蔡 飛
(貴州民族大學(xué)東盟人文學(xué)院,貴州貴陽(yáng) 551400)
行政地名屬于專有名詞范疇,行政地名是當(dāng)?shù)貧v史、文化和地理特征的直接體現(xiàn),其名稱一經(jīng)確定,便具有一定認(rèn)知效應(yīng),即特定的指位和定位功能。從實(shí)踐來(lái)看,其名稱還能反映出當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)水平、主流發(fā)展產(chǎn)業(yè)或產(chǎn)品等信息。在中越兩國(guó)交流接觸過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)越南與中國(guó)存在諸多行政地名重名現(xiàn)象。這使得兩國(guó)重名地區(qū)地名的公共服務(wù)作用不能得到充分有效發(fā)揮,也給重名地區(qū)融入國(guó)際交流帶來(lái)諸多不便。那么,是何原因?qū)е轮性絻蓢?guó)行政地名重名?重名背后有何淵源?本文以中越兩國(guó)行政地名重名為研究對(duì)象,梳理兩國(guó)縣級(jí)以上行政地名重名情況,從政區(qū)通名、語(yǔ)言文化、命名原則等方面探尋中越行政地名重名的社會(huì)歷史成因。
目前學(xué)界關(guān)于越南地名的研究已取得很大成果,國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)越南國(guó)名、村社名、街道名等均進(jìn)行了深入研究。陳繼華在《越南阮朝北部村社地名與《詩(shī)經(jīng)》的關(guān)系—以《同慶地輿志》為中心》文章中,通過(guò)分析《同慶地輿志》中記載的越南北部村社地名與中國(guó)《詩(shī)經(jīng)》篇名、典故、中國(guó)獨(dú)有的名物詞語(yǔ)重合現(xiàn)象,探討重合地名與《詩(shī)經(jīng)》詞語(yǔ)的關(guān)聯(lián)系及歷史成因。在《略論中國(guó)地名文化對(duì)越南的影響》,華林甫從越南歷史上的國(guó)名、縣級(jí)以上政區(qū)通名、地名淵源解釋等角度,分析了中國(guó)地名文化對(duì)越南的影響。陳氏紅幸、朱斯在《越南與東南亞的語(yǔ)言接觸:以部分越南地名為例》中提出通過(guò)對(duì)越南地名研究以探尋越南與東南亞語(yǔ)言接觸的結(jié)果,其中提到在研究漢越接觸時(shí),可將行政地名作為漢越接觸研究的重要研究對(duì)象。
綜上所述,國(guó)內(nèi)外學(xué)者在有關(guān)越南地名研究過(guò)程中已從不同側(cè)面關(guān)注到中越地名重名現(xiàn)象,并有了一定的研究基礎(chǔ),如語(yǔ)源、政區(qū)通名、文化接觸等。但其研究?jī)H涉及越南國(guó)名、村社名、政區(qū)通名,目前還尚未有學(xué)者從中越行政地名重名這一視角進(jìn)行過(guò)系統(tǒng)研究。而越南與中國(guó)存在諸多行政地名重名現(xiàn)象每每使得兩國(guó)民眾產(chǎn)生認(rèn)知錯(cuò)亂,難以厘清,如中越兩國(guó)有“太原”“河南”“重慶”。是以筆者認(rèn)為有必要梳理兩國(guó)行政地名重名情況,一方面可減少兩國(guó)民眾對(duì)重名地區(qū)認(rèn)知理解上的偏差,另一方面還可由此論述中越行政地名重名背后中國(guó)文化對(duì)越南的影響。
行政地名由專名和政區(qū)通名兩個(gè)主體構(gòu)成。專名是指地點(diǎn),即具有個(gè)性特征內(nèi)涵的地理實(shí)體部分,如廣東省中的“廣東”二字即為該行政地名的專名部分,政區(qū)通名指行政地名中用以區(qū)別地點(diǎn)的行政等級(jí)部分,如“省、市、縣”等。由于在日常稱說(shuō)過(guò)程中,人們習(xí)慣將“省、市、縣”等政區(qū)通名省掉而直接說(shuō)專名,故本文將專名相同而通名不一定相同的地名定義為行政地名重名,其他情況均不屬于。
