亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        術(shù)語Carbon Storage漢譯探討

        2022-09-26 01:41:10匡耀求肖子茜謝夢(mèng)儀
        中國科技術(shù)語 2022年4期

        匡耀求 肖子茜 謝夢(mèng)儀

        (1. 暨南大學(xué)環(huán)境學(xué)院廣東省環(huán)境污染與健康重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室,廣東廣州 511443;2. 暨南大學(xué)廣州區(qū)域低碳經(jīng)濟(jì)研究基地,廣東廣州 510632)

        引言

        隨著工業(yè)革命以來碳基化石能源的大量使用,排放到大氣環(huán)境中的CO2逐漸累積,地表溫室效應(yīng)逐步加劇,引發(fā)了劇烈的氣候變化。隨著化石能源資源的逐步枯竭,人類面臨能源安全和氣候變化的雙重威脅。1992年6月4日在巴西里約熱內(nèi)盧舉行的聯(lián)合國環(huán)發(fā)大會(huì)通過了《聯(lián)合國氣候變化框架公約》,以應(yīng)對(duì)和減緩全球氣候變化。1997年在日本京都召開的該公約第三次締約方大會(huì)上通過了旨在限制發(fā)達(dá)國家溫室氣體排放量以抑制全球變暖的國際公約《京都議定書》。2003年英國發(fā)布能源白皮書《我們能源的未來:創(chuàng)建低碳經(jīng)濟(jì)》,提出了發(fā)展低碳經(jīng)濟(jì)、建設(shè)低碳社會(huì)的發(fā)展道路,低碳發(fā)展逐漸成為世界潮流,碳源、碳匯時(shí)空變化特征和影響因素的研究成為學(xué)界熱點(diǎn)。但是,該領(lǐng)域某些科技術(shù)語的中文譯名目前比較混亂,有些譯名不規(guī)范,用字不恰當(dāng),容易引起歧義,在學(xué)術(shù)交流中可能造成誤解。本文對(duì)重要科技術(shù)語Carbon Storage的譯名及其源流進(jìn)行梳理,并提出個(gè)人看法,與學(xué)界商榷。

        1 Carbon Storage及其漢語翻譯

        氣候變化與生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域關(guān)于碳源、碳匯的研究中,涉及一個(gè)重要科技術(shù)語,即Carbon Storage。2021年12月31日在Web of Science檢索標(biāo)題、摘要和關(guān)鍵詞,自1960年到2021年發(fā)表的文獻(xiàn)中,包含“Carbon Storage”或“Storage of Carbon”這個(gè)術(shù)語的英文文獻(xiàn)有162 433篇。1989年以前,除1986年有105篇外,每年不足100篇,1990—1997年期間每年在101~153篇之間,1998年突增至318篇,到2000年猛增至931篇,2001年后每年上了1000篇的臺(tái)階,達(dá)到1064篇,2006年躍升到每年2000篇的臺(tái)階,2009年以后更是逐年大幅增長(zhǎng),至2015年躍上每年10 000篇的臺(tái)階,2019年達(dá)到18 076篇的頂峰,然而2021年回落到15 575篇(如圖1)。事實(shí)上,1970年以前發(fā)表的相關(guān)文獻(xiàn)中涉及的相關(guān)術(shù)語主要是“Storage of carbon dioxide”或“Carbon dioxide storage”,主要用于醫(yī)學(xué)或生物化學(xué)領(lǐng)域,通常指生物器官或微生物中二氧化碳的貯留情況。自1970年代初開始,生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域才開始使用Carbon Storage這個(gè)術(shù)語表示碳素在環(huán)境介質(zhì)中的貯留情況。直到1998年也只是少數(shù)學(xué)者有這方面的研究興趣。從1998年開始,進(jìn)入這個(gè)領(lǐng)域的學(xué)者大幅增長(zhǎng),顯然是受到了1997年通過的國際公約《京都議定書》的影響。2006年以來國際學(xué)術(shù)界掀起了一波研究熱潮,2005年《京都議定書》的正式生效應(yīng)該是一個(gè)重要刺激因素。發(fā)表的相關(guān)學(xué)術(shù)論文于2015年進(jìn)入高峰,至今每年發(fā)表的學(xué)術(shù)論文都在10 000篇以上。

        圖1 Web of Science數(shù)據(jù)庫收錄的以

        生態(tài)環(huán)境研究領(lǐng)域?qū)arbon Storage這個(gè)術(shù)語納入科技論文主題最早見刊的文獻(xiàn)是Reichle等人發(fā)表在BrookhavenSymposiainBiology的“Carbonflowandstorageinaforestecosystem(某森林生態(tài)系統(tǒng)中碳的流量與貯量)”[1]一文。1982年,Schlesinger發(fā)表在SoilScience的“Carbonstorageinthecalicheofaridsoils-acase-studyfromArizona(干旱區(qū)土壤鈣質(zhì)層中的碳蓄積量-亞利桑納的案例研究)”[2]一文首次研究了非生物介質(zhì)中的碳蓄積量(Carbon Storage)。該文報(bào)道了在亞利桑納沙漠灌叢區(qū)的干旱土壤中發(fā)現(xiàn)了碳含量最高的土生碳酸鹽蓄積(The largest accumulations of pedogenic carbonates),其碳酸鹽碳的含量是有機(jī)碳含量的10倍。這篇文獻(xiàn)里出現(xiàn)的Carbon storage是指土壤層中積存的碳(Carbon amount stored in soils),可以是碳酸鹽形式積存的碳(無機(jī)碳),也可以是以有機(jī)質(zhì)形式積存的碳(有機(jī)碳)。此后,碳循環(huán)的研究逐漸受到全球關(guān)注。日本學(xué)者川口英之和依田恭二(1985)發(fā)表在JapaneseJournalofEcology的“落葉広葉樹林伐採後の再生過程における炭素循環(huán)の変化 : I.有機(jī)物量·炭素蓄積量の変化”[3]一文中用“炭素蓄積量”表示Carbon Storage。后來,日本學(xué)者M(jìn)akoto Araki等(1999)用“炭素貯留量”[4]表示Carbon Storage。日本學(xué)者的這兩個(gè)譯名對(duì)中國學(xué)者對(duì)Carbon Storage這個(gè)術(shù)語進(jìn)行貼切的漢語翻譯具有很好的借鑒意義,從主觀和客觀兩種視角對(duì)同一過程和結(jié)果進(jìn)行了表述,從而體現(xiàn)了漢語表達(dá)的豐富和精準(zhǔn)性。

