徐茜茜
(西北大學(xué) 陜西 西安 710100)
《感動中國》是中央電視臺綜合頻道打造的一個精神品牌欄目,以表彰為目的的電視節(jié)目品牌,是官方宣揚(yáng)典型人物,樹立典型形象,傳遞英雄價值觀的主要途徑?!陡袆又袊纷詣?chuàng)辦以來就有極高的社會認(rèn)可度,表彰國內(nèi)一年中各行各業(yè)在各自崗位上發(fā)光發(fā)熱做出一番貢獻(xiàn)的人士,更多地側(cè)重表現(xiàn)受表彰人士在社會活動和工作中所體現(xiàn)出來的感人事跡和高尚品格。該節(jié)目的一項(xiàng)重要內(nèi)容便是對于表彰人物的頒獎詞,通過數(shù)百字描述獲獎人的生平事跡,訴說感人偉大之處,從頒獎詞能看到媒體贊揚(yáng)的特質(zhì),也能從此窺視媒體想要傳達(dá)的東西。
在知網(wǎng)以“感動中國”為關(guān)鍵詞進(jìn)行搜索,發(fā)現(xiàn)當(dāng)下對于《感動中國》這個節(jié)目的研究主要圍繞以下幾方面:1.《感動中國》作為電視節(jié)目的內(nèi)容分析,對于節(jié)目的傳播方式、敘事方式的探究,比如《電視紀(jì)實(shí)敘述及其傳播力探析——以〈感動中國〉為例》[1];2.對《感動中國》節(jié)目中呈現(xiàn)出來的人物形象的研究,包括媒介形象建構(gòu)、人物報道研究,比如《平民化·儀式化·品牌化——〈感動中國〉塑造典型人物的創(chuàng)新機(jī)制分析》;3.研究《感動中國》背后的價值觀建構(gòu)以及認(rèn)同感建構(gòu),比如復(fù)旦大學(xué)陳衛(wèi)亮的《“國家價值的個人呈現(xiàn)”——對央視〈感動中國〉欄目的解讀》[2];4.對《感動中國》頒獎詞的研究,比如韓佳蔚的《震撼心靈的“言說”敘事——〈感動中國〉頒獎詞文學(xué)修辭的文化品格》將《感動中國》頒獎詞作為一種媒體,認(rèn)為其有著簡潔凝練的語言風(fēng)格和“中國式”的敘事風(fēng)格[3]。
當(dāng)前國內(nèi)對于頒獎詞的研究主要集中在:1.語言學(xué)領(lǐng)域?qū)︻C獎詞內(nèi)容的分析,從修辭、隱喻、文體等方面入手,比如胡媛的碩士論文《概念隱喻視角下諾貝爾文學(xué)獎頒獎詞研究》;2.對文學(xué)作家作品的頒獎詞研究,趙麗萍、董國俊的《從頒獎詞看莫言小說的域外接受》一文從各類文學(xué)獎對莫言作品的頒獎詞出發(fā),分析其小說在域外的接受情況;3.其他頒獎詞研究。
互文性(intertextuality)這一概念最早由法國學(xué)者克里斯蒂娃提出,克里斯蒂娃的互文性理論來自于巴赫金。巴庫廷對克里斯蒂娃“水平互文”和“垂直互文”的解釋:“水平的”互文性是“對話類的”,“垂直的”互文性是與其他文本歷史性地連接起來的。[4]費(fèi)爾克拉夫?qū)ζ渌麑W(xué)者提出的“建構(gòu)的”互文性和“明確的”互文性這兩個概念進(jìn)行闡釋,引進(jìn)了“互為話語性”代替了“建構(gòu)的”互文性。明確的互文性指其他文本明顯地出現(xiàn)在被分析的文本中,可以明顯地看到對相關(guān)文本、話語的引用借鑒;互為話語性是指一個話語類型是如何通過話語秩序要素的結(jié)合而被建構(gòu)起來的問題。
中國學(xué)界最早對互文性進(jìn)行研究的學(xué)者可以追溯到楊衍松、殷企平、程錫麟,由于互文性理論來自西方,最初以譯介的形式傳播,后來逐步應(yīng)用到不同學(xué)科研究中。鄧雋從心理層面出發(fā)對互文性進(jìn)行分類,分為“聯(lián)想互文性”和“形式互文性”,聯(lián)想互文指的是在對文本或語篇進(jìn)行處理時,以聯(lián)想的方式產(chǎn)生的文本與現(xiàn)有的文本有了聯(lián)系,對當(dāng)下文本的解讀產(chǎn)生了影響,這種聯(lián)想文本與當(dāng)下文本形成了一種互文關(guān)系。形式互文指對聯(lián)想的文本進(jìn)行了形式化的處理,聯(lián)想文本和當(dāng)下文本存在于一個范圍內(nèi),這種關(guān)系就是“形式互文”[5]。
