張 麗 秀
(北京社會管理職業(yè)學院, 北京 102600)
在高等教育階段開展生命教育是促進社會前進和良好運轉的助推力,研究多元化的生命教育方式和途徑也是高校教師義不容辭的責任。公共英語課程,做為大學公共基礎課的一部分,可以充分發(fā)揮其語言學習和中西方文化交流的優(yōu)勢,適時地將生命教育納入英語課程思政實踐教學中,潤物細無聲地在語言交流中開展生命教育。
美國作為最早推廣生命教育發(fā)展的國家,已經在社會中普及了社會性生命教育體系。而英國也非常注重將生命教育內容融入思想教育或醫(yī)學人文教育中。據(jù)1985年美國調查,全美國60%的大學開設死亡教育課程。1987年,全美有85%的藥劑系和126所醫(yī)院,396個護理學院及72所藥學院,都已將“生死教育”內容及相關知識結合到相關學科教學中[1]。此外,許多其他西方國家比如德國和日本都注重在人生早期階段開展生命教育。而在中國,除了臺灣和香港已在20世紀末開始注重生命教育之外,生命教育也開始受到內陸高校的關注。據(jù)不完全統(tǒng)計,目前包括廣州大學、山東大學、北京大學等在內的約20多所中國高校開設了生命教育相關課程。這表明,越來越多的人們開始關注生命教育的發(fā)展,開始關注大學生生命教育課程開設情況。在2000年,廣州大學胡宜安教授開設了我國大陸地區(qū)第一門生命教育課程《生死學》,并于2009年編著生死學教材《現(xiàn)代生死學導論》;2006年,山東大學基礎醫(yī)學院醫(yī)學心理系副教授王云嶺開設了《死亡文化與生死教育》課程;2017年北京大學陸杰華教授開設《死亡的社會學思考》課程;還有協(xié)和醫(yī)學院、廣東藥學院等部分高校近年來也陸續(xù)開設類似課程。然而,這些已開設的生命教育課程所開設對象仍然主要面向本科院校醫(yī)學類專業(yè)學生,正如山東大學王云嶺副教授所說:“雖然中國約有20多所高校開設了生命教育相關課程,但對比國內高校整體發(fā)展規(guī)模和在校大學生數(shù)量來看,這樣的普及程度還遠遠不夠。中國開展生命教育的理論方法和實踐模式有待進一步豐富和完善,引導公眾擺脫固有觀念,正視死亡,同時認識和體會到生命的可貴?!盵2]
職業(yè)院校作為高等教育不可或缺的教育環(huán)境,對于職業(yè)院校學生開展生命教育顯得更加緊迫。因為三年高等職業(yè)教育之后,對于大部分學生意味著可能會失去更高層次進修機會而投身到各種職場領域工作中。如何充分利用高職學生,寶貴的三年在校學習時間,為學生進入工作領域打好基礎,不僅是技能上的基礎,而且是心理和思想上的基礎,避免職業(yè)倦怠感的出現(xiàn),幫助學生樹立積極的人生觀和從業(yè)觀,將是職業(yè)教育不可回避的問題。通識課程在職業(yè)院校課程設置中占有較高比例的教學時數(shù),通識教育可以在提升學生綜合素養(yǎng)中發(fā)揮其應有的作用。然而,在職業(yè)院校開設死亡課程或者開展生命教育活動案例情況并不多見。福州職業(yè)技術學院通識課內容中涉及到了生死教育,“以本校為例,在教學內容上可采取‘主題式教學’,重要議題課程如兩性教育、生死教育、服務教育、民主法治等,以展現(xiàn)全人教育之通識理念?!盵3]而大部分國內職業(yè)院校的通識課程設置中,都如同江蘇經貿職業(yè)技術學院的做法,只是將生命教育融入到哲學或心理學等選修課程或知識講座中略有提及。如,江蘇經貿職業(yè)技術學院劉玉教授談到本校通識課程設置情況,“學生通過學習中文、英文、數(shù)學、體育、心理、信息等必修課程,扎實知識基礎,培養(yǎng)基本的學習能力;通過哲學、歷史、文化、藝術、自然科學等選修課程和知識講座,拓展知識面,培養(yǎng)學習興趣;通過體驗課程、競賽活動、社團活動、校園文化、社會實踐活動等全人教育課程、活動和項目培養(yǎng)實踐能力,錘煉良好的人格品質”[4]。作為職業(yè)院校的通識課程,尤其是兼具人文性的語言學習課程,高職院校大學英語教授過程中,積極融入中、西方的生命教育成功案例,可以成為英語課程思政教育的部分內容,讓學生在語言學習過程中,潤物細無聲地開展生命教育。生命教育作為人生哲學的一部分,是人文素養(yǎng)提升不可或缺的一部分。在學校中接受過生命教育,學生就會在未來職場和生活中更有勇氣面對挫折,更有能力和信心去積極應對各種人生難題。用英語講好中國傳統(tǒng)的生死文化,用英語認識西方國家生死教育的成功案例,在培養(yǎng)國際化、高素質高職人才走向世界進程中,在外語學習和生死教育協(xié)同發(fā)展中,將發(fā)揮不可替代的作用。
作為我校英語課程思政教學和職場英語教學的一部分內容,生命教育和殯儀服務職場英語已經開設多年。在生命文化學院殯儀技術與服務專業(yè)的英語教學中,融入生命教育內容,了解中西方對待死亡的不同態(tài)度,不僅有助于用英語講述中國生死哲學的內容,弘揚中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,而且也有益于了解西方生命教育的發(fā)現(xiàn)狀況,促進中西方文化交流。以下是課堂講解和練習的部分基礎材料片段:如英國文豪莎士比亞的名言“活著,還是死去,這是一個問題?!?To be or not to be, that is a question)比如中國古代圣人孔子的“不知生,焉知死?”(Not yet understanding life, how can you understand death?)兩千多年前,孔子回答學生季路有關生死的一問,代表著我們傳統(tǒng)的生死觀,引導同學們珍惜時光,樹立積極的人生觀和死亡觀。在講解西方葬禮及服務時,強調葬禮的定義和意義,是為了讓失去親人的生者能夠通過某種儀式順利進入生活的另一種狀態(tài)。談“死”都是為了更好地“生”。羅伯特˙卡斯滕鮑姆(Robert Kastenbaum)認為,葬禮是是一種更深層次,更復雜的過程,其中我們與逝者相分離,并建立起與逝者及生者彼此間一種新的關系。以下是課堂講解和練習的部分基礎材料片段:
