宋曉蕾
〔河南警察學(xué)院 外語教學(xué)部,河南 鄭州 450044〕
英文影片能夠通過展示標(biāo)準(zhǔn)語音、語調(diào),使受眾了解西方國家的文化、風(fēng)俗、宗教、飲食習(xí)慣等。其中的優(yōu)秀影片,往往擁有完整故事和直觀英語運用情境,對這些電影進(jìn)行賞析可以幫助觀眾深入理解異國文化,加深體會兩國文化的差異,有效提高觀眾的跨文化認(rèn)知水平,增強其跨文化交際能力,進(jìn)而促進(jìn)民間文化交流融通。
1.影片賞析的定義
影片賞析是對影視作品進(jìn)行鑒賞、分析與欣賞[1]。通過賞析,受眾對影片的劇情、畫面以及人物等有更加深刻、清晰的認(rèn)識,同時能夠運用自身知識理論對影片進(jìn)行評析,形成個人的理解與感悟。受眾需要對影片內(nèi)容、主題、主角以及故事等進(jìn)行研究,并對影片的深層次意義以及劇情中所展示的場所、情景以及文化進(jìn)行深度探討,從而對影片的內(nèi)部價值進(jìn)行挖掘。
2.影片賞析的方法
首先,受眾會對電影的五種軌跡文字、影像、音樂、聲音和對白進(jìn)行分析;其次,要對電影故事與情節(jié)進(jìn)行探究;再次,要結(jié)合已有評論對劇中人物以及情節(jié)的深入性進(jìn)行尋找與解答;最后,要對故事流程進(jìn)行訴述,以達(dá)到受眾對情節(jié)與故事的再次追尋,從而得到新的感悟與見解[2]。
受限于電影時長,導(dǎo)演會對影片的每個場景精心打磨,使每一個細(xì)節(jié)都具特定意義,尤其是極為講究故事邏輯合理性的西方影片,對每一個細(xì)節(jié)都反復(fù)推敲。同時,一部優(yōu)秀的英語影片也會真實再現(xiàn)西方的各種文化因素,對中國觀眾而言,賞析英語原聲影片可以有效推動跨文化交際。
1.文化意象
作為各民族獨有的文化信息,文化意象是一個國家的文化意義與詞匯集合,是一個國家和民族文化的結(jié)晶,但因為各國之間的文化差異,即便是同一詞匯,其文化意象也不盡相同[3]。
以“龍”為例,在我國,龍是吉祥之物,被廣大民眾喜愛并崇拜,中國人稱自己是龍的傳人,認(rèn)為龍具有自然力量,是尊貴、神圣的;但在西方國家,龍不僅和我國的“龍”外表形態(tài)有差異,同時龍也是邪惡的象征,他們認(rèn)為龍是噴火、吃人的惡魔,在很多電影之中,龍都是反面角色[4]。例如,在美國夢工廠出品的《馴龍高手》中,博克島上的居民都認(rèn)為龍是邪惡之物,他們經(jīng)常會與巨龍進(jìn)行搏斗,并成立了屠龍訓(xùn)練營,這些都說明了美國人對于龍的印象。而英文“dragon”也沒有任何褒揚的含義,與中國文化形成極大差異。再如,中國人認(rèn)為貓頭鷹是不祥之鳥,代表著死亡與黑暗,避之不及。西方人則認(rèn)為貓頭鷹是正義、勇敢和智慧的化身。電影《哈利波特》中拉文克勞學(xué)院的代表形象就是鷹,在魔法世界里,貓頭鷹除了派送郵件和包裹,還是巫師之間進(jìn)行交流的“信息工具”。在整個影片中,貓頭鷹起到了重要的襯托和推動劇情發(fā)展的作用,影片中的主要人物均擁有自己的專屬貓頭鷹,它們?yōu)橹魅颂峁┡惆楹蛶椭?。在影片上映后,甚至引發(fā)了很多觀眾想養(yǎng)一只貓頭鷹寵物的熱潮,這與中國人對貓頭鷹的認(rèn)知有很大不同。數(shù)字文化也是文化形式的一種具體表現(xiàn),同一數(shù)字的不同文化意象包含了不同民族的文化認(rèn)知。比如,中國人大多認(rèn)為偶數(shù)是吉利的,奇數(shù)則相反,中國人喜歡的數(shù)字是“6”“8”“10”,“6”寓意六六大順,“8”寓意發(fā)財,“10”寓意十全十美;而西方人則喜歡數(shù)字“3”“4”“7”,他們認(rèn)為這幾個數(shù)字是吉祥和神秘的象征。在電影《七宗罪》中,數(shù)字“7”的意象貫穿影片始終:故事發(fā)生在7天之內(nèi),樓房號碼是以數(shù)字7開頭,下了7場雨,故事結(jié)局定在第7天下午7點,其中每一位死者都與《圣經(jīng)》里所提到的7宗罪色欲、暴食、貪婪、懶惰、暴怒、嫉妒、傲慢有關(guān)。對于有這種文化背景的觀眾而言,他們看到片名就會聯(lián)想到7種罪孽,有一種熟知感,可以快速且直接了解影片所要諷刺或表達(dá)的含義,而缺少此類文化背景的中國觀眾則無法在第一時間聯(lián)想到影片中的數(shù)字文化意象。隨著中國與外國交流機會的不斷增加,各國文化意象之間的差異也逐漸被觀眾所了解和接受,但東西方文化意象差異仍然存在,這也是跨文化交際必須要克服的阻礙。
