姜 麗
(濰坊科技學(xué)院,山東 壽光 262700)
書(shū)名:英語(yǔ)翻譯理論的多維度詮釋及實(shí)踐應(yīng)用作者:楊芙蓉出版社:中國(guó)水利水電出版社出版時(shí)間:2018-10ISBN:9787517065692定價(jià):77.00元
在生活水平不斷提高的當(dāng)下,消費(fèi)者對(duì)動(dòng)物源食品的需求量與日俱增,在一定程度上推動(dòng)了畜牧產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。而畜牧業(yè)的發(fā)展離不開(kāi)飼料,從飼料產(chǎn)量看,2021年我國(guó)飼料總產(chǎn)量接近3億t,已成為世界最大的飼料生產(chǎn)國(guó)。在此背景下,國(guó)內(nèi)飼料企業(yè)逐漸趨于飽和,諸多大型飼料企業(yè)開(kāi)始向海外發(fā)展,力求進(jìn)軍外海市場(chǎng),推動(dòng)飼料行業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。在對(duì)外發(fā)展過(guò)程中,語(yǔ)言交流成為關(guān)鍵,只有解決飼料行業(yè)的英語(yǔ)翻譯問(wèn)題,才能更好地實(shí)現(xiàn)飼料行業(yè)經(jīng)濟(jì)文化間的交流。由楊芙蓉編著,中國(guó)水利水電出版社出版的《英語(yǔ)翻譯理論的多維度詮釋及實(shí)踐應(yīng)用》一書(shū)從多個(gè)維度詮釋英語(yǔ)翻譯的理論和實(shí)踐,可為英語(yǔ)翻譯在飼料行業(yè)中的實(shí)踐應(yīng)用提供參考。
從內(nèi)容看,《英語(yǔ)翻譯理論的多維度詮釋及實(shí)踐應(yīng)用》一書(shū)共有8章。第一章以翻譯為主題,介紹翻譯的界定、分類、標(biāo)準(zhǔn)、過(guò)程,并提出對(duì)翻譯者的素質(zhì)要求。第二章介紹英漢詞匯、句式、語(yǔ)篇對(duì)比和翻譯的相關(guān)知識(shí)。第三章研究跨文化視角下的翻譯理論,包括中西文化翻譯觀和文化翻譯的原則、策略。第四章從習(xí)語(yǔ)文化、典故文化、節(jié)日文化和飲食文化翻譯方面論述跨文化視角下的翻譯實(shí)踐應(yīng)用。第五章研究文學(xué)翻譯理論,包括文學(xué)翻譯的過(guò)程、理論基礎(chǔ)和審美性。第六章闡述詩(shī)歌、小說(shuō)、散文和戲劇等文學(xué)翻譯實(shí)踐應(yīng)用。第七章研究實(shí)用文體翻譯理論。第八章論述商務(wù)、廣告、旅游、影視等實(shí)用文體翻譯實(shí)踐應(yīng)用的具體內(nèi)容。該書(shū)結(jié)構(gòu)明了、內(nèi)容豐富,不僅值得譯者學(xué)習(xí)研究,而且可以為飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯提供參考和借鑒。
飼料行業(yè)是介于農(nóng)業(yè)和畜牧業(yè)的中間產(chǎn)業(yè),飼料行業(yè)可持續(xù)發(fā)展有利于推動(dòng)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,并且起到保障糧食安全的重要作用。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的快速發(fā)展,我國(guó)對(duì)外開(kāi)放程度不斷提高。飼料行業(yè)要想走出國(guó)門(mén),開(kāi)拓國(guó)際市場(chǎng),需要加強(qiáng)與國(guó)際飼料行業(yè)之間的聯(lián)系和溝通,在此過(guò)程中,英語(yǔ)翻譯的重要性得以凸顯。只有充分認(rèn)識(shí)英語(yǔ)在飼料行業(yè)中的價(jià)值和作用,才能提高飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯質(zhì)量。