        Carbon Storage這一英文術(shù)語的出現(xiàn)已近半個(gè)世紀(jì),但是卻是近20年來成為研究熱點(diǎn)的。目前,英語辭書或百科全書還沒有收錄此術(shù)語,也查不到對(duì)該術(shù)語的系統(tǒng)解釋。當(dāng)然,有關(guān)學(xué)者以這個(gè)主題開展的研究,在其論文中對(duì)這個(gè)術(shù)語內(nèi)涵的界定是明確的,只是不同學(xué)者的側(cè)重點(diǎn)不同,其內(nèi)涵的差別是很大的。以Carbon Storage為主題的研究大多是探測(cè)和評(píng)估研究對(duì)象(某個(gè)生態(tài)系統(tǒng)或某種環(huán)境介質(zhì))中吸收或蓄積的碳質(zhì),包括以無機(jī)化合物或有機(jī)質(zhì)形式存在的各種碳質(zhì),并探討其形成過程和在各種土地利用方式下的演變機(jī)理。Schmidt 等(2001)[5]以及Lehmann和Kleber(2015)[6]的研究表明,陸地生態(tài)系統(tǒng)的碳蓄積是一個(gè)隨著生態(tài)系統(tǒng)類型和土地利用方式不同而變化的動(dòng)態(tài)過程。1994年國際能源署通過溫室氣體減排技術(shù)研發(fā)計(jì)劃評(píng)估了各種措施的碳減排效果,認(rèn)為除了提高能效、改善能源結(jié)構(gòu)外,還需要捕集化石燃料電廠排放的二氧化碳,并通過特定方式將其封存到特定的處置場(chǎng)所[7]。2004年,歐盟委員會(huì)也立項(xiàng)開展歐洲CO2捕集與封存(European CO2Capture and Storage)研究,又拓展了Carbon Storage這個(gè)術(shù)語的內(nèi)涵。近年來,碳封存(Carbon Storage)作為一種緩解全球變暖的潛在方法而常被提及,這是將燃煤電廠或其他工業(yè)過程排放的二氧化碳捕集起來經(jīng)過壓縮液化并封存到難以開采的地下深部煤層、含水層、采空的油氣藏等地質(zhì)構(gòu)造或其他地下深部空間的一套復(fù)雜方法。嚴(yán)格地講,用這種方法封存的是人為捕集的二氧化碳,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠⑽男g(shù)語是Carbon Dioxide Storage或Storage of Carbon Dioxide,對(duì)應(yīng)的漢語是二氧化碳封存(備注:該英文詞組作為醫(yī)學(xué)術(shù)語的漢譯是二氧化碳貯留),而且與碳捕集密切相關(guān),常見的術(shù)語是Carbon Capture and Storage(碳捕集與封存),簡(jiǎn)稱CCS。

        關(guān)于Carbon Storage這個(gè)英文術(shù)語的漢語翻譯,作者認(rèn)為可以這么考慮。將碳作為主體來考慮,碳可以逸散,也可以貯留。Carbon Storage就是表示碳的貯留,可以引申為碳貯留的量(簡(jiǎn)稱碳貯量)、碳貯留的空間和碳貯留的環(huán)境介質(zhì)。如果將碳作為客體,將碳賦存的空間或環(huán)境介質(zhì)作為主體來考慮,這種環(huán)境介質(zhì)可以主動(dòng)地吸收碳(如植被生態(tài)系統(tǒng)),可以引申為碳吸收量,英語通常用Carbon Absorption表示;也可以被動(dòng)地吸收碳(含碳物質(zhì)的不斷蓄積),可以引申為碳蓄積量。如果把碳和碳存放的空間都作為客體,人類作為主體,人類將捕集到的碳(二氧化碳)封存到特定的空間(環(huán)境介質(zhì))中,則稱之為碳封存。英文中除了用Carbon Storage表示碳封存外,也用Carbon Sequestration表示。Carbon Sequestration通常表示(通過植物光合作用等機(jī)制)將二氧化碳從大氣環(huán)境中分離出來貯藏到相對(duì)穩(wěn)定的陸地生態(tài)系統(tǒng)(比如泥炭沉積層等)中,因此,植被生態(tài)系統(tǒng)從空氣中吸收二氧化碳也稱為Carbon Sequestration,漢語通常譯為固碳量,可引申為碳封存量。因此,Carbon Storage在不同語境下可以分別譯為碳貯留(碳貯量)、碳蓄積(碳蓄積量)和碳封存(碳封存量)等。

