□潘佑振 李鴻瑞/文
和漢語(yǔ)的發(fā)展史相比,英文1500年的發(fā)展史并不長(zhǎng),但是英文在經(jīng)過(guò)數(shù)百年的全球發(fā)展后在當(dāng)今取得的全球通用語(yǔ)優(yōu)勢(shì)是不言而喻的。本文從英語(yǔ)在亞洲地區(qū)的傳播為出發(fā)點(diǎn),以晚清時(shí)期這一大動(dòng)蕩大發(fā)展時(shí)期英語(yǔ)在中國(guó)和印度兩個(gè)社會(huì)中的傳播為研究對(duì)象,探究并總結(jié)在面對(duì)同一種外來(lái)語(yǔ)言及其背后的文化沖擊,中國(guó)和印度為什么會(huì)出現(xiàn)截然不同的情況。從中得出英語(yǔ)在中印兩國(guó)內(nèi)傳播所取得不同結(jié)果的文化因素以及面對(duì)外來(lái)文化應(yīng)當(dāng)如何在其中保持本民族文化的主體地位,為我國(guó)漢語(yǔ)國(guó)際推廣事業(yè)提供一些思考和啟發(fā)。
在印度國(guó)內(nèi),英語(yǔ)不僅僅成為了官方認(rèn)可的“全國(guó)共同語(yǔ)”,還取代了原來(lái)各民族的特色語(yǔ)言成為了當(dāng)今印度各民族之間的紐帶語(yǔ)言。從國(guó)際范圍來(lái)看,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)它似乎更好地幫助印度參與國(guó)際間的競(jìng)爭(zhēng)。從這一方面來(lái)看,英語(yǔ)在印度現(xiàn)代化發(fā)展的過(guò)程中功不可沒(méi)。但從另一個(gè)方面來(lái)說(shuō),這樣的發(fā)展是有極大弊端的。西方殖民者通過(guò)語(yǔ)言入侵造成了印度人心中廣泛存在的自卑感和崇洋媚外心理。雖然英語(yǔ)推動(dòng)了印度與世界的交流,但是這種交流是在不平等條件下進(jìn)行的。同時(shí),英語(yǔ)對(duì)印度文化的入侵也導(dǎo)致其本民族語(yǔ)言的消亡。反觀中國(guó),曾經(jīng)的中國(guó)與印度一樣面對(duì)殖民者和外來(lái)文化的入侵和沖擊,但是中華民族成功抵擋住了外來(lái)文化的挑戰(zhàn)守住了本民族的優(yōu)秀文化和獨(dú)立性。中國(guó)在保持本民族文化和語(yǔ)言獨(dú)立的同時(shí),利用英語(yǔ)這一國(guó)際通用語(yǔ)日益走向世界舞臺(tái)的中心。本文旨在從語(yǔ)言傳播的角度出發(fā),結(jié)合英語(yǔ)在中印兩國(guó)傳播的歷史事實(shí),探究造成中印兩國(guó)在語(yǔ)言文化中產(chǎn)生不同發(fā)展現(xiàn)狀的原因,對(duì)當(dāng)前我國(guó)文化事業(yè)發(fā)展和漢語(yǔ)國(guó)際傳播的政策提供一些借鑒和啟發(fā)。
筆者認(rèn)為,我國(guó)晚清時(shí)期社會(huì)英語(yǔ)傳播的文化途徑主要有三:晚清來(lái)華西人及傳教士、書(shū)籍出版和報(bào)刊發(fā)行和晚清教育。
2.1.1 來(lái)華西人及傳教士
據(jù)在華耶穌會(huì)士列傳及相關(guān)書(shū)目的不完全統(tǒng)計(jì),自明朝萬(wàn)歷至清朝乾隆這二百余年中,在華進(jìn)行傳教活動(dòng)的便有五百余位耶穌會(huì)士,其中西方藉傳教士多達(dá)430人之多。及至晚清時(shí)候,踏上中國(guó)土地的傳教士更是數(shù)不勝數(shù)。傳教士在中國(guó)廣泛創(chuàng)立新教教會(huì)團(tuán)體,從1842年由David Abeel創(chuàng)立于龍巖等地的歸正教開(kāi)始至1911年由(Frank J.Wiens)創(chuàng)立于汕頭的孟挪浸為止,這期間約有48所基督教新教教會(huì)團(tuán)體創(chuàng)立并分布于中國(guó)各地區(qū)。