亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        術(shù)語變體視閾下的海峽兩岸航空術(shù)語翻譯差異研究

        2022-09-26 02:04:50
        中國科技術(shù)語 2022年4期
        關(guān)鍵詞:差異

        趙 文

        (中國民航大學(xué)外國語學(xué)院,天津 300300)

        引言

        航空業(yè)是一個高度標(biāo)準(zhǔn)化的行業(yè),業(yè)內(nèi)的溝通交流需使用統(tǒng)一規(guī)范的用語。國際民航組織(ICAO)認(rèn)為使用標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語的目的是清晰、簡潔、無歧義地進(jìn)行語言交流和通信,并在總結(jié)因錯誤使用標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語釀成的空難教訓(xùn)的基礎(chǔ)上,要求各成員國堅持使用統(tǒng)一規(guī)范的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語[1]。使用非標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語不僅會降低專業(yè)人員之間的溝通效率,而且會威脅航空安全。2008年12月15日,臺灣海峽北線空中雙向直達(dá)航路正式開通啟用,民航上海區(qū)域管制中心與臺北區(qū)域管制中心首次建立兩岸空管部門的直接交接程序,標(biāo)志著兩岸同胞期盼已久的直接、雙向、全面空中通航變成現(xiàn)實。在兩岸包機(jī)通航之初,臺灣地區(qū)交通部門曾派員赴大陸協(xié)商,為避免因兩岸航空術(shù)語差異,造成飛行員執(zhí)行錯誤指令,釀成飛行事故或事故征候,雙方?jīng)Q定采取國際模式,一律使用英文[2]。海峽兩岸實現(xiàn)“三通”至今已十年有余,海峽兩岸航空術(shù)語仍存在較大差異。筆者對臺灣地區(qū)“教育研究院”公布的兩岸航空術(shù)語對照表進(jìn)行了統(tǒng)計分析,發(fā)現(xiàn)其中近30%的術(shù)語存在差異。這些差異隨著新技術(shù)、新概念的不斷產(chǎn)生而日積月累,妨礙了兩岸航空界的專業(yè)交流。

        早在21世紀(jì)初,就有學(xué)者對兩岸航空術(shù)語翻譯差異進(jìn)行過論述。周其煥闡釋了兩岸航空術(shù)語的差異和成因,對兩岸術(shù)語統(tǒng)一和規(guī)范工作提出建議[3-5];吳土星歸納了兩岸無線電陸空通話術(shù)語差異,從語言文化和翻譯角度分析了差異的成因[6];陳大亮分析了兩岸航空術(shù)語的翻譯與民航發(fā)展的關(guān)系,并以代表性的航空術(shù)語為例,闡述了術(shù)語穩(wěn)定性和動態(tài)性之間的對立統(tǒng)一[7]。然而,已有研究也存在不足:第一,僅對兩岸航空術(shù)語差異性進(jìn)行了描述,未對差異進(jìn)行系統(tǒng)性分類和分析;第二,從不同視角分析了差異的成因,但鮮有研究對差異成因進(jìn)行歷時性研究。本文從術(shù)語變體視角,闡述兩岸航空術(shù)語翻譯的差異,并對差異成因進(jìn)行歷時分析,以增進(jìn)兩岸航空專業(yè)人員彼此了解,促進(jìn)航空業(yè)界的溝通交流,為兩岸航空術(shù)語翻譯和統(tǒng)一工作提供參考。

        1 術(shù)語變體理論

        過去20年,術(shù)語學(xué)家們注意到在專業(yè)交流中使用的術(shù)語存在變異現(xiàn)象。迪比克(Dubuc)、福爾斯蒂奇(Faulstich)、弗雷克薩(Freixa)、孔達(dá)米納(Condamines)等提出了不同的術(shù)語變體分類[8-12]。德拉維涅(Delavigne)認(rèn)為在專業(yè)交流過程中因使用情境、應(yīng)用范圍、文本類型、傳播媒介等方面的差異,術(shù)語往往會發(fā)生變異,形成不同類型的術(shù)語變體[13]。德拉維涅將術(shù)語變體歸納為六大類型:歷時變體(diachronic variant)、共時變體(diatopic variant)、方言變體(diastratic variant)、偏好變體(idiosyncratic variant)、情境變體(diaphasic or stylistic variant)和體裁變體(diamesic variant)[14-15]。德拉維涅的系統(tǒng)性分類適用于不同領(lǐng)域?qū)I(yè)術(shù)語變異的分析,以揭示術(shù)語差異產(chǎn)生的本質(zhì)原因。