        2 中文文獻(xiàn)采用的Carbon Storage漢語譯名

        1985年《世界地質(zhì)》發(fā)表的一篇譯文《主要生物地球化學(xué)循環(huán)與人類發(fā)展的變化》[8]涉及Carbon Storage這個(gè)術(shù)語,謝宇平將其翻譯成為“碳貯量”,這是Carbon Storage這個(gè)術(shù)語漢譯的最早版本,如果理解為“炭素貯留量”的簡(jiǎn)化,則與日本學(xué)者M(jìn)akoto Araki等(1999)[4]的譯名異曲同工。此后,王律江(1986)[9]亦將其翻譯成為“碳貯量”。在1996年《AMBIO-人類環(huán)境雜志》中文版中,羅天祥[10]和閔慶文[11]都將Carbon Storage翻譯成為“碳貯量”。但是,趙海珍(2002)翻譯的“日本的碳儲(chǔ)量”[12]一文,卻將Carbon Storage翻譯成為“碳儲(chǔ)量”。其實(shí)該文的原文[13]標(biāo)題為“Japanese carbon storage in materials”,顯然,她將該論文的題目也翻譯錯(cuò)了,應(yīng)為“日本物料中的碳貯量”。

        國內(nèi)中文文獻(xiàn)最早涉及這個(gè)概念的研究論文是山西農(nóng)業(yè)大學(xué)王中英等(1986)在《山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》發(fā)表的《矮化中間砧紅星蘋果幼樹碳素代謝研究:Ⅰ. 碳素營養(yǎng)的積累、分配與貯存》[14]一文,其英文摘要中“碳素營養(yǎng)的貯存”被譯為“ Storage of Carbon Nutrition”。中國科學(xué)院南海海洋研究所韓舞鷹等(1990)發(fā)表在《環(huán)境科學(xué)》上的《珠江口海區(qū)的碳貯量》[15]一文中采用了“碳貯量”這個(gè)術(shù)語。這是國內(nèi)最早用中文發(fā)表的以碳貯量(Carbon Storage)作為主題的研究論文,但是其英文摘要卻將碳貯量翻譯成了Carbon Reserves(碳儲(chǔ)量)。出現(xiàn)這個(gè)問題,可能與“文革”時(shí)期(1966—1976)部分報(bào)刊的年輕編輯對(duì)“貯量”與“儲(chǔ)量”兩個(gè)術(shù)語的混淆及后來的矯枉過正有關(guān),下文將深入討論。此后,中國科學(xué)院沈陽應(yīng)用生態(tài)研究所延曉冬等(1995)[16]、中國科學(xué)院植物研究所李凌浩等(1998)[17-18]、中山大學(xué)環(huán)境科學(xué)系管東生等(1998)[19]、中國科學(xué)院植物研究所周玉榮等(2000)[20]、中國科學(xué)院生態(tài)環(huán)境研究中心王效科等(2000)[21]等、中南林學(xué)院方晰等(2002)[22]、中國科學(xué)院華南植物研究所方運(yùn)霆等(2002)[23]、中國科學(xué)院地理科學(xué)與資源研究所李克讓等(2003)[24]、中國科學(xué)院華南植物研究所唐旭利等(2003)[25]、國家環(huán)保總局氣候變化影響研究中心吳建國等(2004)[26]、中國科學(xué)院植物研究所趙敏等(2004)[27]等在他們的研究論文中都采用“碳貯量”這個(gè)術(shù)語。對(duì)于Carbon Storage這個(gè)術(shù)語,國內(nèi)生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域一批權(quán)威研究機(jī)構(gòu)的資深學(xué)者是傾向于使用“碳貯量”這個(gè)譯名的。

        2021年12月31日在中國知網(wǎng)(CNKI)檢索,篇名包含“碳貯量”的文獻(xiàn)共219篇,其中中文期刊文獻(xiàn)165篇,學(xué)位論文54篇。第1篇發(fā)表于1990年,之后1995、1996、1998和2000年各有1篇,2003年有2篇,2003年以后快速增長(zhǎng),2008年達(dá)到20篇,2009年回落到14篇,2010年達(dá)到24篇,以后又波動(dòng)下降,到2018年回落到3篇,2019和2020年均保持3篇,2021年只有1篇。也就是說,2010年以后,篇名包含“碳貯量”的文獻(xiàn)逐年大幅減少(如圖2)。

        圖2 CNKI收錄的篇名包含“碳貯量”的論文發(fā)文趨勢(shì)

        但是,在此期間Carbon Storage這個(gè)術(shù)語也出現(xiàn)了譯名的多樣化。趙倫(1992)[28]將其譯為“碳貯存”或“貯碳量”。黃銀曉等(1995)[29]將其譯為“碳的庫存量”。馬欽彥等(1996)[30]和馬學(xué)慧等(1996)[31]將其譯為“儲(chǔ)碳量”。朱志輝(1997)[32]將其翻譯為“碳儲(chǔ)存”。這些譯名雖然算不上錯(cuò)誤,但是對(duì)原文含義的表達(dá)都不太確切,結(jié)果也只是曇花一現(xiàn),未被后來的學(xué)者采納。