2.風(fēng)俗禮儀
風(fēng)俗禮儀是人們在長期的社會生活和交往過程中約定俗成的禮儀規(guī)范,幫助人們處理人與人之間的關(guān)系。不同的國家和民族,在歷史發(fā)展的長河中,形成了各自獨特的風(fēng)俗禮儀。在英文電影之中,經(jīng)常會出現(xiàn)一些帶有西方特色的風(fēng)俗禮儀場景,例如《隔世情緣》,這部電影講述的是19世紀(jì)的貴族公爵萊伯特?zé)o意間進(jìn)入到時空隧道并與21世紀(jì)現(xiàn)代女強人凱特相識、相知、相愛的故事。在這部電影之中,男女主人公分別屬于兩個世紀(jì),展現(xiàn)了生活在兩個不同時空的人之間的諸多文化風(fēng)俗禮儀的差異,觀眾看到了不同世紀(jì)的風(fēng)俗文化的碰撞,介紹了百年來的西方風(fēng)俗禮儀以及文化價值觀的演變過程,中國觀眾對西方國家的風(fēng)俗習(xí)慣有了更加深層次的認(rèn)識和了解。又如經(jīng)典之作《窈窕淑女》,該影片講述了一位貧民區(qū)的賣花女通過嚴(yán)格的訓(xùn)練在短時間內(nèi)成為窈窕淑女,從站姿、坐姿、走姿到表情、談吐,以及最后被喚醒的內(nèi)在靈魂,傳達(dá)出不同社會階層的風(fēng)俗禮儀。通過影片,既可以看到底層群眾拙劣的英語發(fā)音以及粗野低俗的言談舉止,也能更加直觀體會上流社會的社交禮儀,欣賞高貴、典雅、自信的行為舉止。跨文化交際,不僅要觀察影片中的語言表達(dá)和肢體動作,準(zhǔn)確理解顯性文化,還要注意透過現(xiàn)象去看本質(zhì),挖掘其背后的隱性文化,形成跨文化交際的合力,推動彼此之間的交流和發(fā)展。
3.宗教文化與歷史事件
在英文電影中,導(dǎo)演還會將宗教文化或者歷史事件作為主線,對電影故事情節(jié)進(jìn)行構(gòu)思,這樣不僅是對歷史事件的一種再現(xiàn),同時也能讓國內(nèi)民眾對西方宗教文化有所了解[5]。例如,根據(jù)歷史真實事件拍攝的影片《泰坦尼克號》,以男女主人公愛情故事為主線,再現(xiàn)了20世紀(jì)英國船只泰坦尼克號海航事故慘劇,通過普通人視角還原、重現(xiàn)歷史事件。又如《盧旺達(dá)飯店》是由英國、美國、加拿大和南非4國在2004年共同拍攝制作的戰(zhàn)爭片,影片取材于1994年發(fā)生的盧旺達(dá)大屠殺,根據(jù)真人真事改編,講述的是盧旺達(dá)胡圖族飯店經(jīng)理在種族仇殺的動蕩時局中挺身而出,設(shè)法挽救1268位圖西族及胡圖族難民的故事。對事件發(fā)生地的觀眾而言,對歷史事件的回憶可以促使他們銘記歷史、珍惜和平;對中國觀眾而言,也許大多數(shù)人對種族仇殺事件的背景并不熟悉,但是回味中國近代奮斗史,也能產(chǎn)生一些共鳴。各國文化歷史相異,但世界人民對和平、美好的向往是一致的。在此基礎(chǔ)上的文化移情,對跨文化交際發(fā)展也具有重要推動作用。如愛情喜劇片《真愛至上》,以“愛情”為主線,將10個發(fā)生在圣誕節(jié)前的故事穿插組合,讓觀眾在共情“愛”這一人類共同話題的過程中,認(rèn)識了解東西方文化差異,中國節(jié)日多起源于節(jié)氣、季節(jié),而西方節(jié)日更多由宗教文化發(fā)展而來。《達(dá)芬奇密碼》是一部有關(guān)宗教的懸疑推理片,思考主題為耶穌是凡人還是神?