文人“相重”,不是誰都能做得到的。
所謂成長,就是接受自己的一切,不再執(zhí)拗地認(rèn)為自己才是世界的中心。
“百無一用是書生”本是一句調(diào)侃,卻使多少自視頗高的文人墨客耿耿于懷,氣餒,乃至氣短。而正是被俗眾奚落為“手無縛雞之力”的“無用”書生,又往往難以跳出“文人相輕,自古而然”的怪圈,這似乎是一種無解的悖論。
其實(shí)曹丕《典論》中的這句名言并不深奧,卻因點(diǎn)中了文人身上的一處“死穴”而意味獨(dú)具,流傳至今,甚至還被一些人視為“國粹”之一種,認(rèn)定只要有文人在場,便會演出爭吵、嘲諷、算計(jì)、攻訐的連臺好戲。
魯迅認(rèn)為,“文人相輕”不外乎3種情況:其一是自卑,其二是自高,其三是批判。不過,按錢鍾書的幽默說法,文人相輕只要無傷大雅,負(fù)面效果也有限,“文人好名,爭風(fēng)吃醋,歷來傳作笑柄,只要它不發(fā)展為無情、無義、無恥的傾軋和陷害,終還算得‘人間喜劇’里一個(gè)情景輕松的場面”。
有趣的是,與“文人相輕”的說法形成對應(yīng)的,居然是“武人相重”?;蛟S可以解釋,正因?yàn)椤拔臒o第一”,所以“文人相輕”;正因?yàn)椤拔錈o第二”,所以“武人相重”。赳赳武夫雖未必都是大老粗,論文化知識,與文人還是不在一個(gè)層面,但常常被認(rèn)為具有英雄相惜的美德。
武人以及一般的體育競技場,要排出名次不難,設(shè)擂比武,硬碰硬就可分出高下,勝者為王,敗亦欣然,低手佩服高手,天經(jīng)地義,不足為奇。
文人的情形就沒有那么簡單了,其思想千差萬別,沒有固定尺度,其筆墨千姿百態(tài),每每見仁見智,于是難免敝帚自珍,互不買賬,更有甚者,偏狹病態(tài),狂妄自大,目空一切,唯我獨(dú)尊。文人初出茅廬,童真未泯,青澀難免,還不大懂得世故和偽裝,尚能彼此欣賞,快意融融,隨著功成名就,氣象始大,逐漸形成了座次意識,態(tài)度矜持,諱莫如深,或陰陽怪氣,顧左右而言他,越來越吝嗇于對他人的褒獎和夸贊。
就連列夫·托爾斯泰這樣的曠世文豪,也未能免俗。高爾基筆下對托翁的最初印象是,“他走進(jìn)來,他身材矮小,可是所有的人馬上變得比他更小了……倘是一尾魚,他一定是在大洋里面游泳,絕不會游進(jìn)內(nèi)海,更不會游到淡水湖里”。托爾斯泰的霸氣帶有頑童特點(diǎn),他對自己作品的評價(jià)自負(fù)而可愛:“關(guān)于《戰(zhàn)爭與和平》,用不著假謙虛,這是跟《伊利亞特》(《荷馬史詩》)一樣的東西。”很多世界大文豪都不入他的法眼。他對但丁,特別是對莎士比亞不屑一顧,對同時(shí)代的陀思妥耶夫斯基不以為然,在夸贊契訶夫的同時(shí),總是貶低與自己相差40歲的高爾基。高爾基不解,問契訶夫這是為什么?契訶夫道出了其中奧妙,認(rèn)為托翁這是在嫉妒高爾基的文學(xué)才能。
巴爾扎克也曾有過被妒忌折磨的經(jīng)歷。1839年,他在巴黎《立憲報(bào)》讀到司湯達(dá)《巴馬修道院》第一章(這部分內(nèi)容主要是描寫滑鐵盧戰(zhàn)事),曾致信友人坦白了一段內(nèi)心掙扎:“我簡直起了妒忌的心思。是的,我禁不住自己一陣醋意涌上心頭,我為《軍人生活》(我的作品最困難的部分)夢想的戰(zhàn)爭,如今人家(司湯達(dá))寫得這樣高妙、真實(shí),我是又喜,又痛苦,又迷,又絕望?!卑蜖栐水吘故前蜖栐耍o下來,再次讀司湯達(dá),重新回歸陽光心態(tài),并寫出《司湯達(dá)研究》一書,完成了精神境界的自我超越。巴爾扎克對司湯達(dá)的推崇令一些同行感到迷惑,甚至有人猜測其中是否存在貓膩,巴爾扎克卻毫不在意那些近乎侮辱性的誤解,表示自己對司湯達(dá)的贊譽(yù)完全是“誠心實(shí)意”。