晚清時(shí)期教會(huì)的足跡遍布中國(guó)的土地,其大多數(shù)由來(lái)華的英國(guó)、美囯和加拿大人創(chuàng)立并管理。這些國(guó)家以英語(yǔ)為母語(yǔ),因而來(lái)華傳教士在中國(guó)的生活和交流就與中國(guó)本土語(yǔ)言發(fā)生碰撞。由傳教士團(tuán)體主導(dǎo)的英語(yǔ)傳播以教育為主要途徑,通過(guò)教育與翻譯機(jī)構(gòu)的相互結(jié)合實(shí)現(xiàn)了晚清時(shí)期英語(yǔ)在中國(guó)社會(huì)的傳播。其最主要的結(jié)果就是教會(huì)學(xué)校的設(shè)立。從1818年第一所教會(huì)學(xué)校“英華書(shū)院”設(shè)立到1877年止,歐美傳教士在華開(kāi)辦的學(xué)校多達(dá)347所,招收中國(guó)學(xué)生5917人之多。這對(duì)英語(yǔ)在中國(guó)社會(huì)的傳播和中西方文化交流起到了至關(guān)重要的作用[1]。
2.1.2 書(shū)籍出版和報(bào)刊發(fā)行
各類出版業(yè)和報(bào)業(yè)的開(kāi)辦印刷同樣推動(dòng)了英語(yǔ)在中國(guó)的傳播。1865年,清廷同意設(shè)立冮南制造局,并在江南制造局中特設(shè)翻譯處專門(mén)翻譯外文相關(guān)書(shū)籍。據(jù)梁?jiǎn)⒊段煨缱兎ㄓ洝酚涊d:江南制造局從設(shè)立至19世紀(jì)末,己經(jīng)出版13000種譯著。晚清時(shí)期的“西學(xué)東漸”熱潮間接地給國(guó)人帶來(lái)了學(xué)習(xí)外語(yǔ)的良好氛圍[2]。除去對(duì)外文書(shū)籍的中文翻譯以外,自晚清以來(lái)許多出版社如上海商務(wù)印書(shū)館等,不僅把印刷出版宣揚(yáng)西學(xué)的新式書(shū)籍視為重點(diǎn)事業(yè),還同時(shí)開(kāi)展了外文教輔等出版物事業(yè),如由英國(guó)商務(wù)印書(shū)館出版的《英華字典》。同時(shí),晚清時(shí)期不但出現(xiàn)了眼界開(kāi)放的中文報(bào)紙如《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》,還出現(xiàn)了不少外文報(bào)紙如《北華捷報(bào)》(North China Herald)等。據(jù)悉,最早的外文報(bào)紙的受眾讀者主要為來(lái)華西人,伴隨著來(lái)華西人在中國(guó)社會(huì)中的流動(dòng),外文報(bào)紙也不可避免地通過(guò)來(lái)華西人和周邊的人群產(chǎn)生影響。
2.1.3 晚清教育
晚清教育主要體現(xiàn)為各類新式學(xué)堂的開(kāi)辦。當(dāng)時(shí)中國(guó)開(kāi)設(shè)英語(yǔ)教學(xué)的學(xué)校大致有兩種,一是教會(huì)學(xué)校二是經(jīng)清政府批準(zhǔn)設(shè)立的或是直接由清政府設(shè)立的新式學(xué)堂。教會(huì)學(xué)校上文己經(jīng)敘述涉及,本部分主要探究第二類新式學(xué)堂,即由清政府設(shè)立或由清政府批準(zhǔn)設(shè)立的學(xué)堂。新式學(xué)堂在一定程度上擴(kuò)大了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的規(guī)模。清政府大力推進(jìn)新式學(xué)堂的設(shè)立雖然是出于當(dāng)時(shí)中西方政治外交的需要,但更重要的是中國(guó)社會(huì)各行各業(yè)的需求和中西方人接觸的需要??