        2 海峽兩岸航空術(shù)語變體分析

        航空術(shù)語因使用的群體、時間、地域、范圍和情境等因素不同而產(chǎn)生差異。根據(jù)術(shù)語變體理論,這些差異可以歸結(jié)為術(shù)語的歷時變體、共時變體、方言變體、偏好變體、情境變體和體裁變體等六種不同變體,這六種變體在海峽兩岸的航空術(shù)語中較為普遍,構(gòu)成了兩岸航空術(shù)語譯名差異的主要原因。

        2.1 航空術(shù)語的歷時變體

        變化是語言的內(nèi)在屬性[16]。語言變化的核心是語言內(nèi)兩種狀態(tài)之間的轉(zhuǎn)變。語言的變化過程劃分為三個階段:首先,說話者講話中出現(xiàn)了某種形式,這種形式與另一種或多種新形式按照一定的變異規(guī)則和概率交替出現(xiàn);其次,這種新形式傳播給其他說話者,其使用逐漸獲得了社會意義;最后,當(dāng)新形式不再按照變異規(guī)則產(chǎn)生變化時,人們便會注意到這種新形式[17]。術(shù)語歷時變化的原因是知識的進(jìn)步,知識的進(jìn)步產(chǎn)生了新的概念。概念的變化往往伴隨著術(shù)語的復(fù)雜變化,但術(shù)語變化比概念變化快得多[10]。德拉維涅將術(shù)語隨時間而產(chǎn)生的變異稱為術(shù)語的歷時變體。

        以航空術(shù)語為例,1913年起,民國政府開始從西方引進(jìn)飛機(jī),創(chuàng)辦航空學(xué)校,航空術(shù)語不斷傳入中國,并有了最初的譯名,隨后出現(xiàn)過多種不同譯名交替出現(xiàn)的現(xiàn)象,有些術(shù)語甚至迄今仍沒有固定的譯名。以configuration為例,其譯名經(jīng)歷了數(shù)次變化(見表1),先后被譯為“(飛機(jī))外形”“構(gòu)造形式”“(飛機(jī))構(gòu)型”和“形態(tài),輪廓,構(gòu)造形式”。該詞未收錄于全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布的《航空科學(xué)技術(shù)名詞》(2003年)。表1列舉了部分航空術(shù)語在大陸航空詞典中的譯例。

        表1 大陸航空術(shù)語歷時變體

        臺灣地區(qū)的航空術(shù)語也出現(xiàn)過歷時變異,以parachute一詞為例,其譯名經(jīng)歷了“安全傘”“保險傘”“降落傘”等歷時變化。表2列舉了部分航空術(shù)語在臺灣地區(qū)的歷時演變。

        表2 臺灣地區(qū)航空術(shù)語歷時變體

        2.2 航空術(shù)語共時變體

        共時變體是指術(shù)語因使用者地域差異而產(chǎn)生的變異,是與術(shù)語使用者相關(guān)的變體[18]。這類術(shù)語變體往往出現(xiàn)于使用相同語言的不同國家或地區(qū),呈現(xiàn)出重要的地域方言劃分(dialectal fragmentation)[10]。“兩航起義”后,兩岸航空領(lǐng)域開始了長達(dá)半個多世紀(jì)的相互隔絕,航空專業(yè)人員之間互不往來,航空術(shù)語出現(xiàn)了大量的共時變體。例如,20世紀(jì)40年代,美國率先投入應(yīng)用了飛機(jī)精密進(jìn)近和著陸引導(dǎo)系統(tǒng)Instrument Landing System,這一術(shù)語傳入中國后,便出現(xiàn)了不同的譯名,大陸譯為“儀表著陸系統(tǒng)”,臺灣地區(qū)則譯為“儀器降落系統(tǒng)”。這個系統(tǒng)通過提供水平引導(dǎo)的localizer和提供垂直引導(dǎo)的glide slope協(xié)同配合,引導(dǎo)飛機(jī)準(zhǔn)確降落在跑道上。大陸分別譯為“航向信標(biāo)臺”和“下滑臺”,臺灣地區(qū)則分別譯為“左右定位臺”和“滑降臺”。隨著通信導(dǎo)航技術(shù)的進(jìn)步,20世紀(jì)70年代誕生了新的著陸導(dǎo)航系統(tǒng)Microwave Landing System,然而,兩岸沿襲各自的翻譯習(xí)慣,大陸譯為“微波著陸系統(tǒng)”,臺灣地區(qū)則譯為“微波降落系統(tǒng)”。表3列舉了更多兩岸航空術(shù)語共時變體。