        1997年,吳仲民等在《植物生態(tài)學(xué)報(bào)》發(fā)表的《尖峰嶺熱帶森林土壤C儲(chǔ)量和CO2排放量的初步研究》[33]一文中首次將Carbon Storage譯為“C儲(chǔ)量”,全文出現(xiàn)17次。隨后的一篇文章里,吳仲民等(1998)[34]仍采用“C儲(chǔ)量”,全文出現(xiàn)14次。聶道平等(1997)的綜述文章《全球碳循環(huán)與森林關(guān)系的研究—問題與進(jìn)展》[35]首次將Carbon Storage譯為“碳儲(chǔ)量”,該文33處出現(xiàn)“碳儲(chǔ)量”。此后,李忠佩等(1998)[36]、陳慶強(qiáng)等(1998)[37]、王紹強(qiáng)等(1999)[38-39]、李長(zhǎng)生(2000)[40]、金峰等(2000)[41]、吳海斌等(2001)[42]、方精云等(2001)[43]、周成虎等(2003)[44]、焦燕等(2005)[45]和周濤等(2006)[46]在研究論文中亦采用“碳儲(chǔ)量”表征Carbon Storage。甚至原來[21]采用“碳貯量”的王效科等(2001)[47]也采用了“碳儲(chǔ)量”。

        2021年12月31日在中國知網(wǎng)檢索,篇名包含“碳儲(chǔ)量”的中文期刊文獻(xiàn)有1500篇,第1篇發(fā)表于2000年2月29日,當(dāng)年共發(fā)表2篇,2001年發(fā)表3篇,2002年發(fā)表5篇,隨后呈現(xiàn)緩慢增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),2007年以后快速增長(zhǎng),2014年達(dá)到頂峰,有153篇,2015年回落到126篇,2016年又上升到151篇,2017年以后逐年快速減少,到2020年降到80篇,2021年有84篇(如圖3)。

        圖3 CNKI收錄的篇名包含“碳儲(chǔ)量”的論文發(fā)文趨勢(shì)

        2021年12月31日在中國知網(wǎng)檢索,篇名包含“碳儲(chǔ)量”的學(xué)位論文有537篇,分別來自北京林業(yè)大學(xué)(55篇)、東北林業(yè)大學(xué)(44)、浙江農(nóng)林大學(xué)(33)、中南林業(yè)科技大學(xué)(29)、內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)(29)、西北農(nóng)林科技大學(xué)(26)、中國林業(yè)科學(xué)研究院(26)、四川農(nóng)業(yè)大學(xué)(21)、南京林業(yè)大學(xué)(20)、福建農(nóng)林大學(xué)(19)、廣西大學(xué)(16)、華東師范大學(xué)(12)、安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)(11)、蘭州大學(xué)(10)、河北農(nóng)業(yè)大學(xué)(10)、吉林大學(xué)(7)、甘肅農(nóng)業(yè)大學(xué)(6)、中國農(nóng)業(yè)科學(xué)院(5)、華中農(nóng)業(yè)大學(xué)(5)、山東農(nóng)業(yè)大學(xué)(5)等高校和科研機(jī)構(gòu)。

        3 不當(dāng)譯名“碳儲(chǔ)量”泛濫的原因探析

        將Carbon Storage譯為“碳儲(chǔ)量”,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乜紤],是非常不妥的。因?yàn)椤皟?chǔ)量”是礦產(chǎn)資源領(lǐng)域的一個(gè)術(shù)語,其對(duì)應(yīng)的英文名稱為Reserve。根據(jù)《地質(zhì)辭典》的解釋:儲(chǔ)量(Reserves)是礦產(chǎn)儲(chǔ)量(Mineral Reserves)的簡(jiǎn)稱,泛指礦產(chǎn)的蘊(yùn)藏量,是礦產(chǎn)地質(zhì)勘查工作的一項(xiàng)主要成果,是通過地質(zhì)勘查圈定并經(jīng)過可行性論證而確認(rèn)的可供開發(fā)利用的某種礦產(chǎn)的蘊(yùn)藏量。以碳元素為主要成分的礦產(chǎn)有煤炭、石油、天然氣、石墨和金剛石等多種。這些礦產(chǎn)的性質(zhì)和用途差別極大,除了其中的煤炭、石油和天然氣同屬于能源礦產(chǎn),可以用標(biāo)準(zhǔn)煤或標(biāo)準(zhǔn)油當(dāng)量換算后進(jìn)行累計(jì)外,石墨和金剛石的用途和價(jià)值完全沒有可比性。這些礦產(chǎn)資源的價(jià)值大小不能用含碳的多少來衡量,所以以碳元素為主要成分的礦產(chǎn)的蘊(yùn)藏量不能用“碳儲(chǔ)量”表示。實(shí)際上前述的“碳儲(chǔ)量”也不是表示以碳元素為主要成分的礦產(chǎn)的蘊(yùn)藏量,而是表示某種研究對(duì)象中積存的或者貯留的碳質(zhì)(或碳素),可以是以碳酸鹽形式或其他無機(jī)化合物形式積存的碳質(zhì)(無機(jī)碳),也可以是以碳水化合物形式積存的碳質(zhì)(有機(jī)碳)。而這些積存的碳質(zhì)并沒有特定的用途,而且釋放到大氣環(huán)境中還會(huì)增強(qiáng)溫室效應(yīng),引發(fā)氣候變化。對(duì)其總量做出估計(jì)并不是為了將來開發(fā)利用。在英文里,“Carbon Storage”早已成為一個(gè)重要的科技術(shù)語,但是英文文獻(xiàn)里至今并沒有“Carbon Reserve”這個(gè)術(shù)語。唯一出現(xiàn)“Carbon reserves”一詞的英文文獻(xiàn)是Nature的“NEWS AND VIEWS”欄目1993年發(fā)表的一篇評(píng)述文章[48],該文的標(biāo)題里出現(xiàn)了“Carbon reserves”的單詞組合,但是內(nèi)文沒有一處出現(xiàn)“Carbon Reserve”這個(gè)術(shù)語。該文將陸地生態(tài)系統(tǒng)比作碳儲(chǔ)庫(Reservoirs),作者認(rèn)為,如果這個(gè)儲(chǔ)庫吸納的含碳物質(zhì)增多,氣候變化就會(huì)緩解;如果這個(gè)儲(chǔ)庫吸納的碳質(zhì)釋放出來進(jìn)入大氣環(huán)境,氣候變化就會(huì)加劇。該文的標(biāo)題Carbonreservesreleased?就是討論“陸地生態(tài)系統(tǒng)儲(chǔ)藏的碳質(zhì)是不是真的釋放出來了”。這是Nature短評(píng)文章為簡(jiǎn)化標(biāo)題常用的文字處理方式,可能是編輯做的文字處理,并不說明英語里存在“Carbon Reserve”這個(gè)術(shù)語。1990年《環(huán)境科學(xué)》發(fā)表的《珠江口海區(qū)的碳貯量》[15]一文的英文摘要將“碳貯量”翻譯成“Carbon Reserves”顯然是一個(gè)錯(cuò)誤,應(yīng)該譯成“Carbon Storage”??墒侨缃衿疤純?chǔ)量”的中文文獻(xiàn)總量達(dá)2037篇,而篇名包含“碳貯量”的文獻(xiàn)只有219篇,前者是后者的9倍多,這是為什么呢?

