亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯碩士培養(yǎng)模式探析
        ——以亞洲地區(qū)三所大學為例

        2022-12-27 20:44:37文/李
        北京教育·高教版 2022年8期
        關(guān)鍵詞:澳門大學理工南洋

        □ 文/李 昕

        全球化背景下,面對國家之間制度差異、經(jīng)貿(mào)往來、文化交融的事實,經(jīng)濟與社會發(fā)展對語言服務(wù)人才產(chǎn)生強烈的需求。翻譯碩士教育旨在培養(yǎng)“高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才”[1],自2007 年國務(wù)院學位委員會通過開設(shè)這一專業(yè)學位,2008 年正式招生,由第一批15 所培養(yǎng)院校,發(fā)展到目前250 多所培養(yǎng)院校的規(guī)模[2],它成為國內(nèi)高校近十幾年發(fā)展較快的研究生專業(yè)。但是,翻譯碩士培養(yǎng)過程中也出現(xiàn)了一些亟須解決的問題,如培養(yǎng)目標不夠明確,人才能力與市場需求不夠吻合[3];“忽視對學生實踐能力的培養(yǎng)”“教學方法缺少創(chuàng)新”[4];課程設(shè)置“仍沿用翻譯方向研究生教育的課程組織模式”[5]等。因而,如何改進與完善國內(nèi)翻譯碩士培養(yǎng)模式是需要我們認真思考的問題。

        筆者選擇中英雙語普及水平高、教育國際化程度高的三所亞洲地區(qū)大學:香港中文大學(以下簡稱港中大)、新加坡南洋理工大學(以下簡稱南洋理工)和澳門大學,以各自應(yīng)用型翻譯碩士項目作為案例研究對象,資料數(shù)據(jù)均來源于各學校官方網(wǎng)站公開的項目信息[6][7][8]。對標這三所同處亞洲地區(qū)大學的翻譯碩士培養(yǎng)模式,筆者從培養(yǎng)目標、學制與培養(yǎng)環(huán)節(jié)、課程設(shè)置、教學形式與學習活動四方面進行討論,并在此基礎(chǔ)上嘗試提出幾點建議。

        亞洲地區(qū)三所大學應(yīng)用型翻譯碩士培養(yǎng)特點

        1.項目概述及定位準確的培養(yǎng)目標。港中大早于1984 年由其文學院翻譯系設(shè)立授課型翻譯碩士,它被認為是亞洲地區(qū)最早的翻譯碩士項目。依托其翻譯系實力,香港中文大學(深圳)也于2015 年開設(shè)同聲傳譯和口筆譯碩士項目。港中大的翻譯碩士項目以“將行業(yè)和語言服務(wù)市場的真實經(jīng)驗、實戰(zhàn)案例帶入課堂”[9]而在亞洲具有一定影響力。南洋理工的翻譯碩士項目建立在其十余年翻譯副修課程、高級翻譯文憑課程基礎(chǔ)上,2016 年由人文學院開設(shè),它是東南亞地區(qū)首個中英雙向翻譯碩士學位課程,其教學貫徹了南洋理工實踐創(chuàng)新的辦學特點。澳門大學的翻譯碩士項目也由其人文學院英語系開設(shè),其翻譯碩士課程體系在2020-2021學年前區(qū)分為學術(shù)型與應(yīng)用型,但調(diào)整后該項目統(tǒng)一了課程組織與要求,以培養(yǎng)應(yīng)用型人才為發(fā)展方向。

        三所大學對其應(yīng)用型翻譯碩士培養(yǎng)目標的基本描述較為一致,即培養(yǎng)兼?zhèn)浞g理論知識與實踐應(yīng)用能力的翻譯行業(yè)專門人才。筆者將其具體的培養(yǎng)目標,概括為以下四點:一是致力于培養(yǎng)本地化專業(yè)人才、為區(qū)域翻譯行業(yè)發(fā)展貢獻教育力量;二是課程設(shè)計適應(yīng)社會發(fā)展需求、培養(yǎng)過程以實踐為導向;三是在教學中突出口筆譯能力培養(yǎng),同時強調(diào)發(fā)展學生的專業(yè)視野與跨文化能力;四是豐盈學生的學習活動,為其創(chuàng)造深度學習、合作學習與國際學習經(jīng)歷。定位明確的培養(yǎng)目標是進行培養(yǎng)環(huán)節(jié)設(shè)計、指導培養(yǎng)過程、檢驗培養(yǎng)效果的“方向針”。