第一,有利于推動(dòng)飼料行業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。我國(guó)是飼料生產(chǎn)大國(guó),國(guó)內(nèi)飼料行業(yè)在國(guó)際飼料市場(chǎng)上占據(jù)著重要地位,但由于國(guó)內(nèi)飼料生產(chǎn)加工技術(shù)與發(fā)達(dá)國(guó)家間存在一定的差距,在一定程度上削弱了國(guó)內(nèi)飼料行業(yè)的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,進(jìn)而影響飼料行業(yè)的國(guó)際化發(fā)展。強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)在飼料行業(yè)中的應(yīng)用,能使國(guó)內(nèi)飼料行業(yè)與國(guó)際市場(chǎng)接軌,幫助飼料行業(yè)從業(yè)人員及時(shí)了解國(guó)際市場(chǎng)動(dòng)態(tài)和發(fā)展趨勢(shì),加強(qiáng)國(guó)內(nèi)外飼料行業(yè)間的交流和合作,學(xué)習(xí)和借鑒最新的飼料生產(chǎn)加工技術(shù),從而推動(dòng)飼料行業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。
第二,有利于解決國(guó)內(nèi)外飼料企業(yè)的合作糾紛。面對(duì)激烈的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng),國(guó)內(nèi)飼料企業(yè)為了快速打開(kāi)海外市場(chǎng),大多會(huì)選擇與當(dāng)?shù)仫暳掀髽I(yè)達(dá)成合作,從而掌握一手的市場(chǎng)信息。但這種跨國(guó)合作往往會(huì)出現(xiàn)糾紛,有些糾紛是由于中西方的文化差異所致,同時(shí)也正是因?yàn)槲幕町?,使得部分糾紛難以調(diào)解。而合理使用英語(yǔ)就能有效解決國(guó)內(nèi)外飼料企業(yè)的合作糾紛,特別是遇到中西方文化差異問(wèn)題時(shí),能從公平公正的原則出發(fā),并圍繞糾紛問(wèn)題進(jìn)行磋商、談判,從而有效解決問(wèn)題,幫助飼料企業(yè)更快達(dá)成合作。
第三,有利于樹(shù)立良好的國(guó)際形象。積極正面的企業(yè)形象能給潛在合作企業(yè)留下良好的印象,從而建立合作關(guān)系。良好的企業(yè)形象不僅建立在專業(yè)的技術(shù)、優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品以及先進(jìn)的管理上,而且誠(chéng)信經(jīng)營(yíng)的企業(yè)文化也能發(fā)揮重要的促進(jìn)作用。強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)在飼料行業(yè)中的應(yīng)用,能更好地實(shí)現(xiàn)國(guó)內(nèi)外飼料企業(yè)間的交流和溝通,從而幫助飼料企業(yè)樹(shù)立良好的國(guó)際形象,讓更多的國(guó)外飼料企業(yè)感受到國(guó)內(nèi)飼料企業(yè)的專業(yè)性,這對(duì)飼料企業(yè)開(kāi)拓海外市場(chǎng)提供了有效助力。
第四,有利于推動(dòng)飼料專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。飼料行業(yè)的國(guó)際化發(fā)展提高了對(duì)英語(yǔ)專業(yè)人才的要求。面對(duì)市場(chǎng)上的人才空缺,高校作為高素質(zhì)人才培養(yǎng)基地,會(huì)在人才需求導(dǎo)向下,通過(guò)加強(qiáng)專業(yè)建設(shè)、完善人才培養(yǎng)方式、創(chuàng)新教學(xué)手段和優(yōu)化教學(xué)評(píng)價(jià)體系等方式來(lái)提高英語(yǔ)人才的培養(yǎng)質(zhì)量。如在強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)教育的前提下提高學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)踐,幫助學(xué)生提高交流溝通、英語(yǔ)翻譯等方面的能力??梢?jiàn),飼料行業(yè)對(duì)高素質(zhì)英語(yǔ)人才的需求會(huì)推動(dòng)飼料專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。