        表3 兩岸航空術(shù)語中文譯名共時變體

        兩岸航空縮略語中文譯名也存在共時變體。例如,20世紀(jì)70年代出現(xiàn)了ACARS數(shù)據(jù)鏈系統(tǒng),這種系統(tǒng)可以減少地面人員和飛行人員之間的語音通話頻率,降低機(jī)組人員的工作負(fù)荷,提高數(shù)據(jù)的完整性。大陸將其譯為“飛機(jī)通信尋址與報告系統(tǒng)”, 臺灣地區(qū)則譯為“機(jī)載通訊定址與回報系統(tǒng)”。表4列舉了更多的航空縮略語中文譯名的共時變體。

        表4 兩岸航空縮略語中文譯名共時變體

        2.3 航空術(shù)語的方言變體

        方言變體又稱為“社會方言變異”(sociolectal variant),是指術(shù)語因使用者社會階層或社會群體差異而產(chǎn)生的變異[21]。在專業(yè)領(lǐng)域中,方言變體指不同專業(yè)程度的群體(如研究員、工程師和普通大眾)或同一專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)不同的專家群體使用術(shù)語時產(chǎn)生的變體[22]。方言變體常被歸結(jié)為專業(yè)人員所使用的專業(yè)化語言和非專業(yè)人員所使用的大眾化語言之間的區(qū)別[23]。臺灣地區(qū)是一個多族群共同生活的區(qū)域,島內(nèi)以閩南語和客家話為主。在客家話中“佬”用作名詞后綴表示“男子”,常加在職業(yè)或地名后面,含有調(diào)侃的意味,例如:寡佬(單身漢)、福佬(福建人)、豬肉佬(以賣豬肉為生的男人)。在臺灣地區(qū)的航空術(shù)語中,pilot被譯為“飛機(jī)師”,而普通大眾的方言型變體為“機(jī)頭佬”;first officer被譯為“副飛機(jī)師”,普通大眾則稱其為“二佬”或“副手”。對普通民眾而言,社會階層越低,對話題越熟悉,越傾向于使用方言變體[24]。在大陸,航空專業(yè)人員將cabin attendant稱作“空中乘務(wù)員”,但在大眾化稱謂中,男性空中乘務(wù)員則有多種變體,如“空少”“空哥”,有些地方甚至稱作“男空姐”。

        方言變體不僅可以用于分析專業(yè)人員和非專業(yè)人員之間的術(shù)語使用差異,也包括同一專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)不同專家群體之間的術(shù)語使用差異[25]。例如,在航空公司的生產(chǎn)運行部門和航務(wù)部門,airport、departure和arrival分別被譯為“機(jī)場”“離場”和“進(jìn)場”,而在航空公司的營銷和商務(wù)部門,則被譯作“航空港”“離港”和“進(jìn)港”[3]。

        2.4 航空術(shù)語的偏好變體

        術(shù)語偏好變體是指術(shù)語因使用者偏好差異而產(chǎn)生的變異。德拉維涅以醫(yī)患為例闡述了偏好變體是使用者變體的一種情形,醫(yī)生常按照自己的偏好去命名某種疾病,而患者往往偏好從其他患者處學(xué)習(xí)、采納這種疾病名稱,醫(yī)患雙方因?qū)ν患膊〉拿褪褂闷貌煌?,形成了偏好變體[13]。在航空術(shù)語方面,兩岸航空專業(yè)人員往往因術(shù)語翻譯偏好差異,形成不同的偏好變體,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:

