化背景和知識,能夠“言之有物”“言之有據(jù)”。同時,應(yīng)用所學(xué)外語表達(dá)自己熟悉的事物,能夠提升學(xué)習(xí)者的信心,降低焦慮感。內(nèi)容上的自信使得他們能夠更深刻地體會到自己對課堂言語交際的積極貢獻(xiàn),提高他們的學(xué)習(xí)興趣,加強其積極深遠(yuǎn)的學(xué)習(xí)動機。
如果說中國教師在課堂教學(xué)中更多地是作為“中國故事”的講述者來參與課堂交際,學(xué)習(xí)者則更多地是希望作為“中國故事的”聆聽者以及“本國故事”的講述者出現(xiàn)。尤其是在學(xué)習(xí)者來自多國的多元文化班級中,由于彼此間的文化差異,形成了更多的自然信息差,學(xué)習(xí)者主觀上存在著表述本國文化,與其他學(xué)習(xí)者進(jìn)行交流的動機,因此用目的語講好本國故事的能力是他們在課堂這種文化交際場域的內(nèi)在需要。
學(xué)習(xí)者運用中文描述、傳達(dá)本國文化,為多元文化課堂互動交流提供了信息與文化觀察視角。學(xué)習(xí)者通過講述本國故事,參與到與中國教師或來自其他語言文化的學(xué)習(xí)者的跨文化交際中,加入中國故事的交流中,從而使得課堂言語交際更加真實,富有成效。
因此筆者主張,要充分尊重學(xué)習(xí)者講好本國故事的愿望,幫助他們通過中文有效地介紹自己國家的文化產(chǎn)物、現(xiàn)象、規(guī)約、制度乃至思想與哲學(xué),進(jìn)而引導(dǎo)他們在比較中更加深刻地認(rèn)識本國文化和中國文化,提升自己運用中文進(jìn)行跨文化交際的能力。
近年來,一些學(xué)者已經(jīng)開始認(rèn)識到學(xué)習(xí)者講好本國故事的需求,例如在詞匯大綱層面開始注重本土中文教學(xué)大綱的開發(fā),增加國別化中文詞匯,話題任務(wù)中也適當(dāng)列入本土文化內(nèi)容;課堂教學(xué)中,教師(包括本地教師)也開始注意引入本土文化因素;在語言實踐中,鼓勵學(xué)生多參加經(jīng)貿(mào)活動、文化交流活動,而不僅僅是中文教學(xué)活動。
中文二語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機多種多樣,職業(yè)發(fā)展和學(xué)業(yè)發(fā)展是其中的兩種。隨著中國經(jīng)濟(jì)和中外交流的發(fā)展,中文能力為不少國家的二語學(xué)習(xí)者增添了求職籌碼,擴展了求職領(lǐng)域。例如,中國國際旅游人數(shù)的增加催生了中文導(dǎo)游、導(dǎo)購,國際商貿(mào)活動中外資和中資跨國公司的雇員,一些國際組織將中文納入官方或工作語言等,這無疑為中文二語學(xué)習(xí)者帶來了利好消息。
作為外方雇員的中文二語學(xué)習(xí)者往往需要向中方介紹己方文化背景、文化產(chǎn)物、相關(guān)文化現(xiàn)象以及本國的相關(guān)法律政策信息等,所以對本國文化的介紹,也就自然成為中文教學(xué)中的剛需內(nèi)容。以中文導(dǎo)游為例,學(xué)習(xí)者需要具備用中文介紹本國相關(guān)景點、歷史、地理、物產(chǎn)、風(fēng)俗的能力。近年來,相關(guān)部門和學(xué)界開始更加提倡“中文+職業(yè)教育”等新的教學(xué)內(nèi)容,例如孔子學(xué)院總部專門為泰國教育部職業(yè)教學(xué)委員會提供的漢語教師志愿者項目,“通過給泰國職業(yè)學(xué)校選派漢語教師,培養(yǎng)泰國職業(yè)院校學(xué)生的漢語能力,使其具備更強的就業(yè)競爭力”[8]。一些教學(xué)機構(gòu)也適時開展中文學(xué)習(xí)與職業(yè)發(fā)展相結(jié)合的語言實踐活動,例如泰國清邁大學(xué)孔子學(xué)院于2021年10月開展了“泰精彩—我為家鄉(xiāng)產(chǎn)品代言”的活動,參賽者通過撰寫中文策劃書、制作中文產(chǎn)品海報以及中文宣傳視頻等,向中國人推廣泰國產(chǎn)品。此次活動中,中文學(xué)習(xí)者踴躍參加,反響熱烈,內(nèi)容精彩紛呈②。這也反映出學(xué)習(xí)者非常歡迎這種用中文講述本國故事并且能夠助力求職就業(yè)的語言實踐活動。