2.1.1 有利于掌握飼料行業(yè)發(fā)展動(dòng)態(tài) 閉門(mén)造車是行不通的,國(guó)內(nèi)飼料行業(yè)要通過(guò)多種渠道獲取信息,實(shí)時(shí)關(guān)注最新的國(guó)際市場(chǎng)動(dòng)態(tài)和先進(jìn)的生產(chǎn)加工技術(shù)。而這些專業(yè)的信息大多以英文形式存在于官網(wǎng)或?qū)I(yè)期刊中,要想了解其中的內(nèi)容,英語(yǔ)翻譯的重要性得以凸顯。
2.1.2 有利于實(shí)現(xiàn)飼料產(chǎn)品的國(guó)際化營(yíng)銷 在參與國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)過(guò)程中,飼料企業(yè)要順應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展趨勢(shì),以優(yōu)質(zhì)的飼料產(chǎn)品來(lái)不斷拓展國(guó)際市場(chǎng)。因此,要想推動(dòng)飼料行業(yè)的可持續(xù)發(fā)展,需要重視飼料產(chǎn)品的國(guó)際化營(yíng)銷。在營(yíng)銷活動(dòng)中合理翻譯,充分展示飼料產(chǎn)品的功能,以通俗易懂的語(yǔ)言介紹飼料產(chǎn)品的特點(diǎn),從而實(shí)現(xiàn)飼料產(chǎn)品的海外促銷。
2.1.3 有利于加強(qiáng)國(guó)內(nèi)外飼料領(lǐng)域?qū)I(yè)人員的交流 經(jīng)濟(jì)全球化推動(dòng)了飼料行業(yè)的全球化聯(lián)合,由于飼料行業(yè)經(jīng)營(yíng)的目標(biāo)是為畜牧業(yè)提供專業(yè)、安全的飼料產(chǎn)品,而畜牧業(yè)則直接關(guān)系著動(dòng)物源食品的安全和質(zhì)量,這就使得飼料行業(yè)備受關(guān)注,國(guó)際性的行業(yè)交流逐漸增多。尤其是國(guó)內(nèi)外飼料領(lǐng)域?qū)I(yè)人員的交流能為飼料行業(yè)的發(fā)展提供重要助力。但在交流中必然會(huì)涉及文化差異,因此,只有提高飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯質(zhì)量,才能更好地實(shí)現(xiàn)國(guó)內(nèi)外飼料領(lǐng)域?qū)I(yè)人員的交流。
2.2.1 飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確度不高 飼料行業(yè)的專業(yè)性很強(qiáng),這無(wú)疑提高了英語(yǔ)翻譯難度。飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確度低的主要原因是缺乏既懂飼料專業(yè)知識(shí),又懂英語(yǔ)翻譯的綜合性人才。特別是遇到飼料專業(yè)詞匯或復(fù)雜長(zhǎng)句時(shí),可能會(huì)導(dǎo)致部分內(nèi)容翻譯不準(zhǔn)確的情況,進(jìn)而影響海外發(fā)展及商業(yè)洽談。
2.2.2 普遍存在“中國(guó)式”翻譯問(wèn)題 “中國(guó)式”翻譯是飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯中的常見(jiàn)問(wèn)題,究其原因還在于中西方存在文化、思維、習(xí)慣等方面的差異。飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯人員往往在無(wú)意識(shí)中受到固有思維模式的影響,從而出現(xiàn)“中國(guó)式”翻譯問(wèn)題,影響讀者對(duì)原文含義的準(zhǔn)確理解。