        第一,兩岸航空術(shù)語翻譯時,都會使用直譯、意譯、音譯等方法,但使用偏好不同。例如,大陸將engine、pylon和laser分別意譯為“發(fā)動機(jī)”“吊架”和“激光”,臺灣地區(qū)則分別音譯為“引擎”“派龍”和“鐳射”;大陸將missed approach意譯為“復(fù)飛”,臺灣地區(qū)則直譯為“誤失進(jìn)場”;大陸將Aeronautical Information Publication 直譯為“航行資料匯編”,臺灣地區(qū)則意譯為“飛航指南”。

        第二,兩岸航空術(shù)語翻譯時,關(guān)注點偏好不同。首先,對事物過程和結(jié)果的關(guān)注點不同。例如,squawk code指設(shè)置應(yīng)答機(jī)編碼,駕駛員輸入管制員指定的編碼后,會將位置、高度、速度等信息發(fā)回地面,顯示在監(jiān)視雷達(dá)上供管制員識別和指揮飛機(jī)。大陸關(guān)注過程將其譯為“應(yīng)答機(jī)編碼”,臺灣地區(qū)則更關(guān)注結(jié)果,將其譯為“雷達(dá)識別碼”。其次,對形狀的關(guān)注點偏好不同。例如,flight progress strip是空中交通管制員用以記錄飛行動態(tài)及其有關(guān)信息的長方形紙條,幫助空中交通管制員了解航空器的航行信息、運行狀態(tài)。大陸將其譯為“進(jìn)程單”,臺灣地區(qū)則譯為“管制條”,后者比前者更關(guān)注形狀。最后,對事物描述角度偏好不同。例如,大陸將purser譯為“乘務(wù)長”,臺灣地區(qū)則將其譯為“座艙長”,前者側(cè)重服務(wù)對象,后者側(cè)重提供服務(wù)的空間和范圍。

        第三,兩岸航空術(shù)語翻譯時,字詞使用偏好不同。例如,大陸將nautical mile譯為“海里”, 大陸自1956年開始實施《漢字簡化方案》后通行簡化漢字,1977年淘汰了“浬”這個單位,而臺灣地區(qū)至今仍沿用。大陸將terminal譯為“航站樓”,臺灣地區(qū)則譯為“航廈”,其中“廈”表示“高而大的房屋”。

        2.5 航空術(shù)語的情境變體

        情境變體是指術(shù)語因交流情境和正式程度差異而發(fā)生的變異,是術(shù)語在使用過程中產(chǎn)生的變體[12]。例如,在一般的書面語體中,aircraft被譯為“飛機(jī)”,而在較為正式的規(guī)章或法律文件中則常譯為“航空器”。在海峽兩岸民航法中,兩岸在規(guī)定飛機(jī)的相關(guān)條款時均使用“航空器”,例如,大陸民航法規(guī)定“未注銷外國國籍的民用航空器不得在中華人民共和國申請國籍登記”,臺灣地區(qū)民航法規(guī)定“已登記之航空器,非經(jīng)核準(zhǔn)注銷其登記,不得另在他國登記”。

        2.6 航空術(shù)語的體裁變體

        體裁變體是指術(shù)語因文本類型和體裁差異而發(fā)生的變異,是術(shù)語在使用過程中產(chǎn)生的變體[18]。孔達(dá)米納認(rèn)為術(shù)語來源于文本,術(shù)語變異的關(guān)鍵因素是文本類型,術(shù)語變異和文本類型的變化高度相關(guān)[11]。 在航空術(shù)語中,部分術(shù)語同時具有“科學(xué)名稱(學(xué)名)”和“通俗名稱(俗稱)”,兩者往往出現(xiàn)在不同的文本類型中。例如,Instrument Landing System 在口頭表達(dá)和日常交流中往往使用俗稱,譯為“盲降系統(tǒng)(陸/臺)”,而在書面文件中則使用學(xué)名“儀表著陸系統(tǒng)(陸)/儀器降落系統(tǒng)(臺)”;flight data recorder在口語體中經(jīng)常使用俗稱“黑匣子(陸)/黑盒子(臺)”,在書面語體中則被譯為“飛行數(shù)據(jù)記錄儀(陸)/飛機(jī)資料記錄器(臺)”。