本文收集了《感動中國》欄目自創(chuàng)辦以來至今(2003-2021)的頒獎詞,共204篇作為語料,結(jié)合了費(fèi)爾克拉夫的“明確互文性”和鄧雋的“聯(lián)想互文性”的理論概念,以及文化互文性,從《感動中國》頒獎詞入手,分析頒獎詞文本中的“明確互文性”,包括文本的話語描述、預(yù)先假設(shè)、元話語等;以及“聯(lián)想互文性”,包括單一型文本聯(lián)想和多層文本聯(lián)想,從聯(lián)想互文中更深刻地了解頒獎詞的內(nèi)涵。除了從這兩方面對頒獎詞進(jìn)行分析之外,還會結(jié)合當(dāng)前社會文化背景對文本進(jìn)行文化互文性分析。通過以上的分析路徑,探究《感動中國》頒獎詞表現(xiàn)出怎樣的特點(diǎn)?通過這樣的表彰和頒獎詞想傳達(dá)什么?以上問題是這篇文章想要探究的。
互文性概念的脈絡(luò)復(fù)雜,本文主要遵照費(fèi)爾克拉夫關(guān)于互文性理論的相關(guān)研究,借鑒鄧雋對于互文性理論的分類而展開分析。費(fèi)爾克拉夫指出明確互文性是指在文本中某些文本被“明確地”標(biāo)示出來,或者由文本表面上的特性所暗示出來,諸如引語、俗語等,可以從話語描述、預(yù)先假設(shè)、否定、元話語和譏諷這幾個方面來討論明確互文性。本文將從話語描述和預(yù)先假設(shè)兩個方面進(jìn)行探討。
話語描述是明確互文性的一個文本表現(xiàn)形式,費(fèi)爾克拉夫認(rèn)為話語描述一般有直接的話語描述和間接的話語描述,可以借由直接引語和間接引語來理解這兩個概念。直接的話語描述是被引用者的準(zhǔn)確表達(dá),間接的話語描述更多地表達(dá)了文本書寫者的觀點(diǎn)。在《感動中國》204篇頒獎詞中有12篇頒獎詞中有話語描述,占比僅為6%,《感動中國》頒獎詞中出現(xiàn)極少數(shù)話語描述的原因有:1.《感動中國》頒獎詞有另外一個部分是推薦人推薦理由,每一位獲得表彰的人物都有推薦人給出推薦理由,這些全部都是話語描述,所以在頒獎詞正文中就不再重復(fù)出現(xiàn)他人的評價,只重在呈現(xiàn)獲獎?wù)叩膫€人優(yōu)秀事跡和偉大品格;2.《感動中國》本身具有的特質(zhì)在于其“感動”二字,頒獎詞中表現(xiàn)的內(nèi)容更多是“情”而不是側(cè)重表達(dá)權(quán)威性,所以沒有直接的權(quán)威人物的表述。
《感動中國》頒獎詞的話語描述引用來源主要是三個方面:表彰人本身、文學(xué)作品、俗語,其中引用文學(xué)作品的最多,占比75%,《感動中國》頒獎詞較多地引用中國古代詩詞,中國古詩詞的特點(diǎn)在于精煉雋永,還具有多重表意系統(tǒng),比如對我國物理學(xué)家、核武器事業(yè)開創(chuàng)者程開甲的頒獎詞“……黃沙百戰(zhàn)穿金甲,甲光向日金鱗開!”凝練簡短,氣勢恢宏,古詩句“黃沙百戰(zhàn)穿金甲,甲光向日金鱗開”是對“黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還”和“黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開”兩句古詩詞的化用,這兩句詩都是描寫戰(zhàn)爭中英勇戰(zhàn)士的勇毅和意志力,借古喻今。
頒獎詞的話語描述中,直接話語描述和間接話語描述的占比較為接近,分別為58%和42%,這說明在《感動中國》頒獎詞中沒有過多強(qiáng)調(diào)信息來源的明確性,反之,在頒獎詞中出現(xiàn)許多化用。比如對航天員費(fèi)俊龍、聶海勝的頒獎詞中有一句“升空日行八萬里,巡天遙看一千河”,這句話是化用毛澤東《七律二首·送瘟神》中的“坐地日行八萬里,巡天遙看一千河”。這說明《感動中國》頒獎詞并不追求語言表達(dá)的精確性,更表現(xiàn)出了一種文學(xué)的多義性和模糊性。
預(yù)先假設(shè)是文本生產(chǎn)者將一些已經(jīng)確定、約定俗成或自己認(rèn)可的東西加以采納、確認(rèn)而成為文本存在的前提,暗含了文本生產(chǎn)者不易察覺的立場,《感動中國》頒獎詞的最大的預(yù)先假設(shè)是對奉獻(xiàn)和成就的贊揚(yáng)。比如對鄭培民的頒獎詞寫道:“萬事民為先”贊揚(yáng)的就是人民公仆以民為先,犧牲個人利益的奉獻(xiàn)精神。在籃球運(yùn)動員姚明的頒獎詞中,“他用高超的體育技能,在一個強(qiáng)手如林的國家運(yùn)動項(xiàng)目中占有了一席之地”贊揚(yáng)的是姚明作為中國籃球運(yùn)動員取得的最高成就。