梢哉f(shuō),是整個(gè)社會(huì)的需求和中國(guó)發(fā)展的歷史機(jī)遇造成了英語(yǔ)在中國(guó)的大范圍傳播。雖然同文三館由清政府設(shè)立,但是自洋務(wù)運(yùn)動(dòng)之后越來(lái)越多興起的學(xué)堂實(shí)際上是由官方和民間相互影響所促成的。新式教育在晚清社會(huì)蓬勃發(fā)展,而英語(yǔ)教育則是晚清新式教育的重要組成部分。新式學(xué)校不僅為新學(xué)新思想的興起提供了各種人才,也推動(dòng)了一大批人學(xué)習(xí)外語(yǔ)尤其是英語(yǔ)的學(xué)習(xí)。筆者認(rèn)為,伴隨著近代中國(guó)社會(huì)的轉(zhuǎn)型,晚清時(shí)期社會(huì)呈現(xiàn)出了移風(fēng)易俗的新氣象,廣大學(xué)成歸國(guó)的留學(xué)生對(duì)此起到了不可忽視的作用,進(jìn)一步推動(dòng)了英語(yǔ)在中國(guó)的傳播[3]。
英語(yǔ)在印度傳播至今己經(jīng)有四百多年的歷史。自17世紀(jì)便有傳教士在印度活動(dòng)并從事傳教活動(dòng),同時(shí)隨著東印度公司成為英國(guó)殖民者的代理人在印度進(jìn)行經(jīng)濟(jì)掠奪,英語(yǔ)開(kāi)始在印度社會(huì)傳播。當(dāng)時(shí)的印度人口眾多,歷史悠久,語(yǔ)言使用種類眾多,而英國(guó)殖民者數(shù)量少勢(shì)力并不強(qiáng)大,僅僅依靠殖民當(dāng)局并不能使英語(yǔ)深入印度傳播。因此,筆者認(rèn)為:英語(yǔ)之所以能夠在印度傳播,不是英國(guó)殖民者強(qiáng)加給當(dāng)?shù)厝说?,而是殖民者主?dǎo)下,殖民者和被殖民者共同作用的結(jié)果。當(dāng)英國(guó)殖民者上層對(duì)于殖民地教育爭(zhēng)論的同時(shí),印度本土的一些人士也希望通過(guò)推行英語(yǔ)教育來(lái)引進(jìn)西方文化[4]。由此加爾各答、孟買(mǎi)的富裕市民自發(fā)創(chuàng)辦英語(yǔ)學(xué)校,如1817年創(chuàng)立的印度學(xué)院。1828年威廉·本廷克任東印度公司總督,他大力推動(dòng)文化改革,使印度的風(fēng)俗和文化習(xí)慣更加接近英美等國(guó)。1823年孟加拉總督成立公共教育總會(huì),1834年托馬斯·巴賓頓·麥考利(英國(guó)散文家)被任命為公共教育總會(huì)主席,他是推行英語(yǔ)教育的支持者。他提出:“官方應(yīng)盡其所能在印度上層推行英語(yǔ)教育,然后通過(guò)這些人通過(guò)教育的形式將知識(shí)向下‘滲透’到民眾中去”。這一觀點(diǎn)主要是為了培養(yǎng)一個(gè)專門(mén)為英國(guó)服務(wù)的印度上層階級(jí)。麥考利確立了英語(yǔ)在印度的統(tǒng)治地位,其觀點(diǎn)得到了印度總督本廷克的支持。1835年英國(guó)殖民者頒布“出版自由”,1837年英語(yǔ)正式取代波斯語(yǔ)成為官方語(yǔ)言。1844年哈丁總督簽署一份決議:規(guī)定受過(guò)英語(yǔ)教育的印度人優(yōu)先錄用為公務(wù)人員。經(jīng)過(guò)這一時(shí)期的發(fā)展,各項(xiàng)措施保證了英語(yǔ)為印度人民所廣泛接受并獲得迅速發(fā)展,奠定了英語(yǔ)在印度的統(tǒng)治地位。至此,英語(yǔ)在印度殖民地的語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)中獲得了勝利。