影片劇情圍繞盧浮宮博物館里的一樁謀殺案,宗教文化貫穿全劇,其中最重要的兩個宗教符號是《維特魯威人》圖案和五芒星圖案。影片中還有郇山隱修會組織、圣殿騎士團(tuán)、耶穌圣杯等大量宗教元素,觀眾借助影片可以了解相關(guān)的宗教知識,也可以審視自己的信仰。宗教是一種傳統(tǒng)文化,但其發(fā)展也與現(xiàn)代科學(xué)的發(fā)展密切相關(guān),神秘的宗教和現(xiàn)代科學(xué)的結(jié)合是影片引人深思之處。對西方人而言,宗教是貼近生活的、敏感的和現(xiàn)實的主題,基督教促成了西方社會的物質(zhì)構(gòu)成,也推動了西方社會的精神構(gòu)成。但是對于非基督教徒且無相關(guān)文化背景的人來說,很難體會到濃厚的基督教色彩給人們的生活和信仰帶來的影響。在跨文化交際的過程中,有必要了解不同國家和地區(qū)的宗教文化,掌握宗教文化的內(nèi)涵,明確宗教所產(chǎn)生的作用和帶來的差異,尊重交流對象的價值觀、思維方式、語言表達(dá)及文化背景,減少不必要的交流障礙。
4.飲食文化
就飲食文化而言,東方更加注重食物的視覺與味覺,認(rèn)為食物應(yīng)是以味取勝的,菜式品種較多,菜品流派也較為豐富;但西方國家卻更加注重食物的本味,認(rèn)為在烹飪過程中應(yīng)最大限度保留食物的營養(yǎng),廚師也更加注重對食物蛋白質(zhì)、維生素等物質(zhì)含量的研究。西方的飲食文化也在一些電影中有所體現(xiàn),像《美味情緣》以及《美食總動員》等影片[6]。其中在《美食總動員》中,講述了一只在垃圾堆生活的小老鼠小米希望自己能夠成為頂尖大廚,一次偶然,小米與餐廳學(xué)徒林奎尼相遇,一人一鼠相互幫助、相互鼓勵,最終在小米的幫助下,林奎尼的廚藝有了很大的提高,最終成為了全巴黎首屈一指的大廚。在這部迪士尼動畫電影中,有大量對西餐制作場景的呈現(xiàn),可以讓我國觀眾直觀了解到西方的餐飲文化與飲食習(xí)慣?!吨炖蚺c茱莉婭》則講述了兩位女主人公烹飪美食的故事。茱莉婭是生活在法國的美國人,因愛好“吃”而開始學(xué)習(xí)制作法國大餐,最后還將自己的成功經(jīng)驗寫成了書,名為《掌握烹飪法國菜的藝術(shù)》;而朱莉生活在美國,工作無聊,當(dāng)她看到《掌握烹飪法國菜的藝術(shù)》這本書后,便開始學(xué)做這本書中的每一道菜,然后把制作過程和經(jīng)驗分享在博客上,也收獲了一批粉絲。影片中的經(jīng)典法國菜讓人印象深刻,勃艮第紅酒燉牛肉、諾曼底烤雞、奶油焗龍蝦等大餐令人難忘,影片在傳遞美食信號、傳播美食文化的同時,也讓中國觀眾欣賞了不同國家的進(jìn)餐禮儀。不同民族和地區(qū)都有自己的飲食文化,在跨文化交際過程中,飲食文化已經(jīng)成為了非語言交際的重要內(nèi)容,有著鮮明的民族性、地域性和傳承性。對于中國觀眾來說,了解中西方飲食文化的差異,可以知曉對方的文化背景,減少交流屏障,在跨文化的交流和碰撞中博采眾長,傳播中華餐飲文化。
1.有利于受眾對異國文化知識點的拓展
在跨文化交際中,交流者需要學(xué)習(xí)大量異國文化知識,了解西方文化與我國文化之間的差異。英語原聲影片中有大量西方文化知識,交流者可以通過對影片的賞析,學(xué)習(xí)補充相關(guān)知識點,提升自身的跨文化交際能力[7]。例如在《哈利波特》系列電影中,主人公哈利在霍格沃茲魔法學(xué)校中學(xué)習(xí)的場景及日常對話情景,就可讓我們了解到西方學(xué)校文化及日常語言交流方式等內(nèi)容,同時生動、有趣的畫面也給觀眾留下了較深的印象,或有助于觀影者英語思維的訓(xùn)練。
2.有利于受眾對異國文化價值觀的了解