從政區(qū)角度來(lái)看,中越兩國(guó)縣級(jí)以上行政區(qū)在規(guī)模與建制上均存在差異,但越南作為獨(dú)立國(guó)家,出于有效服務(wù)兩國(guó)經(jīng)濟(jì)文化交流角度,本文暫不將此因素納入考慮。但有兩點(diǎn)值得注意,一是中國(guó)行政區(qū)劃由省級(jí)(省、中央直轄市)、地級(jí)(地級(jí)市)、縣級(jí)(縣級(jí)市、縣)和鄉(xiāng)級(jí)(鎮(zhèn)、鄉(xiāng))組成。然越南行政區(qū)劃實(shí)行Cp tnh(省級(jí))、Cp huyn(縣級(jí))、Cp x?(鄉(xiāng)級(jí))三級(jí)行政區(qū)劃,在實(shí)際行政管理中,越南亦設(shè)有Thx?,Thnh ph(市)這一行政區(qū),并將其規(guī)定為?n vhnh chính cp huyn(縣級(jí)行政),即“縣級(jí)市”,下轄各Ph?ng(坊)、Thtrn(鎮(zhèn))、X?(社鄉(xiāng))等鄉(xiāng)級(jí)行政區(qū)。查詢?cè)侥舷嚓P(guān)法律文件,尚未發(fā)現(xiàn)越南出臺(tái)類似中國(guó)地級(jí)行政區(qū)設(shè)置相關(guān)文件,故可理解為越南的“市”均為“縣級(jí)市”。二是越南58個(gè)省中有32個(gè)省的省名與首府城市同名,如“太原省太原市”“西寧省西寧市”“萊州省萊州市”等。而類似情況中國(guó)僅“吉林省吉林市”一例。
以上兩點(diǎn)使得兩國(guó)行政地名重名存在“市與省”重名的同時(shí),也存在“市與市(縣級(jí)市與地級(jí)市)”重名的混雜情況,如越南“西寧省西寧市”與中國(guó)“青海省西寧市”存在“西寧省(越)與西寧市(中,地級(jí)市)”重名,也存在“西寧市(越,縣級(jí)市)與西寧市(中,地級(jí)市)”重名。
本文將中越行政地名重名具體分為兩種情況,一是同級(jí)地名重名,指屬于同一行政區(qū)劃級(jí)別的地名重名;二是跨級(jí)地名重名,指處于不同行政級(jí)別的行政區(qū)劃地名重名。
同級(jí)重名即同一行政等級(jí)行政地名重名,包括省與省、市與市(指縣級(jí)市)、縣與縣重名。如越南“河南省”與中國(guó)“河南省”屬于省級(jí)行政中省與省重名。越南“萊州省萊州市”的“萊州市”屬于縣級(jí)市,中國(guó)“山東省煙臺(tái)市萊州市”的“萊州市”也屬于縣級(jí)市,故兩者屬于同一行政等級(jí)市與市重名。再如,越南 “慶和省長(zhǎng)沙縣”與中國(guó)“湖南省長(zhǎng)沙市長(zhǎng)沙縣”、越南“平陽(yáng)省平陽(yáng)縣”與中國(guó)“浙江省溫州市平陽(yáng)縣”、越南“安沛省安平縣”與中國(guó)“河北省衡水市安平縣”等,以上重名情況中,兩國(guó)“長(zhǎng)沙縣”“平陽(yáng)縣”“安平縣”均屬于縣級(jí)行政中縣與縣重名的情況。
由于中國(guó)“市管縣”的規(guī)定,普遍認(rèn)為“縣”要比“市”低一個(gè)行政等級(jí),然事實(shí)并非如此。實(shí)際上,僅“地級(jí)市”比“縣”高一個(gè)行政等級(jí),“縣級(jí)市”與“縣”應(yīng)歸屬于同一行政等級(jí)。這種情況重名包括越南“永福省永安市”與 中國(guó)“福建省三明市永安縣”、越南“太原省普安市”與中國(guó)“貴州省黔西南州普安縣”、越南“海防市海安郡”與中國(guó)“江蘇省南通市海安縣”等,其中,越南“永安市”“普安市”“海安郡”均屬于縣級(jí)行政單位,故與中國(guó)“永安縣”“普安縣”“海安縣”當(dāng)屬同一行政等級(jí)重名。