        2.靈活的學制安排及以嚴格的標準提升各培養(yǎng)環(huán)節(jié)質(zhì)量。三所大學應(yīng)用型翻譯碩士的培養(yǎng)時間均為兩年左右,學制安排靈活,有全日制與非全日制區(qū)別,如南洋理工的學生可根據(jù)自身情況選擇一年半學制或兩年半學制完成學業(yè),而且為方便有工作背景的學生,其授課時間專門選擇在工作日晚間和周六。三所大學翻譯碩士的培養(yǎng)環(huán)節(jié)主要由課程學習、畢業(yè)論文或項目報告、實踐活動組成,采用學分制,規(guī)定合格畢業(yè)的學分要求,以全日制學生為例:港中大的學分要求為24 學分、澳門大學為30 學分、南洋理工為40 學分。在培養(yǎng)各環(huán)節(jié),三所大學從招生、課程學習到畢業(yè),都對學生提出嚴格的修業(yè)要求與考核標準,嚴把培養(yǎng)質(zhì)量關(guān)。招生與錄取環(huán)節(jié)采取“申請——審核”方式,通過國際公認的語言能力測試(托福、雅思、漢考等)成績與高階證書、學校面試或翻譯筆試來考察申請者的中英語言基本能力,而對有工作背景的申請者著重其翻譯領(lǐng)域的工作經(jīng)驗,從而保證翻譯碩士項目的優(yōu)質(zhì)生源。在培養(yǎng)過程中,學生需要滿足所規(guī)定課程學習的最低成績要求,才可進入下一階段培養(yǎng)。例如:澳門大學的學生在第一學年至少三分之二的課程平均學分績點為2.7,即所有課程平均成績B 以上,才允許進入項目報告階段。此外,培養(yǎng)過程中為提升學生從事翻譯職業(yè)的人文素養(yǎng),三所大學也從制度上要求學生進行通識教育,如南洋理工要求學生每學期至少參加兩次由人文學院或其他學院舉辦的研討會、工作坊或講座;澳門大學也要求學生選修兩門其他專業(yè)的研究生課程。在培養(yǎng)環(huán)節(jié)的最后階段,三所大學均以項目報告或研究論文形式來診斷翻譯碩士候選人是否達到最終畢業(yè)的翻譯素養(yǎng)和專業(yè)能力。這里以澳門大學和南洋理工為例作具體說明。澳門大學在2020 年翻譯碩士課程體系調(diào)整后,以項目報告形式改變以往學年的論文寫作與答辯,突出翻譯碩士教學的實踐性特點。南洋理工的學生可以選擇實證研究的學位論文或整合所學知識與所習技能的終極項目報告(Capstone Project)匯報其學習結(jié)果、展示自身專業(yè)素養(yǎng),但無論采用哪一種寫作形式,都有嚴格的體例、字數(shù)、內(nèi)容的撰寫要求與規(guī)定。三所大學細致的培養(yǎng)環(huán)節(jié)設(shè)計、嚴謹?shù)呐囵B(yǎng)過程,發(fā)揮了確保合格人才順利步入職場的“基建”作用,也為各自翻譯碩士項目在業(yè)內(nèi)贏得一定口碑。

        3.體系完整、適應(yīng)行業(yè)發(fā)展、滿足行業(yè)需求的課程設(shè)置。三所大學翻譯碩士課程設(shè)置體系完整、模塊清晰、課程適應(yīng)時代需求。第一,課程一般由必修課與選修課組成(南洋理工另有“浸濡課程”模塊),選修課與必修課的規(guī)定修業(yè)學分基本一致,甚至高于必修課的學分要求。第二,課程設(shè)置中的必修課數(shù)量并不多,港中大為3 門、澳門大學為4 門、南洋理工為5 門,但均必修“翻譯理論”,可見應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)仍需扎實的學科理論基礎(chǔ)。第三,適應(yīng)翻譯行業(yè)發(fā)展趨勢,三所大學都極為重視現(xiàn)代信息技術(shù)與語言技術(shù)的結(jié)合。計算機輔助翻譯已成為港中大的特色專業(yè),而翻譯技術(shù)也被列入澳門大學和南洋理工的必修課范疇。以南洋理工為例,其“翻譯科技”為2 學分必修課,教學課題涉及機器翻譯歷史與應(yīng)用、記憶庫工具、譯后編輯、翻譯軟件實操等,以培養(yǎng)學生掌握最新的翻譯工具技能。第四,三所大學的選修課程豐富,跨學科性質(zhì)明顯,涵蓋不同方向的專業(yè)文體翻譯,如港中大的商務(wù)翻譯、新聞翻譯、法律翻譯、政府與公共事務(wù)翻譯;澳門大學的藝術(shù)文本翻譯、流行文化翻譯。第五,三所大學所屬地理區(qū)域中英雙語文化優(yōu)勢明顯,其跨文化方向的選修課具有特色優(yōu)勢,如南洋理工的“翻譯中的雙語與多語現(xiàn)象”“雙語、跨文化傳播及翻譯”課程呈現(xiàn)新加坡社會多元文化與多語現(xiàn)象。由上可見,科學、合理的課程設(shè)置才是實施有效教學的前提。