Why do we have ceremonies like wedding, baptisms, funerals, and religious confirmation observances? Because they help to define who we are within a society or community; these events are considered to be a rite-of-passage, marking our transition from one status to another. (對于葬禮的英文定義:葬禮被認為是一種從一種狀態(tài)轉變到另一種狀態(tài)的儀式。)Such celebrations and commemorations are significant social events, and worthy of our attention. While the funeral marks a significant change in the fabric of a closely-knit network of people, it also plays an important part in the process of acceptance and adaptation following the death of a loved one. Robert Kastenbaum, one author, playwright, and professor, wrote “I believe the funeral is part of a deeper and more complex process in which we both separate ourselves form the dead and try to establish a new relationship with the dead and each other”[5].
在用英語講述中國生死哲學時,強調“出世”和“入世”的新時代涵義,講述“內圣外王”的高貴品格和氣質培養(yǎng)。引導學生在人生奮斗階段,抱有“擼起袖子加油干”的“入世”心態(tài)去積極創(chuàng)造美好生活,不負青春時光,退休之后的生活才能安逸平和。“內圣”,是講求內心致力于心靈的修養(yǎng);外王,是講求在社會活動中好似君主。這并不是說圣人必須是一國之君,但政治領袖應當具有高尚的心靈。以下是課堂講解和練習的部分基礎材料片段:
This is another kind of philosophy which emphasizes what is in society, such as human relations and human affairs. This kind of philosophy speaks only about moral values, and is unable to or does not wish to speak of the super-moral ones. This kind of philosophy is generally described as “this-worldly”(入世). From the point of view of a this-worldly philosophy, an other-worldly(出世)philosophy is too idealistic, is of no practical use and is negative. From the point of view of an other-worldly philosophy, a this-worldly philosophy is too realistic, too superficial. It maybe positive, but it is like the quick walking of a man who has taken the wrong road: the more quickly he walks the further he goes astray. But the Chinese sage is not one who does not concern himself with the business of the world. His character is described as one of “sageliness within and kingliness without.”(內圣外王) That is to say, in his inner sageliness, he accomplishes spiritual cultivation; in his kingliness without, he functions in society. It is not necessary that the sage should be the actual head of the government in his society. From the standpoint of practical politics, for the most part, the sage certainly has no chance of being the head of the state. The saying “sageliness” within and kingliness without”means only that he who has the noblest spirit should, theoretically, be king. As to whether he actually has or has not the chance of being king, that is immaterial[6].