跨級(jí)重名是指不同行政級(jí)別的行政區(qū)劃地名重名,包括省與市、市與市(地級(jí)市與縣級(jí)市)、直轄市與縣、縣與省、縣與市重名。如越南“太原省太原市”與中國(guó)“山西省太原市”,中國(guó)“太原市”屬于地級(jí)市,越南“太原市”屬于縣級(jí)市,故存在“太原省”(越)與“太原市(中,地級(jí)市)”重名,也存在“太原市(越,縣級(jí)市)”與“太原市(中,地級(jí)市)”重名。相同情況還有越南“西寧省西寧市”與中國(guó)“青海省西寧市”。此外,還存在省市交插重名情況,如越南“高平省”“河內(nèi)市山西市”與中國(guó)“山西省高平市”一組重名中,越南“山西市”為直轄市下轄縣級(jí)市,行政等級(jí)屬于縣級(jí)市,卻與中國(guó) “山西省”重名,同樣,中國(guó)的“高平市”屬于縣級(jí)市,亦與越南“高平省”重名。
跨級(jí)重名還可細(xì)分為越南相對(duì)于中國(guó)行政等級(jí)低級(jí)跨高級(jí)和高級(jí)跨低級(jí)兩種重名情況。低級(jí)跨高級(jí)行政地名重名中較為典型的是越南“高平省重慶縣”與中國(guó)“重慶市”重名,“重慶市”為中國(guó)的四大直轄市之一,屬于省級(jí)行政區(qū)。而越南“重慶縣”僅是越南“高平省”下轄12縣之一的“彈丸小地”。同樣,越南“寧平省金山縣”與中國(guó)“上海市金山區(qū)”,越南“金山縣”屬于縣級(jí)行政,而中國(guó)“金山區(qū)”屬于直轄市轄區(qū),行政等級(jí)屬于廳級(jí)行政級(jí)別。
越南相對(duì)于中國(guó)高級(jí)跨低級(jí)行政地名重名情況也不少,包括越南“永福省”與中國(guó)“廣西省桂林市永??h”、越南“興安省”與中國(guó)“廣西桂林市興安縣”、越南“隆安省”與中國(guó)“南寧市隆安縣”、越南“平陽(yáng)省”與中國(guó)“浙江省溫州市平陽(yáng)縣”等。越南“永福省”是越南北方八大工業(yè)省份之一,近幾年經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,GDP名列越南全國(guó)第二。越南“興安省”人文悠久,在越南文廟國(guó)子監(jiān)金榜上留名進(jìn)士共二百余名以及擁有數(shù)百名文化名人和愛(ài)國(guó)革命戰(zhàn)士,這里還有聞名全國(guó)的特產(chǎn)—“貢進(jìn)皇帝”龍眼。越南“隆安省”東鄰胡志明市,近幾年來(lái),多措并舉推動(dòng)各工業(yè)園區(qū)朝著綠化和親善環(huán)境及可持續(xù)方向發(fā)展,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整,從農(nóng)業(yè)省份轉(zhuǎn)化為工業(yè)化省份。而中國(guó)的“興安縣”“隆安縣”“平陽(yáng)縣”作為基層行政區(qū),發(fā)展體量顯然不同。
通過(guò)上述中越行政地名重名分析與比定(詳見(jiàn)表1),得出中越兩國(guó)行政地名重名具有如下特點(diǎn):一、兩國(guó)在省、市、縣各行政層級(jí)均存在行政地名重名現(xiàn)象,其中跨級(jí)重名比例高于同級(jí)重名。二、重名地區(qū)名稱不僅是專名重名,甚至于有的地名政區(qū)通名也完全一致,著實(shí)難以區(qū)別,如兩國(guó)均存在“河南省”“西寧市”“萊州市”。三、兩國(guó)重名地區(qū)多集中于越南北部區(qū)域,以紅河流域?yàn)橹?,南部區(qū)域重名情況較少,這與中越兩國(guó)特殊的地理和歷史有很大關(guān)系。
表1 中越行政地名重名地名