        4.實踐導向、鼓勵主動學習的教學形式與學習活動。應(yīng)用型翻譯碩士培養(yǎng)的關(guān)鍵是實踐。三所大學的翻譯教學都以實踐為導向。一方面,具有深厚翻譯職場經(jīng)驗的教師為實踐性教學提供了優(yōu)秀的師資保障,也為學生搭建起翻譯實踐平臺,學生通過承接不同機構(gòu)或組織的翻譯項目“錘煉”口筆譯技能,如港中大的香港文學外譯項目[10]、南洋理工的新加坡共和國最高法院實踐項目等。另一方面,研發(fā)實踐性課程,為學生創(chuàng)造浸入式學習機會。南洋理工的“浸濡課程”就是一個很好的參照,它的國外“浸濡課程”使學生有機會到外語為母語國家實地學習,更有效習得跨文化交際能力,本地“浸濡課程”使學生深入了解當?shù)鼐用竦恼Z言服務(wù)需求以及本地翻譯行業(yè)的運作流程。此外,三所大學的翻譯教學形式多樣、以人為本,充分發(fā)揮學生在教學中的主體作用。港中大的兩門必修課,“英漢翻譯”與“漢英翻譯”,就是以工作坊形式進行師生、生生互動式教學。南洋理工也通過小組討論、分組作業(yè)、模擬口譯場景等學習活動讓學生充分參與教學,并專設(shè)配備先進翻譯軟件與圖書資源的電腦室,鼓勵學生的主動學習。三所大學的實踐意識、以學為本的理念、活潑的學習活動為教學帶來活力。

        對國內(nèi)大學翻譯碩士培養(yǎng)的建議

        對標這三所同處亞洲地區(qū)大學的應(yīng)用型翻譯碩士培養(yǎng)特點,結(jié)合國內(nèi)翻譯碩士培養(yǎng)現(xiàn)狀,筆者將從培養(yǎng)模式設(shè)計和培養(yǎng)質(zhì)量控制切入,嘗試提出以下四方面建議:

        1.翻譯碩士的培養(yǎng)目標應(yīng)從行業(yè)需求出發(fā),體現(xiàn)校本特色。培養(yǎng)目標將影響具體的課程設(shè)置、師資組成、教學方式等培養(yǎng)過程要素。一般而言,翻譯碩士培養(yǎng)院校都依托其人文學院或外語學院的師資與教學,具有較好的傳統(tǒng)翻譯教學基礎(chǔ)與經(jīng)驗,但行業(yè)需求導向的翻譯碩士培養(yǎng)則需要各院校發(fā)揮特色學科優(yōu)勢,確立鮮明的行業(yè)導向培養(yǎng)目標,避免同質(zhì)化、口號式目標。國內(nèi)一些院校已經(jīng)明確了其翻譯碩士的培養(yǎng)定位,如中國政法大學和華東政法大學定位法律翻譯,培養(yǎng)復合型法律翻譯人才,其課程設(shè)置涵蓋從事法律翻譯必需的中國與西方法律文化和法律專業(yè)知識,師資傾向法律背景專業(yè)人士,教學與涉外法律實務(wù)相結(jié)合;對外經(jīng)濟貿(mào)易大學以培養(yǎng)商務(wù)口筆譯實踐能力為特色,采用校企聯(lián)合、與國際組織合作培養(yǎng)的實踐教學模式;同濟大學則依托其理工科背景,定位高級科技翻譯人才培養(yǎng)。只有定位清晰的培養(yǎng)目標才有利于課程組織與教學。