鄧雋將互文性語言學(xué)劃分為心理和語言兩個部分[6],心理方面的互文性可以理解為語言學(xué)的互文性往往是通過人們內(nèi)心的聯(lián)想、記憶,有意識的或者無意識的心理活動產(chǎn)生的。聯(lián)想互文不僅僅是對當(dāng)前文本的靜止及解讀,而是結(jié)合了普遍或個人聯(lián)想再反作用于文本而生成了新的文本解讀,這樣雙方之間就產(chǎn)生了互文關(guān)系。聯(lián)想互文有單一型聯(lián)想互文和多層聯(lián)想互文,《感動中國》頒獎詞中有許多聯(lián)想互文的表現(xiàn),比如對衡陽武警消防兵的頒獎詞:“他們以火一樣的激情投身火場……”,其中用“火”比喻消防官兵投身救火事業(yè)的熱情,這種由A聯(lián)想到B,就是單一型聯(lián)想互文。聯(lián)想互文性是通過文本閱讀者的心理認(rèn)知展開的,這與個人的知識儲備、文化素養(yǎng)以及社會背景都有關(guān)系,所以儲備更多的人能對文本進(jìn)行更多層更豐富的解讀,形成多層聯(lián)想互文。比如上文提到的頒獎詞,通過“火”除了聯(lián)想到火熱的意志和熱情之外,還能結(jié)合消防員的身份,了解到他們是需要奔赴火場與火搏斗的,他們還是這個職業(yè)乃至整個中國國民英雄氣質(zhì)的“星星之火”,這種英雄精神能鼓舞很多人,形成燎原之勢。
《感動中國》頒獎詞一定程度上是當(dāng)下社會文化背景下的產(chǎn)物,深受社會文化背景的影響,因此探討頒獎詞背后的意涵不能只看頒獎詞本身所具有的含義,還應(yīng)該結(jié)合文化背景進(jìn)行分析,頒獎詞文本跟社會文化之間是相互關(guān)聯(lián)相互影響的,文化對頒獎詞的形式、內(nèi)容產(chǎn)生了潛移默化的影響,同時《感動中國》作為一種影響力深遠(yuǎn)的文化節(jié)目也對社會文化產(chǎn)生了影響。收集《感動中國》204篇頒獎詞,采用詞頻分析的方法結(jié)合社會文化背景分析《感動中國》頒獎詞。將頒獎詞的全部文本放入ROST軟件進(jìn)行分詞、高頻詞分析之后,得到了高頻詞表格,取前十個名詞高頻詞,可以看出頒獎詞中的重要元素(見表一)。“生命”在頒獎詞中被提及了52次,在文本中對“生命”進(jìn)行搜索,發(fā)現(xiàn)“生命”通常的出現(xiàn)形式為“帶走生命”、“帶來生命”、“挽救生命”以及對生命的贊揚(yáng)?!爸袊焙汀白鎳狈謩e被提及32次和17次,這跟《感動中國》這個欄目的主題相契合,贊揚(yáng)的是在國家層面上為國家做出貢獻(xiàn),展現(xiàn)中國精神的特質(zhì)。其他高頻詞還有“人們”(25)、“孩子”(24)、“人生”(20)、“夢想”(17)、“百姓”(15)、“命運(yùn)”(14)、“人民”(13),從名詞高頻詞可以看出頒獎詞中贊揚(yáng)用生命挽救生命,展現(xiàn)中國風(fēng)范,為人們、為百姓、為人民做出貢獻(xiàn),表彰的是救助孩子,保護(hù)國家希望的事跡和人。除此之外偉大的“夢想”及其實(shí)現(xiàn)也是頒獎詞表彰的內(nèi)容。
?
中國社會自古以來就有崇尚舍己為人、報效祖國、關(guān)注民生的傳統(tǒng)文化,當(dāng)前社會吸收了傳統(tǒng)文化中的精華部分,對這些做出杰出貢獻(xiàn),做出巨大犧牲的個人進(jìn)行表彰也說明了目前主流社會的傳統(tǒng)價值觀也是如此,雖然表揚(yáng)的是個體,但體現(xiàn)的還是集體主義的光輝[7]。
從互文性理論出發(fā),研究《感動中國》頒獎詞,可以發(fā)現(xiàn)頒獎詞的行文充分吸收了中國古典文學(xué)的土壤,自由生長,呈現(xiàn)出有韻律、有內(nèi)涵的表達(dá)手法,用寥寥數(shù)百字展現(xiàn)出了被表彰人的優(yōu)秀事跡和品德,文字精煉有力,令人感動。另外,《感動中國》頒獎詞因其精煉的筆觸和豐富的文化意涵而展現(xiàn)出豐富的聯(lián)想性,使得讀者和觀眾能品其味,在簡潔雋永的文字中感受到文字的魅力和趣味[8]。除此之外,通過對頒獎詞與社會文化背景的勾連,可以發(fā)現(xiàn)當(dāng)前主流社會從傳統(tǒng)文化中吸取了養(yǎng)料,展現(xiàn)出對奉獻(xiàn)、個人成就和忠于祖國的贊揚(yáng),對人民的重視,真正表現(xiàn)出了以人為本的基本原則?!?/p>