行政區(qū)劃是國(guó)家為實(shí)行分級(jí)行政管理而劃分的行政區(qū)域,政區(qū)通名與行政區(qū)劃具有很大關(guān)聯(lián)性,甚至可以說(shuō)行政區(qū)劃名稱就是政區(qū)通名。越南歷史上作為中國(guó)郡縣長(zhǎng)達(dá)千年之久,深受中國(guó)文化影響,各種制度均仿制中原王朝,“因而地名學(xué)方面,越南歷史上的政區(qū)如郡、縣、道、路、鎮(zhèn)、府、州、省等地名通名,莫不學(xué)自中國(guó)”。[1]對(duì)越南現(xiàn)行使用政區(qū)通名溯源探究,可以從中一窺中國(guó)地名文化對(duì)越南產(chǎn)生的深刻影響。越南現(xiàn)行政區(qū)通名包括Tnh(?。?、Huyn(縣)、Qun(郡)、X?(社)、Thtrn(鎮(zhèn))、Ph?ng(坊)等。下面筆者將收集到的越南現(xiàn)行政區(qū)通名來(lái)源相關(guān)史料作簡(jiǎn)要?dú)w納整理。
郡、縣:越南的“郡、縣”制起源于中國(guó)。越南自秦漢至唐宋時(shí)期一直以中國(guó)郡縣身份存在,直至越南封建豪族丁部領(lǐng)統(tǒng)一越南北部地區(qū),建“大瞿越”才逐漸脫離中原王朝,故而又將這一段時(shí)期稱作“郡縣時(shí)期”??ぁ⒖h作為行政區(qū)劃具體傳入越南時(shí)間為公元前214年,秦始皇平定嶺南,分置桂林、南海、象郡,其中象郡為現(xiàn)今廣西西部,越南北部、中部等地區(qū)。公元前111年,西漢王朝在古交趾(越南北部)置交趾、九真、日南三郡,下轄22縣,“郡”“縣”之名自此已傳入越南,并沿用至今[2]?!翱ぁ爆F(xiàn)為越南中央直轄市下轄行政單位,行政等級(jí)相當(dāng)于中國(guó)中央直轄市轄區(qū),如“河內(nèi)市”下轄“青春郡”、“巴亭郡”等。“縣”現(xiàn)為越南政區(qū)基層單位,與中國(guó)“縣”級(jí)行政屬于同一等級(jí)??h級(jí)是一個(gè)較為寬泛的范疇,包含縣級(jí)的“縣”和縣級(jí)的“市”。
省:越南“省”制也淵源于中國(guó)。中國(guó)元、明、清三代基本實(shí)行“行省制”。元初,以“中書(shū)省”為中央政府,直轄京師附近地區(qū),其他地區(qū)分成十個(gè)“行中書(shū)省”,簡(jiǎn)稱“行省”,“行省”之下設(shè)道、路、州、府、縣。明朝建立后,對(duì)“行省”進(jìn)行了重大改革,不稱“行中書(shū)省”,而稱“承宣布政使司”,人們?nèi)栽诹?xí)慣上稱“行省”或“省”。清初,稱“布政使司”,隨后又改為“省”,經(jīng)部分調(diào)整,“省”的名稱跟今天己基本一致,為最高地方行政區(qū)劃單位?,F(xiàn)今越南仍實(shí)行省制,其涵蓋范疇包含省和中央直轄市,行政區(qū)劃幾經(jīng)變動(dòng),現(xiàn)越南有63個(gè)省級(jí)行政單位,包含58個(gè)省和5個(gè)中央直轄市。
鎮(zhèn):越南的“鎮(zhèn)”也系習(xí)尚中國(guó)的結(jié)果。中國(guó)古代“鎮(zhèn)”常常有現(xiàn)代軍區(qū)的含義,即“軍鎮(zhèn)”,設(shè)置在地方主要用于彈壓地方或抵御外部侵略?!版?zhèn)”始顯于魏晉南北朝時(shí)期,北朝魏在北部邊要形勝之地設(shè)“鎮(zhèn)”,駐兵戍守。陳朝末年,安南內(nèi)亂,胡季孷乘機(jī)篡位自立,但不為當(dāng)時(shí)中國(guó)明朝政府所承認(rèn),明成祖于永樂(lè)四年派兵討平。明朝平定安南后,將“鎮(zhèn)”作為安置投降的胡朝官員和將領(lǐng),一方面以表?yè)嵛浚环矫媸恰耙砸闹埔摹闭邔?shí)施,后逐漸發(fā)展為地方性商業(yè)中心,為農(nóng)戶商品交換的市場(chǎng),“市鎮(zhèn)”應(yīng)運(yùn)而生?,F(xiàn)越南“鎮(zhèn)”為行政區(qū)劃基層單位,與“鄉(xiāng)”同級(jí),多為“縣”所轄。