        “文革”時(shí)期一批群眾組織占領(lǐng)文化陣線,在推進(jìn)漢字簡(jiǎn)化工作過程中,一些文化程度不高的編輯不知道“儲(chǔ)”和“貯”的差別,將“儲(chǔ)量”的“儲(chǔ)”替換為“貯”,試圖達(dá)到文字筆畫簡(jiǎn)化的目的,結(jié)果卻混淆了“貯量”與“儲(chǔ)量”兩個(gè)不同的術(shù)語。自從《油田設(shè)計(jì)》 1972年第1期發(fā)表《一九七一年國外原油產(chǎn)量、貯量及大油田情況》[49]一文以后,“貯量”與“儲(chǔ)量”兩個(gè)術(shù)語混淆的情況經(jīng)常見諸國內(nèi)報(bào)刊的相關(guān)報(bào)道。盡管1977年12月公布的《第二次漢字簡(jiǎn)化方案》并沒有采納用“貯”代替“儲(chǔ)”這個(gè)漢字的簡(jiǎn)寫方案,卻沒有影響礦產(chǎn)資源領(lǐng)域“貯量”這個(gè)不規(guī)范術(shù)語的繼續(xù)流行,而且1986年6月國家廢止《第二次漢字簡(jiǎn)化方案》后,“貯”字并沒有出現(xiàn)在要求廢止的《二簡(jiǎn)字表》里,因此也沒有影響“貯量”這個(gè)不規(guī)范術(shù)語在礦產(chǎn)資源領(lǐng)域的繼續(xù)流行。2001年1月1日施行《中華人民共和國國家通用語言文字法》后,礦產(chǎn)資源領(lǐng)域報(bào)刊文獻(xiàn)中曾經(jīng)使用的不規(guī)范術(shù)語“貯量”被禁止使用,要求統(tǒng)一使用規(guī)范術(shù)語“儲(chǔ)量”取而代之。此前出現(xiàn)的“原油貯量”“天然氣貯量”“油頁巖貯量”“煤炭貯量”“金屬貯量”“工業(yè)貯量”“保有貯量”“新增貯量”“預(yù)測(cè)貯量”等不規(guī)范術(shù)語相應(yīng)改為“原油儲(chǔ)量”“天然氣儲(chǔ)量”“油頁巖儲(chǔ)量”“煤炭?jī)?chǔ)量”“金屬儲(chǔ)量”“工業(yè)儲(chǔ)量”“保有儲(chǔ)量”“新增儲(chǔ)量”“預(yù)測(cè)儲(chǔ)量”等規(guī)范名稱?!百A量”這個(gè)不規(guī)范的術(shù)語逐步退出礦產(chǎn)資源領(lǐng)域,“儲(chǔ)量”這個(gè)規(guī)范術(shù)語在礦產(chǎn)資源勘查領(lǐng)域的應(yīng)有地位得以恢復(fù)。2002年后,礦產(chǎn)資源領(lǐng)域報(bào)刊文獻(xiàn)中“貯量”這一術(shù)語的出現(xiàn)頻次顯著減少。然而,在礦產(chǎn)資源領(lǐng)域術(shù)語“貯量”改回“儲(chǔ)量”的同時(shí),生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域的某些期刊編輯也要求作者將論文中的術(shù)語“貯量”改為“儲(chǔ)量”,造成了不當(dāng)術(shù)語“碳儲(chǔ)量”在生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域的蔓延。例如,2000年,王效科等在《生態(tài)學(xué)雜志》發(fā)表的《中國森林生態(tài)系統(tǒng)中植物固定大氣碳的潛力》[21]論文中是采用“碳貯量”這個(gè)中文術(shù)語表示Carbon Storage,該文中16次出現(xiàn)“碳貯量”。但是,為什么原來采用“碳貯量”這個(gè)術(shù)語的王效科等(2001)發(fā)表在《應(yīng)用生態(tài)學(xué)報(bào)》上的《中國森林生態(tài)系統(tǒng)的植物碳儲(chǔ)量和碳密度研究》[47]一文卻采用了“碳儲(chǔ)量”呢?細(xì)看全文發(fā)現(xiàn),實(shí)際上,只有篇名和引言兩處出現(xiàn)“碳儲(chǔ)量”一詞,內(nèi)文有33處表述為“C 貯量”,也就是說,作者只是將“碳貯量”改成了“C 貯量”而已?!稇?yīng)用生態(tài)學(xué)報(bào)》此前發(fā)表的兩篇相關(guān)論文[34-36]中出現(xiàn)的這個(gè)術(shù)語也采用了“碳儲(chǔ)量”。