英語原聲影片實際上就是英語國家進(jìn)行本國文化宣傳的一種方式,或有意或無意傳播拍攝國家的文化價值觀。目前,英語影片已成為外來文化輸入的重要途徑之一,這種文化的傳播,不僅是對現(xiàn)有價值觀念的沖擊,同時也會幫助國人重新審視我國傳統(tǒng)的道德觀念;這對于文化發(fā)展而言,既是機會也是挑戰(zhàn)。英語影片在傳播過程中往往會呈現(xiàn)出一種濃濃的帝國主義韻味,而這也直觀表現(xiàn)了英語國家對世界文化的主導(dǎo)傾向,可以看出英語國家想要通過電影提升自身的文化影響力。為了滿足自身文化傳播的意愿,英語國家會不斷融合與吸收不同國家的文化,也會對自身的文化進(jìn)行優(yōu)化與完善。雖然個別國家的文化傳播手段過于霸道,但英語電影文化傳播卻往往都是單方面的,受眾也有足夠的空間來學(xué)習(xí)和欣賞,他們可以在欣賞過程中對電影中的文化現(xiàn)象琢磨推敲,或接受或批判,挖掘利用其中有價值的跨文化知識,在辨析對比中科學(xué)審視東西方文化的差異,進(jìn)而將其運用到跨文化交際之中。
3.有利于受眾跨文化敏感性的培養(yǎng)
跨文化敏感性,實際上就是文化差異敏感性,按照美國學(xué)者的理論,文化差異敏感性可以分為四個層次:第一層次是對表面文化特征進(jìn)行識別;第二層次是對細(xì)節(jié)意義以及與自身文化內(nèi)涵不同的文化特征進(jìn)行識別;第三層次與上一層次基本相同,但每個人對文化差異的理解感受不盡相同,個體識別差異較大,甚至南轅北轍;最后一個層次,個體能夠以對方角度出發(fā),對目標(biāo)文化進(jìn)行理解與接受,這階段也是跨文化交際必不可少的內(nèi)容。而電影賞析可以幫助受眾了解西方文化以及西方人思維方式,可以幫助受眾切實提升自身的文化敏感性。
例如《刮痧》是一部經(jīng)典的英文電影。該電影以西方國家對中醫(yī)刮痧的誤解為主線,對東西方文化的巨大差異與沖突進(jìn)行了描述,劇中人因東西方文化的沖突而陷入工作生活等種種困境;影片結(jié)尾,人們的愛心與誠懇化解了困境,美國人終于理解了中國的刮痧療法,問題得到了圓滿解決?!豆勿稹纷屛覀冋J(rèn)識到文化差異在所難免,但并非不可逾越;各自理解尊重彼此的文化習(xí)俗,消除民族偏見,克服民族中心主義,跨文化交際的障礙就能消除。
4.有利于各國文化的相互交流
西方國家尤其是英語國家,極為喜歡通過英文電影來對自身的文化進(jìn)行宣傳,并傾向于將自己的文化植入到其他國家的文化之中,以便形成相應(yīng)的文化效應(yīng),為其獲得相應(yīng)的利益。所以在運用英語電影進(jìn)行文化傳播時,往往會產(chǎn)生一定的社會問題以及技術(shù)問題,英語電影在進(jìn)軍我國市場過程中也會遭遇一定的阻礙。那么,為迎合中國人口味,西方國家開始加深對中國文化的研究,也對中國觀眾的觀影喜好進(jìn)行調(diào)查,這無形中也促進(jìn)了西方世界對東方文化的理解,促成其對雙方文化差異的深層次思考。正是由于這一研究探索,使得牛仔褲、快餐文化等典型西方色彩元素,隨著英文電影進(jìn)入中國人的日常生活和公眾認(rèn)知中,對當(dāng)代中國文化造成了一定的影響。與此同時,中國觀眾通過欣賞西方電影,也積極開展了文化效仿與批判。由此,中國文化的特色與獨立性愈加明顯,并愈多呈現(xiàn)在西方電影中,利用此載體逐步走向國際,更好實現(xiàn)了文化宣傳與跨文化交際。
英文影片是西方文化的重要載體,對其進(jìn)行欣賞的方式也相對較多,且就不同角度出發(fā),觀眾會獲得不同的收獲。如果從學(xué)習(xí)角度入手,學(xué)習(xí)者可以在對影片進(jìn)行欣賞的過程中,學(xué)會更多的英語知識以及英語語句應(yīng)用語境,但這些都是表面內(nèi)容,所以受眾還應(yīng)對影片文化進(jìn)行深度挖掘,從跨文化交際角度入手,發(fā)現(xiàn)影片中所包含、隱藏的內(nèi)涵與文化,真正將文化與語言有效結(jié)合在一起,讓受眾可以更進(jìn)一步對西方文化進(jìn)行認(rèn)知與了解,并可以準(zhǔn)確辨析兩者之間的差異,不斷提高自身的跨文化交際水平,為我國在國際舞臺上的立足與發(fā)展做出一定的貢獻(xiàn)。