        3 海峽兩岸航空術(shù)語變體成因歷時分析

        海峽兩岸同根同源,同文同種。我國航空業(yè)初步發(fā)展時期,兩岸的航空術(shù)語并無差異問題。隨著兩岸關(guān)系變遷,兩岸航空術(shù)語譯名逐漸產(chǎn)生變異,出現(xiàn)了不同類型的術(shù)語變體。

        3.1民國時期至兩航起義期間的航空術(shù)語

        20世紀(jì)初飛機(jī)誕生于美國。早期留美飛行員馮如、譚根、林福元、張惠長等人歸國后,積極投身航空發(fā)展,成為我國航空事業(yè)的開創(chuàng)者。他們所做的開創(chuàng)性工作包括搜集、整理和翻譯航空專有名詞,進(jìn)行漢語定名。1933年林福元編纂了《航空術(shù)語辭典》,其中收錄的“airworthy(適航的)”“nose(機(jī)頭)”和“rudder(方向舵)”等航空術(shù)語譯名迄今還在兩岸沿用。

        3.2 1949年至兩岸“三通”期間兩岸航空術(shù)語的差異化

        1949年11月,在中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下,“兩航”成功發(fā)動起義,參加起義的人員中有大批的航空技術(shù)人員和業(yè)務(wù)骨干,他們起義歸來后,積極發(fā)展運輸生產(chǎn),注重民航人才培養(yǎng),填補了中華人民共和國航空事業(yè)的空白,縮小了兩岸航空業(yè)發(fā)展的差距,在一定程度上保證了兩岸航空術(shù)語的一致性。

        在國際上,第二次世界大戰(zhàn)期間軍用航空科技快速發(fā)展,戰(zhàn)后轉(zhuǎn)為民用,促進(jìn)了民航業(yè)的快速發(fā)展,因此涌現(xiàn)出更多的航空新名詞。1949年后海峽兩岸的航空業(yè)各自獨立發(fā)展。臺灣地區(qū)因所處亞太地區(qū)的重要地理位置,其民航業(yè)得以快速發(fā)展,各大航空公司積極引進(jìn)先進(jìn)的機(jī)型,機(jī)隊規(guī)??焖俪砷L,航空專業(yè)技術(shù)人員隊伍不斷壯大。大陸民航業(yè)的發(fā)展則得益于蘇聯(lián)的援助。1950年,中蘇共同創(chuàng)辦了中華人民共和國第一家民用航空公司,在蘇聯(lián)專家的幫助下,培養(yǎng)了一批導(dǎo)航、空管、維修等各類航空專業(yè)人員。因此,自20世紀(jì)50年代起,兩岸航空術(shù)語出現(xiàn)了大量的共時變異。例如,大陸的“航向信標(biāo)臺”是根據(jù)俄文(курсовой радиомаяк)翻譯過來,而臺灣地區(qū)為“左右定位臺”,則是根據(jù)英文(localizer)翻譯而來。與此同時,部分術(shù)語發(fā)生了歷時變異。例如,1933年林福元版《航空術(shù)語辭典》中aircraft的譯名為“航空器/航空機(jī)”,隨后在臺灣地區(qū)歷時演變?yōu)椤昂綑C(jī)”。

        此外,隨著兩岸航空業(yè)不斷發(fā)展,航空出行日益普及,航空業(yè)內(nèi)的專業(yè)分工不斷細(xì)化,航空專業(yè)人員的群體不斷細(xì)分,促成了兩岸的方言變體、偏好變體等其他變體的出現(xiàn)。

        3.3 兩岸“三通”后兩岸航空術(shù)語的趨同化

        兩岸實現(xiàn)“三通”后,尤其是兩岸直航以來,兩岸航空業(yè)的溝通交流日益頻繁,航空術(shù)語趨同化日益明顯。2017年至2020年連續(xù)舉辦了四屆海峽兩岸民用航空發(fā)展論壇,來自兩岸航空界、教育界和產(chǎn)業(yè)界的專家學(xué)者相互交流,加強(qiáng)了兩岸民用航空教育合作,推動了航空產(chǎn)業(yè)發(fā)展。論壇上兩岸航空專業(yè)人員積極互動,探討了航空新名詞的命名方法和翻譯原則,對兩岸航空術(shù)語的統(tǒng)一起到了推動作用。