2.2.3 過(guò)度依賴英語(yǔ)翻譯軟件引發(fā)的問(wèn)題 隨著跨國(guó)家和地區(qū)間經(jīng)濟(jì)文化交流的日益頻繁,高素質(zhì)的英語(yǔ)翻譯人才供不應(yīng)求,為了有效解決經(jīng)濟(jì)文化交流中的英語(yǔ)翻譯問(wèn)題,市場(chǎng)上出現(xiàn)了大量的英語(yǔ)翻譯軟件,其為飼料行業(yè)國(guó)際化發(fā)展提供了便利,降低了交流雙方的溝通成本。但如果過(guò)度依賴英語(yǔ)翻譯軟件,容易影響飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯質(zhì)量。存在飼料專業(yè)詞匯或復(fù)雜長(zhǎng)句時(shí)英語(yǔ)翻譯軟件可能難以準(zhǔn)確識(shí)別,從而影響英語(yǔ)翻譯效果。
2.3.1 飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯要遵循以下幾個(gè)方面的原則(1)專業(yè)性原則。不同于普通英語(yǔ),飼料行業(yè)涉及諸多專業(yè)知識(shí),飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯人員要具備一定的飼料專業(yè)知識(shí),以保障翻譯內(nèi)容的專業(yè)性,切實(shí)符合飼料行業(yè)的現(xiàn)實(shí)情況。(2)客觀性原則。飼料行業(yè)英語(yǔ)屬于科技英語(yǔ)的分支,大多站在客觀的立場(chǎng)來(lái)分析問(wèn)題,闡述內(nèi)容往往沒(méi)有過(guò)多修飾。對(duì)其進(jìn)行翻譯時(shí),要嚴(yán)格按照原意進(jìn)行翻譯,不能有過(guò)多補(bǔ)充,力求保持客觀性原則來(lái)真實(shí)翻譯原文內(nèi)容。(3)準(zhǔn)確性原則。準(zhǔn)確性是任何英語(yǔ)翻譯都應(yīng)遵循的基本原則,因此,在飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯中遇到生詞時(shí),要借助多種手段了解生詞含義,切忌根據(jù)語(yǔ)句含義胡亂猜測(cè)。(4)邏輯性原則。中西方的語(yǔ)言表達(dá)和思維方式存在一定差異,為確保翻譯內(nèi)容的連貫通順,需要在初次翻譯后重新梳理翻譯內(nèi)容,使其符合對(duì)方的語(yǔ)言表達(dá)方式,便于對(duì)方閱讀和理解。
2.3.2 結(jié)合多種翻譯方法保障翻譯的準(zhǔn)確性 飼料行業(yè)的英語(yǔ)翻譯存在一定難度,對(duì)此,在翻譯過(guò)程中應(yīng)采用多種翻譯方法保障翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性。如根據(jù)《英語(yǔ)翻譯理論的多維度詮釋及實(shí)踐應(yīng)用》一書(shū)中提到的直譯法和意譯法,通過(guò)合理使用這兩種翻譯方法能使翻譯內(nèi)容直觀表達(dá)原文含義,同時(shí)能符合對(duì)方的閱讀習(xí)慣,避免出現(xiàn)“中國(guó)式”翻譯問(wèn)題,影響翻譯的準(zhǔn)確度。
2.3.3 加快培養(yǎng)飼料專業(yè)英語(yǔ)復(fù)合型人才 飼料行業(yè)英語(yǔ)翻譯存在的問(wèn)題多數(shù)是因?yàn)槿狈I(yè)的英語(yǔ)翻譯人才,因此,加快培養(yǎng)飼料專業(yè)英語(yǔ)復(fù)合型人才是改善這一問(wèn)題的關(guān)鍵。一方面,高校要加大飼料專業(yè)英語(yǔ)復(fù)合型人才的培育力度,為專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)提供基礎(chǔ)支持,提升學(xué)生英語(yǔ)綜合能力。另一方面,高校要重視打造專業(yè)化的英語(yǔ)教師隊(duì)伍,通過(guò)提升教師能力,推動(dòng)教學(xué)模式改革,重視飼料專業(yè)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐教學(xué),引入大量翻譯實(shí)踐案例的方式逐漸強(qiáng)化飼料專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力。