        2.翻譯碩士的課程設(shè)置應(yīng)構(gòu)成比重合理、門類清楚、因需而設(shè)、重視特色課程研發(fā)。翻譯碩士教指委的指導性培養(yǎng)方案規(guī)定必修課20 學分、選修課至少18 學分的要求,與本文所討論的亞洲地區(qū)三所大學培養(yǎng)案例相比,必修課略多,而選修課在數(shù)量、類別、滿足行業(yè)需求的實踐能力培養(yǎng)與呈現(xiàn)學校學科特色上均顯不足,而已有研究在調(diào)查國內(nèi)16 所MTI(翻譯碩士)培養(yǎng)單位的課程設(shè)置后也發(fā)現(xiàn):普遍存在“選修課比重偏低”[11]。因而,優(yōu)化與調(diào)整必修與選修課程比重、豐富選修課類別是各院校在培養(yǎng)方案規(guī)劃中的重要思考。此外,課程設(shè)置應(yīng)門類清晰,依據(jù)教學內(nèi)容與目標可分為翻譯理論課程、文化素養(yǎng)課程、翻譯實踐課程、翻譯技術(shù)課程等類別,避免不同課名但同質(zhì)內(nèi)容的課程疊加。課程設(shè)置還應(yīng)動態(tài)調(diào)整,從翻譯行業(yè)發(fā)展和語言市場需求出發(fā),因需設(shè)置與組織課程。有研究發(fā)現(xiàn):“現(xiàn)實中實用文獻翻譯占到90%以上”[12],故課程設(shè)置中應(yīng)減少或減弱傳統(tǒng)的文學翻譯相關(guān)課的數(shù)量與學分比重;并且隨著翻譯軟件不斷開發(fā)與廣泛應(yīng)用,市場對熟練掌握計算機輔助翻譯人才的需求不斷增加,應(yīng)將翻譯技術(shù)課程納入必修課范疇。各培養(yǎng)院校還須特別重視特色課程研發(fā),使其培養(yǎng)的翻譯人才具備特色領(lǐng)域的翻譯專長,提高其職業(yè)競爭力,如河南大學的“中原文化典籍翻譯”、中央民族大學的“民族文化外譯”等課程研發(fā)都極具校本特色。

        3.翻譯碩士培養(yǎng)宜采用靈活學制、擴大不同專業(yè)背景生源,但須對各培養(yǎng)環(huán)節(jié)嚴把“質(zhì)量關(guān)”。第一,采用較為靈活的學制安排,全日制與非全日制并行,以便吸引更多有志于翻譯事業(yè)的在職人員學習。同時,為保證優(yōu)質(zhì)生源,可采用入學統(tǒng)考與申請者資料審核并重方式,后者重點考察申請者的雙語基本素養(yǎng)、翻譯經(jīng)歷、個人職業(yè)興趣與規(guī)劃。翻譯碩士還應(yīng)擴大不同學科專業(yè)背景的生源,而以往國內(nèi)翻譯碩士生源多為本科英語專業(yè),欠缺語言服務(wù)市場所急需的法律、商務(wù)、工程、醫(yī)藥等行業(yè)翻譯的學科知識,而這需要扎實的本科相關(guān)專業(yè)的經(jīng)年學習積累,僅靠1年~2 年左右的翻譯碩士培養(yǎng)方案中的專業(yè)翻譯課程學習是遠遠不夠的。第二,應(yīng)用型的翻譯碩士培養(yǎng)在學時間并不長,因而在各培養(yǎng)環(huán)節(jié)更應(yīng)嚴格教學,須清醒地認識到:職業(yè)化導向教育并不是降低學業(yè)要求與標準,而是突出職業(yè)能力培養(yǎng)質(zhì)量。我們可參考上文提到的三所大學的普遍做法,即重視學業(yè)階段的過程性考核,階段性“淘汰”無法順利完成任一培養(yǎng)環(huán)節(jié)的學生。畢業(yè)成果形式宜根據(jù)學生學習興趣與職業(yè)導向,區(qū)別于學術(shù)性論文寫作與答辯方式,采用多種形式,如筆譯或口譯作品、實踐報告、調(diào)研報告、實證論文等,但要嚴格規(guī)范各體例要求與寫作質(zhì)量。這其中,翻譯實踐報告的重要性與寫作模式已被國內(nèi)研究者多次討論[13],成為更有效診斷與全面考察翻譯碩士的翻譯素養(yǎng)和實踐能力的學習檢驗形式。此外,還應(yīng)與職業(yè)資格考試相銜接,畢業(yè)生須獲得國家級口筆譯翻譯專業(yè)資格考試證書,從培養(yǎng)制度上提高畢業(yè)的“準出”質(zhì)量標準,也使得畢業(yè)生獲得從業(yè)的一定資格。