此外,一部分學(xué)習(xí)者把中文學(xué)習(xí)作為學(xué)業(yè)發(fā)展的工具,為自己的繼續(xù)教育和學(xué)術(shù)研究做好語言準(zhǔn)備。對這一部分學(xué)習(xí)者,更需要培養(yǎng)他們講好本國故事的能力,因為在更高的學(xué)業(yè)與研究層次上,一部分學(xué)習(xí)者需要翻譯中國和本國的經(jīng)典文獻(xiàn),并從事與中國語言、文學(xué)、文化的比較研究。這就不可避免地要求他們對本國文化加深了解,并掌握相關(guān)的中文表達(dá)方式,否則難以滿足學(xué)業(yè)或研究的需要。
培養(yǎng)二語學(xué)習(xí)者用中文講好本國故事的能力之所以重要,除了是故事講述者自身的需要,也是故事聆聽者尤其是中文母語者的需要。
三人行,必有我?guī)熝?。虛懷若谷、見賢思齊是中華民族的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)。歷史上來華的僧人、商人、留學(xué)生,許多都曾經(jīng)是用中文與中國人進(jìn)行文化交流的使者。儒釋道包容并存、西學(xué)東漸、馬克思主義的中國化等,無一不體現(xiàn)了中國兼收并蓄,是了解與學(xué)習(xí)世界各國優(yōu)秀文明的成果。
“任何一種文明都要與時偕行,不斷吸納時代精華”,要“走入不同文明,發(fā)現(xiàn)別人的優(yōu)長,啟發(fā)自己的思維”[1]。但近代以來,受到帝國主義和西方文化中心論的影響,中國文化在吸收外國文化方面還不夠全面、辯證和深刻。有鑒于此,目前中國更應(yīng)重視文明多元共存的理念,博觀約取,廣采眾長。
學(xué)習(xí)互鑒,首先要從多渠道了解世界多元文明。在了解世界文明的渠道方面,可以通過國人學(xué)習(xí)外語的途徑來進(jìn)行。目前中國的基礎(chǔ)教育外語有六門:英文、日文、俄文、法文、德文、西班牙文,其中學(xué)習(xí)英文的占絕大多數(shù)。這就意味著,大多數(shù)國民都難以理解除此以外的其他語言承載的信息,對世界知識的掌握渠道非常具有局限性。因此在國際中文教學(xué)領(lǐng)域應(yīng)重視中文二語學(xué)習(xí)者的文化交流橋梁作用,為國人了解世界文明開拓新渠道。
目前來華留學(xué)規(guī)模持續(xù)擴大,我國已是亞洲最大、世界第三的留學(xué)目的地國?!?018年共有來自196個國家和地區(qū)的49.22萬各類外國留學(xué)生在我國31個省、自治區(qū)、直轄市的1004所高等院校學(xué)習(xí)?!保?]而國際中文教育界正可以發(fā)揮自身優(yōu)勢,鼓勵和激發(fā)中文二語學(xué)習(xí)者的參與熱情,以中文為工具講好本國故事。筆者認(rèn)為,國際中文教育界應(yīng)在教學(xué)機構(gòu)的決策、教師的課堂教學(xué)、教材編寫等層面為他們提供更多渠道與機會介紹本國文化,為中外文化交流互鑒提供更多的信息與視角。而中國人則需本著“辯證主義”的精神,有鑒別地吸收其優(yōu)秀文明成果。這對中文教師、國際中文教學(xué)機構(gòu)、中資跨國企業(yè)以及廣大的普通百姓都具有重要意義。培養(yǎng)中文二語學(xué)習(xí)者“講好本國故事”的能力對于中國的意義至少包含以下幾點:
二語學(xué)習(xí)者用中文講好本國故事能夠幫助其他國家的國際中文教師了解學(xué)習(xí)者的本土文化,從而提升教學(xué)效果,在課堂上講好中國故事。
《國際中文教師標(biāo)準(zhǔn)》特別指出,教師應(yīng)“了解中外文明的特點,歷史,政治和法律體制,宗教和哲學(xué)思想,當(dāng)今世界重大時事等”[10]。這就要求教師要充分了解學(xué)習(xí)者的母語文化背景,從而更好地因材施教。