海明威和??思{互不欣賞早已不是奇聞。??思{不善與人交往,法國作家加繆對??思{倍加推崇,然而當(dāng)他們有機(jī)會在一個(gè)場合會面時(shí),??思{的矜持卻使得加繆選擇了立即告辭。而在海明威的眼里,很少有入流的作家,格特魯?shù)隆に固挂?、菲茨杰拉德、埃茲拉·龐德都曾是他挖苦的對象?/p>
不過,武人未必皆相重,文人未必都相輕,也是實(shí)情。這里只說文人,且范圍在中國。盛唐時(shí),33歲的杜甫與44歲的李白初次相逢于洛陽,可謂一見如故,并同游同醉。用聞一多的說法,李杜相遇,就相當(dāng)于兩顆星相遇,放在幾千年的中國歷史中,可與孔子和老子的劃時(shí)代會面相比。李杜都在詩中寫到過對方,而杜甫涉及李白的詩竟達(dá)十多首,贊之為“白也詩無敵,飄然思不群”。
近現(xiàn)代國學(xué)大師之間的惺惺相惜,高山流水,更不乏其例。人類學(xué)家克羅伯曾問過這樣一個(gè)問題:為什么天才成群地來?20世紀(jì)初葉就是中國學(xué)術(shù)大師群星閃耀的時(shí)間段,BudeDx+LVcIS+R2AKkveA5kfOOakPSPstpot+JDdRg0=胡適稱贊傅斯年是“人間一個(gè)最稀有的天才”,傅斯年卻說“陳寅恪的學(xué)問近三百年來一人而已”。那時(shí)有這樣一段話,“我的等身著作,不如陳(寅?。┫壬黄獛装僮值恼撐摹保涑鎏?,有說是出自國學(xué)大師梁啟超之言,有說是出自與陳寅恪并稱“史學(xué)二陳”的史學(xué)大家陳垣之口,無論誰說的,都彰顯了文人“相重”的高貴品質(zhì)。吳宓對陳寅恪、錢鍾書的推崇到了自貶的地步。他評價(jià)陳寅恪“中西學(xué)問,皆甚淵博,又識力精到,議論透辟,遠(yuǎn)非儕輩所能及”,還私下對人說:“當(dāng)今文史方面的杰出人才,在老一輩中要推陳寅恪先生,在年輕一輩人中要推錢鍾書。他們都是人中之龍。其余如你我,不過爾爾?!倍陉愐⊙劾?,“先生(王國維)之學(xué)博矣,精矣。幾若無崖岸之可望,轍跡之可尋……”
郭沫若在《論郁達(dá)夫》中寫道:“英國的加萊爾說過‘英國寧肯失掉印度,不愿失掉莎士比亞’;我們今天失掉了郁達(dá)夫,我們應(yīng)該要日本的全部法西斯頭子償命!”這些趣聞佳話絕非個(gè)案,它們閃爍出的正是“文人相重”的異彩和亮點(diǎn)。
旅美作家陳九先生,曾對我講過一段他的“汗顏”經(jīng)歷。前兩年,他在《世界日報(bào)》發(fā)表了散文《母豬沙赫》,這篇作品我讀過,印象并不深刻,陳九自己也沒有太在意。轉(zhuǎn)天接到一個(gè)電話,里面是山東口音,已顯蒼老,自報(bào)姓名“王鼎鈞”,令陳九又意外又驚喜。王鼎鈞為“當(dāng)代著名華文文學(xué)大師”,耄耋高齡,與余光中齊名,大家尊稱其“鼎公”?!岸苯M織紐約華人作家成立了一個(gè)“九九讀書會”,他告訴陳九,近期讀書會要專門討論《母豬沙赫》,并說:“你的散文真好啊,我寫了一輩子,趕不上你這一篇?!标惥耪\惶誠恐,無地自容。我卻私下納悶,難道作家一旦移居海外就能脫胎換骨,不再相輕了?陳九最大的感慨是,鼎公心地健康,胸襟海量,自己做不到。我說,是的是的,“文人相輕”,積習(xí)難改,不是誰都能做到。
(摘自北京時(shí)代華文書局《閱讀是最好的獨(dú)處》)