用習近平總書記“只爭朝夕,不負韶華”(Seize the day and live it to the full.)的寄語來鼓勵學生珍惜青春時光,賦予生死教育的時代意義。清華長庚醫(yī)院疼痛科主任路桂軍《關于死亡的教育,生命盡頭切莫讓愛如此糾結》的演講中,談到結合中國象形文字“患”是由“串”和“心”組成的寓意,意指穿在繩上的一組東西,把穿在繩子上的一組東西放在心上面懸掛起來,就是“懸而未決”或“提心吊膽”。在生命進入到最后階段時,中國傳統(tǒng)文化認為人應該善始善終,心無掛礙。英語課程思政教學從中國傳統(tǒng)文化中汲取營養(yǎng),真正做到用英語講好中國故事,樹立中國文化自信心。以下是課堂講解和練習的部分基礎材料片段:
I am a physician of pain management. I deal with cancer. So I often take part in palliative care. My duties helped me realize that there was a blank space in China’s medical care. We’ve been promoting massive health and life cycle health. But the last period of life we see is bleak. Why is that? I came across this data. In 2019, the annual deaths in China were 9.98 million. But only 0.3% of them got palliative care before they died. How could this happen? According to the traditional medical pattern. Our job is to heal the wounded and rescue the dying. Trying our best to save our patients no matter what. But, what if they have no hope at all? What should we do then? We have no idea. Let’s decipher the meaning of “huan”(患), which means illness or patient, in the frame of traditional Chinese culture. It’s combined with “chuan”(串), which means a cluster in Chinese on top and “xin”(心), heart in Chinese at the bottom. Why “chuan”? It is a phonetic word which refers to a bunch of things concatenated together. If you hang them above your heart, it means something’s up in the air of someone’s in fear and trembling[7].
除此之外,在多年的生命教育和殯儀服務職場英語的教學基礎上,2020年,筆者以“death and funeral”為題參加了全國高校教師創(chuàng)新大賽——第六屆外語微課大賽,獲得北京市二等獎。此次微課Death and Funeral教學內容是基于我校第二學期開設的《英語2》課程中殯儀服務職場英部分而設計的。 職場英語部分內容主要包含“葬禮的基本認識”(Funeral and Memorial)、“葬禮的歷史”(The History of Funerals)、“葬禮的種類”(Types of Funerals)等模塊。此次微課來自于“葬禮的基本認識”模塊,是殯葬服務職場英語教學的開場部分,起到拋磚引玉的作用,引起學生對殯葬服務行業(yè)職場英語的學習興趣和熱情。
通過融入生命教育的英語課程思政實踐教學,既提高了學生英語學習的熱情,又為生命教育探索出一條新的途徑。生命教育在職業(yè)院校的實踐不應僅僅局限于醫(yī)學類院?;蛏鐣芾矸疹愒盒?,涉及的專業(yè)也應該更加寬泛,如學前教育專業(yè)學生應該思考如何用兒童的語言和動物故事來開啟人生最初階段的生命教育,康復輔具專業(yè)學生應該思考如何建立殘疾人對于死亡的認知,進一步樹立殘疾人積極康復,恢復生活的信心;社會工作專業(yè)學生應該思考如何處理患有心理疾病的社區(qū)居民思想問題,避免自殺和暴力傾向等。而作為通識課程的英語教學,更有機會接近高等學校的各個專業(yè)學生。因此,加大英語課程思政的教學力度,加深通識教育的內容,將生命教育融入到英語課程思政教學,將會受到越來越多職業(yè)院校老師的關注,希望這種融入生命教育的英語課程思政實踐能夠成為王云嶺所說,“中國開展生命教育的理論方法和實踐模式有待進一步豐富和完善”的一種方式。