尤其是中國的國際中文教師(相對于其他國家本土的中文教師)固然可以通過自學(xué)或參加培訓(xùn)等方式去了解學(xué)習(xí)者的母語文化,但是也不應(yīng)忽視學(xué)習(xí)者本身的文化傳達(dá)能力。中國的國際中文教師不論在本國還是在國外教授中文,都屬于跨文化交際的直接參與者。而學(xué)習(xí)者講“本國故事”,教師往往是第一現(xiàn)場的聆聽者,也必然成為學(xué)習(xí)外國文化的受益者。教學(xué)相長,教師應(yīng)有意識地培養(yǎng)學(xué)習(xí)者講好本國故事的能力,作為聆聽者加深對學(xué)習(xí)者母語文化的了解,從而更加有的放矢地進(jìn)行教學(xué)。以此為基礎(chǔ),就更能實現(xiàn)高效教學(xué),更能提升教師“講好中國故事”的效果。
講好中國故事,促進(jìn)世界人民對中國的全面、真實、立體的了解,是國際中文教育的一個重要方面。近年來,作為國際中文教育重要部分的孔子學(xué)院蓬勃發(fā)展,截至2020年11月,全球已有162個國家(地區(qū))設(shè)立了541所孔子學(xué)院和1170個孔子課堂③。與此同時,孔子學(xué)院的發(fā)展也開始遭遇一些誤解、困難和挑戰(zhàn)。有些國家依舊沉迷冷戰(zhàn)思維和意識形態(tài)偏見,放大孔子學(xué)院的官方色彩,渲染“中國文化威脅論”。我們在聲討偏見和刁難的同時,也應(yīng)積極反思孔子學(xué)院教授中文和傳播中國文化的方式,特別要注意講述中國故事的方式是否存在水土不服的問題。
這種水土不服問題在一定程度上與我們對學(xué)習(xí)者本土文化的認(rèn)識不夠全面和深入有關(guān)。我們對主動鼓勵學(xué)習(xí)者講好外國故事的認(rèn)識還不夠深入,雖然理論上我們希望能夠在國際中文教學(xué)過程中達(dá)成文化互鑒目標(biāo),但是由于中文教師和漢教機構(gòu)還沒有充分兼顧培養(yǎng)學(xué)習(xí)者用中文講好本國故事的表述能力,這種偏重于單向傳輸?shù)姆绞饺菀自斐烧`解?!懊恳粋€國家都有屬于自己的文化特點,如果一味地將中國文化灌輸其中可能會適得其反?!保?1]因此,我們不可忽視“本國故事”。對此,有些學(xué)者已經(jīng)提出建議,主張孔子學(xué)院應(yīng)該“從較為單向的中華文化傳播轉(zhuǎn)向多元文明與文化的交流與互鑒”[12]。有的提出具體建議:“應(yīng)貼近當(dāng)?shù)氐男枨?,積極推進(jìn)孔子學(xué)院的‘本土化’進(jìn)程,實現(xiàn)當(dāng)?shù)匚幕c孔子學(xué)院所傳播的中國傳統(tǒng)文化有連接點,接受和學(xué)習(xí)起來不至于突兀和不理解?!保?3]我們也應(yīng)學(xué)習(xí)借鑒其他國際語言傳播機構(gòu),如英國文化委員會、歌德學(xué)院等的經(jīng)驗,學(xué)習(xí)他們講故事的方式。
因此,本文認(rèn)為國際中文教育要聯(lián)系本土文化實際,找到“民心相通”的最佳途徑,就需要有意識地鼓勵學(xué)習(xí)者講好本土故事,并虛心傾聽和學(xué)習(xí)。事實上,“本國故事”與“中國故事”只有互相交流起來,才能夠增加互動性和雙方的參與積極性,加深彼此的了解,使“中國故事”更加深入人心。而更多學(xué)習(xí)者的“本國故事”將助力國際文化交流的大舞臺。例如可以組織中國大學(xué)生用外語介紹中國的旅游景點,同時,邀請世界各國的中文學(xué)習(xí)者介紹自己的家鄉(xiāng)。多一些中外故事交流,讓國際中文教育助力“全球故事會”。
隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對外開放的深入,中外文化和經(jīng)貿(mào)交流不斷蓬勃發(fā)展,中國人了解世界的需求也愈發(fā)迫切和強烈,而國際中文教學(xué)界也應(yīng)增強這方面的使命。“培養(yǎng)具有全球視野、世界情懷和跨語言、跨文化能力的下一代,是語言教育工作者的共同使命和責(zé)任?!保?4]以國際旅游業(yè)為例,2018年中國國民出境游人數(shù)超過1.6億。同時,因存在不文明言行,甚至引發(fā)文化沖突,中國海外游客的形象問題也隨之引起熱議。部分游客的不文明行為,不僅丟的是中國人的面子,更嚴(yán)重的是容易激發(fā)世界各國對中國人的疑慮和負(fù)面印象。據(jù)調(diào)查,影響中國游客海外形象的主要因素是文明意識差,這里有文化差異原因,也有生活習(xí)慣差異原因[15]。這說明,中國游客很多情況下是因為對旅游目的國文化習(xí)俗缺乏了解,引起誤解甚至沖突。而國內(nèi)游客對許多外國文化習(xí)俗的了解,往往來自比較空泛的資料,缺乏比較鮮活、具體的介紹。如果我們重視培養(yǎng)中文二語學(xué)習(xí)者講述本國故事的能力,并且把這些外國故事分享給中國游客學(xué)習(xí)參考,應(yīng)不失為一種有效的嘗試。
在經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域,越來越多的中資機構(gòu)“走出去”參與到國際多邊貿(mào)易體系中。但根據(jù)相關(guān)研究,中資企業(yè)走出去面臨諸多困難,企業(yè)的國際化面臨著諸多跨文化交際方面的挑戰(zhàn)。根據(jù)調(diào)查,“企業(yè)在‘走出去’過程中,最終失利的首要原因是國際型人才短缺和對東道國信息了解不夠”[16]。那么,如何加強對東道國的了解呢?主流的國際媒體以英語為主,而中國人閱讀外語文獻(xiàn)畢竟存在語言上的障礙,何況一些國家的具體情況即使是英語資訊也非常有限。因此,充分發(fā)揮中文二語學(xué)習(xí)者的橋梁作用,讓他們的本國故事豐富我們對世界的認(rèn)知,幫助中資企業(yè)外派員工多了解本地文化,可以促進(jìn)中國企業(yè)在世界各地更加順利地開展業(yè)務(wù)。
其他如從事語言文化交流研究的學(xué)者,人數(shù)眾多的出國留學(xué)生等,也是中文二語學(xué)習(xí)者“本國故事”的潛在傾聽者和受益者。
2001年11月,聯(lián)合國教科文組織大會第31屆會議通過了《教科文組織世界文化多樣性宣言》。該《宣言》第六條有如下表述:“務(wù)必使所有的文化都能表現(xiàn)自己和宣傳自己?!保?7]
長期以來,由于帝國主義和殖民主義的影響,西方文化在全球持續(xù)強勢的傳播,英語成為全球語言霸主[18]。中文雖然是聯(lián)合國六種工作語言之一,但是“中國人口占世界五分之一,中文資訊只占到全世界十分之一”[19],兩者之間的比例還很不相稱。在學(xué)術(shù)領(lǐng)域更是差別巨大,有研究顯示,近十年來學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域在語言選擇上英語“一語獨大”,在自然科學(xué)、社會科學(xué)和藝術(shù)人文等領(lǐng)域,用英文發(fā)表的論文在數(shù)量上占絕對優(yōu)勢,用中文發(fā)表的成果不到1%[20]。這說明以中文為交流工具的“全球中文生活共同體”的影響力亟待提升[21]。
中國作為中文的母語國,有責(zé)任發(fā)展全球中文生活共同體,提升它的影響力,豐富全球語言文化交流渠道,改變當(dāng)代世界語言格局呈現(xiàn)出的“英語一家獨大”的格局。培養(yǎng)學(xué)習(xí)者用中文“講好本國故事”的能力,鼓勵他們積極加入中文共同體,則是達(dá)成這種目標(biāo)的重要途徑。