        同時(shí),礦產(chǎn)資源領(lǐng)域也有一些期刊未停止使用“貯量”這一不規(guī)范術(shù)語。 2005年《中國金屬通報(bào)》仍然頻繁出現(xiàn)各種金屬“貯量”等不規(guī)范術(shù)語?!端拇ㄏ⊥痢返绕诳约?009年4月全國玻璃纖維專業(yè)情報(bào)信息網(wǎng)第三十次工作會(huì)議暨信息發(fā)布會(huì)會(huì)刊涉及儲(chǔ)量問題也仍在使用“貯量”一詞。甚至到2010年,《中國對(duì)外貿(mào)易》雜志上還有報(bào)道文章里出現(xiàn)了資源“貯量”的術(shù)語。針對(duì)類似的問題,2010年11月23日,新聞出版總署發(fā)出《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范出版物文字使用的通知》,之后,礦產(chǎn)資源領(lǐng)域類似的不規(guī)范術(shù)語出現(xiàn)頻率大為減少,但是也使得生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域一些期刊的部分編輯反應(yīng)過度,矯枉過正,將非礦產(chǎn)資源領(lǐng)域論文中出現(xiàn)的含有“貯量”的術(shù)語也改為“儲(chǔ)量”。因此,2011—2015年,篇名包含“碳貯量”的中文文獻(xiàn)數(shù)量快速波動(dòng)下降,而篇名包含“碳儲(chǔ)量”的中文文獻(xiàn)繼續(xù)大幅增加。如果說2001年以前,中文文獻(xiàn)中使用“碳儲(chǔ)量”這個(gè)術(shù)語來表示“Carbon Storage”是由于個(gè)別作者的片面理解或錯(cuò)誤翻譯造成的話,那么2001年以后“碳儲(chǔ)量”這個(gè)術(shù)語在中文文獻(xiàn)中出現(xiàn)頻次的逐年大幅增長(zhǎng)則可能與一些期刊編輯在執(zhí)行《中華人民共和國國家通用語言文字法》和新聞出版總署《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范出版物文字使用的通知》等文件的過程中的矯枉過正有關(guān),在禁止使用礦產(chǎn)資源領(lǐng)域的不規(guī)范術(shù)語“貯量”時(shí),執(zhí)行范圍盲目擴(kuò)大,將生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域的“碳貯量”也改成了“碳儲(chǔ)量”。

        值得注意的是,在《應(yīng)用生態(tài)學(xué)報(bào)》編輯部?jī)?nèi)部,到底應(yīng)該使用“碳貯量”還是“碳儲(chǔ)量”這個(gè)術(shù)語,并沒有形成統(tǒng)一意見,這從該刊歷年發(fā)表的文章可見一斑。比如,截至2021年12月31日,篇名、關(guān)鍵詞或摘要中出現(xiàn)“碳儲(chǔ)量”的論文有129篇,發(fā)表時(shí)間從1998年直到2021年;而出現(xiàn)“碳貯量”的論文有18篇,發(fā)表時(shí)間從2003年到2018年。其中篇名出現(xiàn)“碳儲(chǔ)量”的論文60篇,出現(xiàn)“碳貯量”的9篇。該刊發(fā)表的文獻(xiàn)最早使用“碳貯量”這個(gè)術(shù)語的是楊景成等(2003)發(fā)表的《土地利用變化對(duì)陸地生態(tài)系統(tǒng)碳貯量的影響》[50]一文。該文出現(xiàn)“碳貯量”34次,沒有出現(xiàn)“碳儲(chǔ)量”。值得注意的是包維楷等(2005)發(fā)表的《六種人工針葉幼林下地表苔蘚植物生物量與碳貯量》[51]一文出現(xiàn)“碳貯量”14處,“碳儲(chǔ)量”2處??赡苁菍ⅰ疤純?chǔ)量”改為“碳貯量”不徹底的結(jié)果。齊光等(2011)發(fā)表的《大興安嶺林區(qū)興安落葉松人工林植被碳貯量》[52]一文出現(xiàn)“碳貯量”36處,“碳儲(chǔ)量”3處。兩年后,齊光等(2013)在該刊發(fā)表的《大興安嶺林區(qū)興安落葉松人工林土壤有機(jī)碳貯量》[53]一文就找不到“碳儲(chǔ)量”的痕跡了,“碳貯量”完全取代了“碳儲(chǔ)量”,全文出現(xiàn)“碳貯量”23處。而2018年《應(yīng)用生態(tài)學(xué)報(bào)》出現(xiàn)“碳貯量”的文章[54]只是內(nèi)文出現(xiàn)2次、摘要出現(xiàn)1次“碳貯量”,該文篇名使用“碳儲(chǔ)量”,而且全文出現(xiàn)“碳儲(chǔ)量”114次??梢?,雖然該刊內(nèi)部有分歧,但是發(fā)表的相關(guān)論文總數(shù)中,使用正確術(shù)語“碳貯量”的文獻(xiàn)比使用錯(cuò)誤術(shù)語“碳儲(chǔ)量”的要少得多。