鄉(xiāng)、坊:越南的“鄉(xiāng)”“坊”亦是效仿自中國(guó)。公元907-911年,時(shí)任安南靜海節(jié)度使的曲承穎重點(diǎn)改革行政區(qū)劃,將安南依次劃分為路、府、州、甲、社等,若干社組成鄉(xiāng),安南地區(qū)的“鄉(xiāng)”才首次出現(xiàn)?!胺弧笔翘拼鷮?duì)于城內(nèi)居民區(qū)的劃分名稱,面積相當(dāng)于城外的村,所以一個(gè)“坊”之內(nèi)包括了許多街巷,可以說(shuō)“坊”是居民區(qū)的行政劃分,從唐朝以后到宋、遼、金、元、明、清都是如此。越南的“坊”也是指都市里最基層的行政區(qū)劃,按城內(nèi)居民區(qū)來(lái)劃分,現(xiàn)越南“坊”多為“郡”、“市”所轄,行政等級(jí)與“社”、“鄉(xiāng)”、“鎮(zhèn)”相同。
綜上所述,越南現(xiàn)行政區(qū)地名通名的來(lái)歷大多與中國(guó)有著深厚的淵源,足以見(jiàn)得中國(guó)地名文化對(duì)越南影響之深遠(yuǎn),現(xiàn)越南行政區(qū)劃為省、縣、鄉(xiāng)三級(jí),省級(jí)包括省中央直轄市;中央直轄市下轄郡、縣、縣級(jí)市;省下轄市和縣;郡下轄各坊;省轄市下轄坊、鄉(xiāng);縣下轄鄉(xiāng)、鎮(zhèn)(詳見(jiàn)表2)。
表2 越南現(xiàn)行各級(jí)行政通名
在越南語(yǔ)語(yǔ)言體系中,地名詞匯系統(tǒng)尤為龐大和復(fù)雜,行政地名詞匯作為越南地名詞匯系統(tǒng)中的一個(gè)重要組成部分,承載著豐富的文化內(nèi)涵,從越南行政地名記錄演變過(guò)程、選詞構(gòu)詞特點(diǎn),可以反映出越南民族的歷史發(fā)展與社會(huì)文化等重要信息。
西漢末年,漢文字開(kāi)始傳入越南,并作為越南官方文字使用,當(dāng)時(shí)越南上層社會(huì)視漢文字為高貴語(yǔ)言,主要運(yùn)用于行政、教育、學(xué)術(shù)創(chuàng)作等領(lǐng)域。即使后來(lái)越南人創(chuàng)造了屬于自己的文字“喃字”,也沒(méi)有取代漢字在越南的正統(tǒng)地位,因此在很長(zhǎng)一段時(shí)期內(nèi)越南行政地名均使用漢字記錄。直到1945年越南取得民族獨(dú)立,宣布使用拉丁化國(guó)語(yǔ)字作為國(guó)家正式文字,自此越南行政地名才開(kāi)始用“國(guó)語(yǔ)字”記錄,原有的漢字地名按照漢越讀音使用“國(guó)語(yǔ)字”書(shū)寫(xiě),如“河內(nèi)”寫(xiě)作“HNi”,越南語(yǔ)學(xué)界將此類地名稱為漢越語(yǔ)地名,其中,行政地名在漢越語(yǔ)地名中占有很大比例。
越南同中國(guó)重名的行政地名反映中國(guó)文化對(duì)越南影響主要從以下兩個(gè)方面體現(xiàn):詞匯方面和語(yǔ)音方面。
詞匯方面,由于漢字在越南上千年的正統(tǒng)地位,使得越南民族語(yǔ)言京族語(yǔ)言中也吸收了大量漢語(yǔ)詞,漢語(yǔ)詞進(jìn)入越南語(yǔ)后,成為越南語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中重要組成部分—“漢越詞”,“漢越詞”指漢越音讀的借漢詞,即用越南語(yǔ)音系統(tǒng)來(lái)讀漢字,任何一個(gè)漢字都可以用漢越音讀出來(lái),反之,任何一個(gè)漢越詞都有對(duì)應(yīng)的漢字,如Thái Bình(太平)、Thái Nguyên(太原)、S?n Tay(山西)、Tay Ninh(西寧)。
語(yǔ)音方面,從音節(jié)的構(gòu)成情況來(lái)看,越南行政地名可分為單音節(jié)、雙音節(jié)、多音節(jié)詞,其中雙音節(jié)詞占絕大多數(shù),單音節(jié)和多音節(jié)詞僅占很少一部分比例。觀察越南同中國(guó)重名的行政地名,重名地區(qū)地名均為雙音節(jié)漢越詞。如HNam(河南)、Trùng Khánh(重慶)、Lai Chau(萊州)、Bình D??ng(平陽(yáng))、V?nh An(永安)、V?nh Phúc(永福)、H?ng An(興安)等。