目前,接近十四億的母語人口,六千多萬的華人華僑,二千五百萬左右的中文二語學(xué)習(xí)者,一億多的中文作為外語的使用者[22],共同構(gòu)成了全球中文生活共同體的成員。全球中文生活共同體雖然人數(shù)眾多,但是人員構(gòu)成相對比較集中,中國人和華人華僑占絕大部分。從地域上來說,又主要集中在東亞、東南亞,這種語言版圖呈現(xiàn)出比較明顯的地域聚集性,限制了中文在全球語言格局中的影響力。發(fā)展全球中文生活共同體,首先要擴大參與成員的范圍和活躍程度。從前文數(shù)據(jù)來看,目前有來自“196個國家和地區(qū)”的來華留學(xué)生和海外一億多中文學(xué)習(xí)和使用者,我們應(yīng)重視這部分來源廣泛的中文二語學(xué)習(xí)者的輻射作用。他們?nèi)绻蔀橹形纳罟餐w的活躍成員,將極大地拓展我們的朋友圈與大眾影響力,也將有助于中文從陸地型語言向陸地-海洋型語言的轉(zhuǎn)型[23]。
但對廣大的中文學(xué)習(xí)者而言,自己的話語信息更多地是來自自己的母語文化,因此他們在中文世界發(fā)表的內(nèi)容難免著重于對母語文化的介紹。所以要調(diào)動他們參與中文共同體的積極性,就必然要培養(yǎng)他們用中文講述本國故事的能力。大力培養(yǎng)中文二語學(xué)習(xí)者用中文講述本國故事的能力,提高他們在中文社區(qū)的活躍度,從而發(fā)展中文交流社區(qū),擴大全球中文生活共同體的朋友圈和影響力。
“一種語言要能夠成為重要外語,特別是世界廣為應(yīng)用的重要外語,必須有超越一般語言的知識容量?!保?4]中文作為一種交流工具,既是中國的也是世界的。中文二語學(xué)習(xí)者數(shù)量眾多,文化背景各異,他們積極運用中文講本國故事,用中文表達(dá)世界知識[25],將極大豐富中文共同體的信息渠道和信息資源,提升中文的知識容量。而知識容量的增加,又將吸引更多人參與中文交流社區(qū),形成一個良性循環(huán)。
學(xué)習(xí)者運用中文介紹本國文化信息,使多元文化得到分享,也會促進(jìn)各民族間的民心相通與文化間的互尊互信,提升中文本身的影響力。例如,“一帶一路”沿線相關(guān)國家數(shù)量眾多,地域廣大,文化背景差異明顯,如果這些國家的中文學(xué)習(xí)者都運用中文講好自己國家的故事,在網(wǎng)絡(luò)論壇、國際會議、社交網(wǎng)絡(luò)等中文信息發(fā)表平臺上分享(中國應(yīng)積極創(chuàng)設(shè)和發(fā)展此類國際中文共同體交流平臺),這些信息將加深這些國家中文學(xué)習(xí)者對彼此文化的了解,有利于更好地消除隔閡和誤解,加強“一帶一路”沿線國家的共性認(rèn)知,同時也會夯實中文語言共同體歸屬感。
各國的中文版本國故事,將有助于拉近各國人民的距離,促進(jìn)多元文化交流,最終促進(jìn)人類命運共同體的建設(shè)。
國際中文教育應(yīng)重視培養(yǎng)中文二語學(xué)習(xí)者用中文講好本國故事的能力,因為這種能力在以下幾個方面有重大意義:一是能夠促進(jìn)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)動機,提高他們的學(xué)習(xí)興趣,在將來提升他們學(xué)業(yè)進(jìn)修能力以及職場競爭能力;二是能夠幫助中國人民更好地了解世界,更深入開展各種形式的人文交流活動,推動我國同各國的人文交流、經(jīng)貿(mào)交流;三是在對外文化傳播方面,從國家到機構(gòu),從團(tuán)體企業(yè)到個人,都可以通過中文學(xué)習(xí)者所講的本國故事,更好地了解“中國故事”的受眾國的人民,從而探索和采用“貼近不同區(qū)域、不同國家、不同群體受眾的精準(zhǔn)傳播方式,推進(jìn)中國故事和中國聲音的全球化表達(dá)、區(qū)域化表達(dá)、分眾化表達(dá),增強國際傳播的親和力和實效性”[26];四是促進(jìn)和豐富全球中文生活共同體的發(fā)展。目前中文信息大部分是在講述中國有關(guān)的內(nèi)容,中文的國際影響力與我國的人口規(guī)模及國際地位還很不相稱。而學(xué)習(xí)者所帶來的中文版本國故事,必將增強世界知識的中文表達(dá),擴充中文生活共同體的信息內(nèi)容,擴展中文交流的國際朋友圈,進(jìn)而提高中文的國際影響力。