        除此之外,可能還有一個(gè)重要因素導(dǎo)致了不當(dāng)術(shù)語“碳儲(chǔ)量”的泛濫。目前中文期刊論文的作者隊(duì)伍主要是攻讀博士和碩士學(xué)位的研究生,他們大多數(shù)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)有限,對(duì)“碳貯量”和“碳儲(chǔ)量”這兩個(gè)術(shù)語的是非對(duì)錯(cuò)缺乏判斷力,如果導(dǎo)師不能正確引導(dǎo),他們就會(huì)盲目采用其中之一。如果某些期刊編輯要求改成“碳儲(chǔ)量”這個(gè)術(shù)語才能發(fā)表的話,他們往往毫無抵抗力。2021年12月31日在中國知網(wǎng)檢索,篇名包含“碳儲(chǔ)量”的學(xué)位論文有537篇,而篇名包含“碳貯量”的學(xué)位論文只有54篇。前者占總數(shù)的90.86%,后者只占9.14%。而這些獲得學(xué)位的研究生每人往往會(huì)發(fā)表數(shù)篇相關(guān)論文,現(xiàn)有的中文期刊發(fā)表的相關(guān)論文多數(shù)是這些已經(jīng)畢業(yè)的研究生發(fā)表的,他們投稿的論文中也會(huì)更傾向于使用“碳儲(chǔ)量”。如果審稿人和期刊編輯不加以正確引導(dǎo),必然導(dǎo)致不當(dāng)術(shù)語“碳儲(chǔ)量”在中文文獻(xiàn)中被濫用。值得一提的是,中南林業(yè)科技大學(xué)雖然有29篇學(xué)位論文的篇名包含“碳儲(chǔ)量”,但是有12篇學(xué)位論文的篇名包含“碳貯量”,說明該校可能有一部分導(dǎo)師在如何選擇該術(shù)語的問題上發(fā)揮了作用。相比之下,北京林業(yè)大學(xué)有55篇學(xué)位論文的篇名包含“碳儲(chǔ)量”,而篇名包含“碳貯量”的學(xué)位論文一篇也沒有。

        4 結(jié)語

        Carbon Storage是20世紀(jì)70年代以來在氣候變化與生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域出現(xiàn)的一個(gè)重要科技術(shù)語,此前在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域也偶有使用,都是表示碳質(zhì)(二氧化碳或碳水化合物)在某種研究對(duì)象中的貯存或蓄積情況。近年來,這個(gè)術(shù)語在氣候變化與生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文中越來越頻繁地出現(xiàn),其內(nèi)涵也在逐步擴(kuò)展,不論是其碳質(zhì)的成分清單還是其研究對(duì)象的范圍都在擴(kuò)大。目前,在不同語境下的Carbon Storage可以分別譯為碳貯留(碳貯量),碳蓄積(碳蓄積量),碳封存(碳封存量)等。最初,日本學(xué)者將其翻譯成炭素蓄積量,我國生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域的老一輩科學(xué)家一般將其翻譯成為碳貯量。后來日本又有學(xué)者將其翻譯成炭素貯留量,可能受到了我國學(xué)者的影響。隨后,國內(nèi)有個(gè)別學(xué)者卻將其錯(cuò)誤地翻譯成為“碳儲(chǔ)量”。但是,在改革開放前期的漢字和術(shù)語規(guī)范化過程中,一些期刊編輯對(duì)這個(gè)術(shù)語出現(xiàn)了一些誤解。在礦產(chǎn)資源領(lǐng)域報(bào)刊文獻(xiàn)中曾經(jīng)廣泛使用的不規(guī)范術(shù)語“貯量”,在2001年1月1日施行《中華人民共和國國家通用語言文字法》后被禁止使用,要求統(tǒng)一使用規(guī)范術(shù)語“儲(chǔ)量”取而代之。然而,在有關(guān)文件的執(zhí)行過程中卻出現(xiàn)了矯枉過正,在要求礦產(chǎn)資源領(lǐng)域用“儲(chǔ)量”取代不規(guī)范術(shù)語“貯量”的同時(shí),執(zhí)行范圍出現(xiàn)了盲目擴(kuò)大的現(xiàn)象,生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域的一些期刊編輯也要求投稿的論文作者用“碳儲(chǔ)量”取代“碳貯量”,結(jié)果使得中文文獻(xiàn)中正確術(shù)語“碳貯量”被逐步排擠,而不當(dāng)術(shù)語“碳儲(chǔ)量”得到推行。而此時(shí)正是全球應(yīng)對(duì)氣候變化的研究成為熱門,相關(guān)研究論文不斷涌現(xiàn)而呈爆炸式增長(zhǎng)。而這期間正趕上中國研究生大規(guī)模擴(kuò)招,大批研究生在相關(guān)研究領(lǐng)域選題開展學(xué)位論文工作時(shí),含有不當(dāng)術(shù)語“碳儲(chǔ)量”的大量中文文獻(xiàn)便暴露在這些分辨能力非常有限的研究生面前,很多導(dǎo)師也沒有來得及認(rèn)真考慮這個(gè)問題,未能有效把關(guān),這些研究生發(fā)表的大量論文又使得含有不當(dāng)術(shù)語“碳儲(chǔ)量”的中文文獻(xiàn)逐年倍增,而正確術(shù)語“碳貯量”逐漸湮滅。貨幣領(lǐng)域著名的“劣幣驅(qū)逐良幣”現(xiàn)象在生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域重現(xiàn)了,不當(dāng)術(shù)語譯名“碳儲(chǔ)量”驅(qū)逐了正確術(shù)語“碳貯量”。

