苗煒
1899年前后,康有為的一個弟子提出了問題,小孩子以《三字經(jīng)》開蒙以四書開蒙,七八歲小孩明白“大學(xué)之道,在明明德”是什么意思嗎?如果他不明白,不就是變得更蒙昧了嗎?當(dāng)時的儒生不會反對舊學(xué),但知識界有共識,四書五經(jīng)的文字太深奧了,應(yīng)該用更淺白的文字來教孩子,用切音字來教孩子認(rèn)字發(fā)音。外交家黃遵憲多次出訪日本,著有《日本國志》一書,他從中文日語的比較中得出結(jié)論說,“語言與文字離,則通文者少;語言和文字合,則通文者多”,他把語言、文字的分合與識字率、啟蒙教育結(jié)合起來。
戊戌變法前的知識分子,一方面想變革文字,一方面又不可能舍棄中文傳統(tǒng)中所蘊(yùn)含的教養(yǎng),那最好的辦法就是承認(rèn)中國文字的優(yōu)點(diǎn),在此前提下,引進(jìn)西方語言、切音文字或者白話,以此來學(xué)西方的知識。傳教士李提摩太對中國知識分子的心理非常理解,所以他有一段話,“中國文詞之富麗,字畫之精工,遠(yuǎn)勝他國。惟其富麗精工,故習(xí)之也難”,李提摩太說,中文學(xué)起來太難,讀書人十年寒窗,才有點(diǎn)兒成就,要趁年富力強(qiáng)的時候,仔細(xì)學(xué)中文,這樣就沒時間學(xué)別的。至于洋文,就有中國學(xué)者提出“華人宜通西文說”,孩子要學(xué)外語,西方孩子學(xué)幾年就能讀書寫文章了,并不是他們聰明,而是他們的文章簡單。
在這本書中看到好多教學(xué)改革是從上海發(fā)起的……
我在《國文的創(chuàng)生》這本書中看到好多教學(xué)改革是從上海發(fā)起的,舉兩個例子。鐘天緯在上海辦“滬南三等公學(xué)”,8歲孩子入蒙館,專學(xué)認(rèn)字;11歲才進(jìn)入經(jīng)館,學(xué)四書五經(jīng),兼學(xué)英語。他們的教學(xué)方法是這樣的,第一是制作識字卡片,分為繁、要、簡三種,每天講20個字。第二,認(rèn)識一千余字后,就從《二十四孝》這樣的書中選一些片段,編300篇課文,配以石印繪圖,以課文來促進(jìn)認(rèn)字,務(wù)必讓學(xué)生認(rèn)識3000個字。隨著詞匯量增加,課文難度加大,從《戰(zhàn)國策》《史記》中選文章來當(dāng)課文。第三,寫作文不再拘泥于古文,只要慢慢從幾十個字寫到一兩百字,文字通順,就算是作文。鐘天緯仿照英文讀本編過一套《蒙學(xué)鏡》,有評論說,清末有教科書就從這本《蒙學(xué)鏡》開始,這套教材分為《字義》《歌謠》《喻言》《故事》《文粹》《詞章》等冊?!蹲至x》一冊的架構(gòu),已經(jīng)受到西方語法學(xué)詞類觀念的影響,按照實(shí)字(也就是名詞)、形容字、動作字、連接字等分為九章。
也就是在鐘天緯編《蒙學(xué)鏡》這一年,《馬氏文通》在上海出版,這本書將西方的語法觀念引入到漢語教學(xué)中。此前,傳教士編寫的英文教材都會講“言分九類”,也就是我們現(xiàn)在熟悉的冠詞、名詞、形容詞、副詞等等,這套劃分方法,也會納入到我們的文字傳統(tǒng)中,比如倡導(dǎo)切音字方案的《盛世元音》一書,編寫者就會把西方的九類詞匯劃入到“活字”“虛字”“實(shí)字”這三綱之中,活字就是動詞,助詞和感嘆詞也在活字這一綱中,形容詞和代詞被劃為虛字這一綱,名詞就是實(shí)字。用“實(shí)”“虛”“活”這樣的分類方式來對應(yīng)英文中的九類詞,就是要把外來語法知識對接到我們的傳統(tǒng)資源之上。
不要以為老課文跟我們沒關(guān)系,100多年前的小學(xué)生課本里,有了司馬光砸缸的故事,有了華盛頓砍櫻桃樹的故事,也有富蘭克林放風(fēng)箏引電的故事,這些小文章我們現(xiàn)在非常熟悉。當(dāng)然,當(dāng)年大清教改,有這么幾件事,其意義遠(yuǎn)比幾篇課文深遠(yuǎn),其一,語文是學(xué)習(xí)各學(xué)科知識的基礎(chǔ);其二,拼音及語法進(jìn)入漢語教學(xué),背誦為主的教學(xué)方法轉(zhuǎn)向以講授為主;其三,怎么看待文言文和古詩詞,這在當(dāng)年是很嚴(yán)肅的文化問題,今日課本中的文言文比例也有很深的文化傳承的用意。