以上證明,中國(guó)與越南的文化交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng),從越南行政地名各個(gè)側(cè)面均體現(xiàn)漢文、漢字對(duì)越南語(yǔ)的影響,其中“漢越詞”便是中越文化交流過(guò)程中漢語(yǔ)對(duì)越南語(yǔ)產(chǎn)生深刻影響的“印記”。
人們?cè)跒槟车孛麜r(shí)往往需要表達(dá)一定意義,或體現(xiàn)當(dāng)?shù)刈匀坏乩硖卣?、或記錄人文歷史、或寄托思想感情。研究發(fā)現(xiàn),重名地名大多源于兩國(guó)命名原則相同或相似的原因,故亦可通過(guò)探究?jī)蓢?guó)行政地名命名原則角度追尋中越文化交流的蹤跡。
中國(guó)“太原”一詞,最早見(jiàn)于《詩(shī)經(jīng)》。此后的先秦典籍多有記載,但僅為地理上的泛稱,并非專指一地,其實(shí)際處所不盡相同。戰(zhàn)國(guó)末年,秦國(guó)在汾河中游設(shè)置太原郡,取“大而加甚謂之太”,“高而平坦謂之原”之意。此乃“太原”作為行政區(qū)劃取名之緣起。秦漢及以后各代,均于汾河中游置太原郡、太原府、太原縣、太原市等,今太原地區(qū)遂有“太原”之專名。越南“Thái Nguyên”(太原)之名來(lái)源亦是取自其“大而廣”之意,黎圣宗時(shí)期,設(shè)太原承宣,用太原州命名。再如,中國(guó)“高平”因境內(nèi)周?chē)h(huán)山、中部為平地而得名,越南“Cao Bng”(高平)也表示地勢(shì)較高又相對(duì)平緩的地方。以上兩處地名均為依據(jù)所在地地形地勢(shì)特點(diǎn)的命名原則而導(dǎo)致的重名。
此外,還存在越南在行政區(qū)劃變動(dòng)過(guò)程中,將兩個(gè)行政區(qū)合并或析置,采取從中各取一字作為新政區(qū)名,從而使得新政區(qū)名與相應(yīng)中國(guó)政區(qū)名重名的情況,如“興安”由“東安”“興仁”各嵌一字,“永?!痹瓰椤坝腊病薄案0病备魅∫蛔?,“隆安”以“新安”“新隆”各取一字。這類重名上看似與兩國(guó)命名原則無(wú)任何關(guān)聯(lián),然從其選取的新政區(qū)名來(lái)看,體現(xiàn)了人們對(duì)安、福、興、隆、平、和等美好愿望的渴求,如“興安”取“興旺安定”之意、“西寧”取“西陲安寧、西事底寧”之意、“普安”寓“普天之下、蕓蕓眾生、平安生息等”之意。故可將這類地名命名原則歸為表達(dá)祈求平安,興旺發(fā)達(dá)的美好意愿。以這類表達(dá)美好意愿的重名行政地名還包括“永?!薄坝腊病薄疤健薄鞍财健薄昂0病钡?。
以上重復(fù)地名命名原則符合中國(guó)地名文化取義特點(diǎn),反映越南對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)同,表達(dá)出越南人民同中國(guó)一樣渴望和平、安定、幸福、富裕、快樂(lè)、健康、榮譽(yù)的心里狀態(tài)。
越南學(xué)者從中越文化交流角度考查地名時(shí),往往傾向于本土文化的特殊性,對(duì)越南地名中中越文化交流印記關(guān)注度不夠。本文通過(guò)對(duì)中越縣級(jí)以上行政地名重名地名進(jìn)行梳理與分析,一定程度上能減少兩國(guó)民眾對(duì)重名地區(qū)認(rèn)知理解上的偏差,同時(shí),這類重名行政地名也猶如一塊塊活化石,無(wú)論是從政區(qū)通名還是語(yǔ)言文化,亦或是命名原則等角度都真實(shí)生動(dòng)地反映了中越兩國(guó)之間特殊且緊密的聯(lián)系,對(duì)我們了解中越兩國(guó)文化交流有著深遠(yuǎn)的歷史意義和重要的現(xiàn)實(shí)作用。