        面對(duì)不當(dāng)術(shù)語譯名“碳儲(chǔ)量”在中文文獻(xiàn)的廣泛流行,生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域的一些有識(shí)之士在論文審稿過程中對(duì)一些文稿中出現(xiàn)的這個(gè)不當(dāng)術(shù)語提出了修正建議。趙敏等(2004)發(fā)表在《地理科學(xué)》上的《中國森林生態(tài)系統(tǒng)的植物碳貯量及其影響因子分析》[29]一文中采用了“碳貯量”這個(gè)術(shù)語。但是趙敏的博士學(xué)位論文[55]里采用的術(shù)語卻是“碳儲(chǔ)量”,趙敏等(2003)提交到中國植物學(xué)會(huì)七十周年年會(huì)的論文摘要[56]里有17處出現(xiàn)“碳儲(chǔ)量”,其在《地理科學(xué)》上發(fā)表的論文中改用“碳貯量”,顯然是應(yīng)別人的建議或要求而修改的。除了建議恢復(fù)使用原來的術(shù)語“碳貯量”外,還有學(xué)者建議在不同的語境下分別使用“碳蓄積量”“碳固存”“固碳量”等相應(yīng)的術(shù)語取代“碳儲(chǔ)量”這個(gè)不當(dāng)術(shù)語。2021年12月31日在中國知網(wǎng)檢索,2002年以來發(fā)表的篇名包含“碳蓄積”的中文文獻(xiàn)51篇;2004年以來發(fā)表的篇名包含“碳固存”的中文文獻(xiàn)有27篇;2007年以來發(fā)表的篇名包含“固碳量”的中文文獻(xiàn)有57篇。比如,王紹強(qiáng)等(2002)發(fā)表的《土壤碳蓄積量變化的影響因素研究現(xiàn)狀》[57]一文在國內(nèi)首次使用了“碳蓄積量”來表示“Carbon Storage”,但是其文內(nèi)卻有8處殘留“碳儲(chǔ)量”。王紹強(qiáng)等(2003)的《中國陸地土壤有機(jī)碳蓄積量估算誤差分析》[58]一文中也是用“碳蓄積量”來表達(dá)這個(gè)術(shù)語,但是文中的表4還是有2處殘留有“碳儲(chǔ)量”。鐘華平等(2005)的《草地生態(tài)系統(tǒng)碳蓄積的研究進(jìn)展》[59]一文中亦采用了“碳蓄積量”,但是文中有40處殘留有“碳儲(chǔ)量”一詞。這些論文的篇名和關(guān)鍵詞均采用“碳蓄積量”取代“碳儲(chǔ)量”,應(yīng)該是采納了審稿人意見的結(jié)果,但是修改并不徹底。嵇浩翔等(2011)的《杭州市不同土地利用類型的樹木生長(zhǎng)和碳固存》[60]一文內(nèi)有8處殘留了“碳儲(chǔ)量”。趙惠麗等(2021)的《秸稈還田模式對(duì)小麥-玉米輪作體系土壤有機(jī)碳固存的影響》[61]一文內(nèi)包括篇名和關(guān)鍵詞有22處改為了“碳固存”,但內(nèi)文仍殘留“碳儲(chǔ)量”23處。林楓等(2021)的《黃土高原土壤有機(jī)碳固存對(duì)植被恢復(fù)的動(dòng)態(tài)響應(yīng)及其碳匯價(jià)值》[62]一文內(nèi)有5處殘留了“碳儲(chǔ)量”。這些論文篇名和關(guān)鍵詞采用“碳固存”取代“碳儲(chǔ)量”,但是修改也不徹底。

        目前在氣候變化與生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域,廣大在讀和已經(jīng)畢業(yè)進(jìn)入科研崗位的研究生每年都有數(shù)百篇相關(guān)論文在各類中文期刊發(fā)表,部分嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)者在有限審稿機(jī)會(huì)中做出的努力似乎難以扭轉(zhuǎn)不當(dāng)術(shù)語譯名“碳儲(chǔ)量”在中文文獻(xiàn)中繼續(xù)大規(guī)模使用的趨勢(shì)。該是對(duì)“Carbon Storage”這個(gè)術(shù)語的漢語譯名進(jìn)行正式規(guī)范的時(shí)候了,建議全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)盡快采取措施對(duì)這一科技術(shù)語名稱進(jìn)行審定。

        越猛烈欧美xx00动态图| 一本色道久久88加勒比综合 | 国产精品一区二区午夜久久 | 久久亚洲av无码精品色午夜| 精品av熟女一区二区偷窥海滩 | 四虎精品视频| 日韩AV有码无码一区二区三区 | 未满十八勿入av网免费| 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 久久这里有精品国产电影网| 亚洲av激情久久精品人| 韩国三级黄色一区二区| 强开小婷嫩苞又嫩又紧视频韩国| 国产成人av在线免播放观看新| 亚洲精品无播放器在线播放| 伊人色综合视频一区二区三区| 亚洲国产精品线观看不卡| 国产粉嫩嫩00在线正在播放| 日本免费精品一区二区| 午夜裸体性播放| 在线看片无码永久免费aⅴ| 亚洲综合精品在线观看中文字幕 | 每天更新的免费av片在线观看| 国产精品自在线免费| 美女视频很黄很a免费国产| 男女啪啪动态视频在线观看| 日本一区二区不卡精品| 在线观看老湿视频福利| 风韵多水的老熟妇| 91视频免费国产成人| 亚洲日日噜噜噜夜夜爽爽| 国产一级一厂片内射视频播放 | 国产精品美女久久久久| 一本大道在线一久道一区二区| 亚洲最黄视频一区二区| 在线视频观看一区二区| 亚洲av天堂免费在线观看| 亚洲av成人一区二区三区| 久久露脸国产精品WWW| 亚洲精品中字在线观看| 97人人模人人爽人人少妇|