        另一方面,近年來臺灣島內(nèi)也存在著阻擾兩岸航空業(yè)交流的力量,增加了未來海峽兩岸航空術(shù)語統(tǒng)一工作的不確定性。

        4 結(jié)語

        兩岸因長期分隔,航空術(shù)語產(chǎn)生大量的共時和歷時變異;又因兩岸不同的術(shù)語翻譯偏好,形成了不同的偏好變體;兩岸航空業(yè)獨立發(fā)展,行業(yè)內(nèi)分工日益細(xì)化,航空出行不斷深入兩岸同胞生活,是航空術(shù)語的方言變體、體裁變體和情境變體出現(xiàn)的主要原因。近年來隨著兩岸航空業(yè)內(nèi)的溝通交流,逐漸出現(xiàn)一些趨同現(xiàn)象,但已存在的部分差異仍將長期存在。為此,兩岸民航主管部門制定了兩岸航空術(shù)語對照表,提供給航空公司、空管局等各相關(guān)單位對照使用。全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會不斷推進(jìn)科技名詞的審定工作,擴(kuò)大航空科技詞匯的審定范圍,出版《海峽兩岸航空科學(xué)名詞》,供海峽兩岸航空專業(yè)人員對照參考。2016年全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會上線了“術(shù)語在線”平臺,利用互聯(lián)網(wǎng)和云技術(shù),提供術(shù)語智能檢索和兩岸術(shù)語對照。借助新的技術(shù)平臺,兩岸航空術(shù)語的對照統(tǒng)一工作又會上升到一個新高度。

        要實現(xiàn)祖國的統(tǒng)一,語言文字、名詞術(shù)語的統(tǒng)一是基本的一環(huán)[26]。海峽兩岸航空專業(yè)人員應(yīng)求同存異,相互借鑒,為祖國的統(tǒng)一大業(yè)貢獻(xiàn)自己的智慧和力量。

        猜你喜歡
        差異
        “再見”和bye-bye等表達(dá)的意義差異
        英語世界(2023年10期)2023-11-17 09:19:16
        JT/T 782的2020版與2010版的差異分析
        相似與差異
        音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
        關(guān)于中西方繪畫差異及對未來發(fā)展的思考
        收藏界(2019年3期)2019-10-10 03:16:40
        找句子差異
        DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
        生物為什么會有差異?
        法觀念差異下的境外NGO立法效應(yīng)
        構(gòu)式“A+NP1+NP2”與“A+NP1+(都)是+NP2”的關(guān)聯(lián)和差異
        論言語行為的得體性與禮貌的差異
        我要看免费久久99片黄色| 色丁香在线观看| 国产无遮挡a片又黄又爽| 97福利视频| 精品人妻一区二区三区蜜桃| 亚洲国产精品成人一区| 男女打扑克视频在线看| 日本一区三区三区在线观看| 亚洲av日韩综合一区二区三区| 国产免国产免费| 一出一进一爽一粗一大视频免费的| 岛国av一区二区三区| 国产亚洲av夜间福利在线观看| 大肉大捧一进一出好爽视频动漫| 成人性生交大片免费看96| 久久久久久国产精品美女| 91在线在线啪永久地址| 国产美女a做受大片免费| 亚洲综合色视频在线免费观看| 国产精品毛片av一区二区三区| 真实夫妻露脸爱视频九色网| 蜜臀av色欲a片无码精品一区| 亚洲av无码国产精品色软件下戴| 久久人人爽人人爽人人片亞洲| 五月天无码| 青青草视频网站免费看| 亚洲av无码国产精品色午夜软件| 国产md视频一区二区三区| 久久青青热| 日本嗯啊在线观看| 日本一区二区三区激视频| 日韩亚洲无吗av一区二区| а√资源新版在线天堂| 国产精品丝袜在线不卡| 久久精品av一区二区免费| 国产女优一区在线观看| 久久亚洲中文字幕精品一区| 闺蜜张开腿让我爽了一夜| 美国黄色片一区二区三区| 亚洲蜜桃视频在线观看| 色翁荡熄又大又硬又粗又动态图|