當(dāng)前,各類自然災(zāi)害,重大公共衛(wèi)生事件,世界經(jīng)濟(jì)乏力等已成為人類共同的敵人,這些都要求人類團(tuán)結(jié)合作,共同面對挑戰(zhàn)。培養(yǎng)中文二語學(xué)習(xí)者講好本國故事的能力,讓他們更好地表述和傳達(dá)本國文化,讓中國人民能夠更加方便直接地了解世界各國文化,無疑將有利于中國人民與世界人民合作奮斗,有助于在支援其他國家抗疫活動等方面實現(xiàn)大國擔(dān)當(dāng),踐行人類命運共同體理念。
當(dāng)然,當(dāng)前中文二語學(xué)習(xí)者無論從人數(shù)還是語言水平上與英語二語說話人相比,差距還比較大。但千里之行,始于足下:從教學(xué)內(nèi)容方面,應(yīng)更積極主動地與各國合作,開發(fā)具有本國文化特色的國際中文教材;在教學(xué)過程中,鼓勵學(xué)習(xí)者進(jìn)行本國文化表述,并與中國故事進(jìn)行對比與交流;在國際中文水平測試中,也應(yīng)考慮國別化的測試內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者有更多機會更好地講述本國故事。
當(dāng)然,雖然我們相信絕大多數(shù)漢語學(xué)習(xí)者都是知華、友華人士,但也要警惕其本國故事里的消極因素甚至意識形態(tài)方面的負(fù)面影響。這就要求國際漢語教師始終不忘自己培養(yǎng)知華、友華者的使命,在教學(xué)中做好知識引導(dǎo)和潤心育人工作。對學(xué)習(xí)者講述的本國故事應(yīng)采取辯證主義的態(tài)度,有意識、有鑒別地加以吸收和借鑒。
2021年5月31日下午,中共中央政治局就加強我國國際傳播能力建設(shè)進(jìn)行第三十次集體學(xué)習(xí)。會議強調(diào),講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實、立體、全面的中國,是加強我國國際傳播能力建設(shè)的重要任務(wù)。2022年10月16日,中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會召開,大會報告中指出要:“增強中華文明傳播力影響力,堅守中華文化立場,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象,推動中華文化更好走向世界?!奔訌娢覈鴩H傳播能力建設(shè),推動中華文化更好走向世界,不僅需要中國人發(fā)揮主觀能動性和開拓進(jìn)取精神,還要發(fā)揮知華、友華、愛華人士的作用,尤其是作為中文二語學(xué)習(xí)者的國際友人的作用,通過各種途徑和機制鼓勵和引導(dǎo)他們用中文講好中國故事和本國故事,讓他們成為中國國際傳播能力提升的積極建構(gòu)者?!拔拿鹘涣骰ヨb是推動人類文明進(jìn)步和世界和平發(fā)展的重要動力。”[27]而國際中文教育界正可以通過對中文學(xué)習(xí)者本國故事講述能力的培養(yǎng),達(dá)到“美人之美,美美與共”的文明互鑒目標(biāo),進(jìn)而為構(gòu)建人類文明共同體貢獻(xiàn)自己的力量。
注釋:
① 參見“美師說”微信公眾號于2020年11月25日登載的高正遠(yuǎn)(Matt Cross)《一圖換千言——語言天才高正遠(yuǎn)老師話說高效圖片教學(xué)策略》一文。
② 參見清邁大學(xué)孔子學(xué)院微信公眾號于2021年10月6日登載的文章《2021“中清杯”互聯(lián)網(wǎng)+泰國大學(xué)生中文創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽初賽結(jié)果公示》。
③ 這里的數(shù)據(jù)來源于教育部語合中心發(fā)展規(guī)劃處王甬處長2020年11月22日在北京語言大學(xué)的演講。