        4.翻譯碩士培養(yǎng)應(yīng)突出“實戰(zhàn)”的教學方式與學習活動。第一,實踐導向的翻譯碩士培養(yǎng)在教學中應(yīng)積極引導學生浸入式學習,多采用合作學習、小組討論、案例研討、情景模擬、項目化教學等能充分調(diào)動學生主動學習的教學方式,如北京師范大學的項目化翻譯教學,它以真實項目為教學載體,學生通過承擔翻譯項目管理、譯者、信息技術(shù)等任務(wù)進行真實職業(yè)體驗[14],取得了一定的教學效果。第二,教學中還應(yīng)充分利用翻譯碩士雙導師制的師資優(yōu)勢,使具有豐富翻譯從業(yè)經(jīng)驗的專門人士,如高級譯員、資深譯審、外事單位專員、海外組織項目專家等,依托他們的真實案例進行案例教學,如本地化翻譯、翻譯項目管理這類課程就特別需要行家里手的現(xiàn)身說法。第三,翻譯實習不能流于形式化。翻譯實踐基地能為學生提供真實的職場環(huán)境。各培養(yǎng)院校需要從制度上規(guī)范實習,保證充分的實習時間與實練強度,與合作實習的相關(guān)機構(gòu)開展項目式實習、崗前培訓式實習,讓學生切實參與到“一線”譯場,熟悉職業(yè)譯者的工作環(huán)境與工作方式、了解職業(yè)紀律、習得職業(yè)文化。

        翻譯碩士培養(yǎng)應(yīng)是一項扎扎實實的工作,它需要滿足語言服務(wù)市場對翻譯人才的需求和要求,以培養(yǎng)質(zhì)量為核心與準繩,課程設(shè)置強調(diào)行業(yè)需求與實踐導向,教學突出翻譯技能與素養(yǎng)從“做中學”特點,重視學生翻譯實習使其獲得初步職業(yè)經(jīng)驗。這一課題值得我們繼續(xù)探究并把可證、可行的培養(yǎng)經(jīng)驗與研究發(fā)現(xiàn)切實地落實到翻譯人才培養(yǎng)上。

        猜你喜歡
        澳門大學理工南洋
        “蘇澳亭”在澳門大學落成揭幕 再添打卡新地標 蘇澳攜手促融合
        華人時刊(2023年19期)2023-11-16 12:32:00
        《寧波大學學報(理工版)》征稿簡則
        紐約“東村”的南洋菜
        中老年保健(2022年7期)2022-09-20 01:07:16
        南洋愛國華僑三領(lǐng)袖的赤子情
        華人時刊(2021年13期)2021-11-27 09:18:54
        論宇文所安詠史懷古詩研究的方法與視角
        中西文化交流研究的治史經(jīng)驗與方法——澳門大學湯開建教授訪談錄
        國際漢學(2020年1期)2020-05-21 07:22:22
        澳門大學向王安憶頒授榮譽文學博士學位
        杰出人物(2019年6期)2019-10-10 15:09:06
        陳光中:理工男變身“披薩達人”
        海峽姐妹(2018年1期)2018-04-12 06:44:17
        《深圳大學學報理工版》2017年征稿細則
        “80后”理工男與油紙傘的不解之緣
        海峽姐妹(2017年5期)2017-06-05 08:53:17
        亚洲欧美成人久久综合中文网| 国产精品视频一区日韩丝袜| 无码精品一区二区免费AV| 国产视频最新| 国产精品亚洲av国产| 中文字幕人妻激情在线视频| 中文字幕丰满人妻av| 激情免费视频一区二区三区| 亚洲精品国产一区二区免费视频| 精品人妻一区二区三区久久| 亚洲综合av永久无码精品一区二区| 国产精品午夜爆乳美女视频| 亚洲av无码一区二区三区网站| 日本亚洲欧美在线观看| 国产啪精品视频网站免| 国产精品丝袜美腿诱惑| 日本在线一区二区三区视频观看| 亚洲乱码无人区卡1卡2卡3| 免费人妻精品一区二区三区| 久久婷婷香蕉热狠狠综合| 国产亚洲精品成人无码精品网站 | 99久久人人爽亚洲精品美女 | 中文字幕亚洲好看有码| 亚洲av成人一区二区三区不卡| 亚洲丝袜美腿精品视频| 西川结衣中文字幕在线| 国产suv精品一区二区883| 中文字幕天堂网| 久久精品视频按摩| 中国黄色偷拍视频二区| 亚洲人成在久久综合网站| 午夜无遮挡男女啪啪免费软件| 久久久精品人妻一区二区三区| 亚洲中文字幕在线一区二区三区| 一区二区丝袜美腿视频| 日韩极品在线观看视频| 亚洲国产日韩a在线乱码| 亚洲av男人的天堂在线观看 | 中文乱码字幕精品高清国产| 欧美激情一区二区三区 | 免费人成视频网站网址|