在近代歷史上,印度內(nèi)部的混亂加上外族的入侵,使得18世紀(jì)成為印度教育文化最黑暗的時(shí)刻。印度各階層普遍對(duì)本民族文化失去了信心,各土邦分崩離析。因而在后來(lái)的英國(guó)殖民者和英語(yǔ)文化的入侵中,印度在壓迫中同本民族傳統(tǒng)文化斷絕了關(guān)系,徹底淪為英語(yǔ)文化的追隨者。即使是在今天的印度教育中,不論是教學(xué)內(nèi)容還是學(xué)校制度,依然能感受到英國(guó)殖民時(shí)期深遠(yuǎn)的影響[5]。晚清時(shí)期,中國(guó)和印度一樣都面臨著西方文化特別是英語(yǔ)文化的入侵和沖擊。中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ),從規(guī)模上看大致始于晚清,這符合近代時(shí)期中西方的直接相遇時(shí)間。作為一個(gè)以內(nèi)陸農(nóng)耕文化為主導(dǎo)的古老帝國(guó),中國(guó)傳統(tǒng)文化雖然歷經(jīng)朝代更迭,但是依然在一個(gè)相對(duì)穩(wěn)定統(tǒng)一的環(huán)境中傳承發(fā)展,這就形成了當(dāng)時(shí)中國(guó)文化的穩(wěn)固性。中國(guó)人開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ)與印度的全盤(pán)接受不一樣,中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)更多地是出于“中體西用”的心態(tài)和目標(biāo)。穩(wěn)固的民族文化在很大程度上延緩了英語(yǔ)入侵的進(jìn)度同時(shí)也為中國(guó)人尋找應(yīng)對(duì)外來(lái)文化入侵提供了一定的思考和探索時(shí)間。不論是官方主持下的“洋務(wù)運(yùn)動(dòng)”還是中國(guó)先進(jìn)知識(shí)分子自發(fā)組織的出國(guó)留學(xué),都是中國(guó)人在面對(duì)英語(yǔ)文化沖擊下的積極應(yīng)對(duì),是中國(guó)社會(huì)文化在當(dāng)時(shí)困難環(huán)境下的轉(zhuǎn)型嘗試。
通過(guò)對(duì)晚清時(shí)期英語(yǔ)在中印傳播的探究,筆者認(rèn)為主要可以從兩方面對(duì)當(dāng)今我國(guó)的語(yǔ)言傳播政策和文化發(fā)展提供相應(yīng)的借鑒和思考。其一,語(yǔ)言是一個(gè)民族文化的載體,是思想傳播的重要手段之一,民族文化的傳承與發(fā)展有賴于本民族語(yǔ)言。語(yǔ)言的傳播也是文化的傳播,英語(yǔ)在印度的大量普及使得本民族原本豐富的語(yǔ)言逐漸失去了生存空間和發(fā)展活力,久而久之就會(huì)導(dǎo)致一些語(yǔ)言傳承斷代乃至失傳。從另一個(gè)方面來(lái)說(shuō),英語(yǔ)在全球范圍內(nèi)廣泛傳播的歷史實(shí)際上就是一部被入侵民族語(yǔ)言及其背后文化的消亡史。慶幸的是,同樣作為英語(yǔ)文化入侵的另一片土地——中國(guó),在以英語(yǔ)為首的西方文化沖擊下堅(jiān)持了民族文化獨(dú)立性,牢牢守住了本民族語(yǔ)言——漢語(yǔ)的主體地位。在中華民族崛起的今天,我們并沒(méi)有像印度一樣丟失民族文化和語(yǔ)言的獨(dú)立性從而成為西方大國(guó)文化政策的附屬品。而是準(zhǔn)確地把握住了語(yǔ)言文化的主動(dòng)權(quán),讓英語(yǔ)成為中國(guó)走向世界舞臺(tái)的工具。其二,從中國(guó)語(yǔ)言文化“走出去”方面看,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的發(fā)展,我們的語(yǔ)言文化正處在“走出去”的關(guān)鍵階段。要做好漢語(yǔ)的國(guó)際傳播,我們就必須針對(duì)不同國(guó)家和地區(qū)的區(qū)域性特點(diǎn),加強(qiáng)同沿線和目標(biāo)國(guó)家的溝通交流,以日益提高的中國(guó)形象促進(jìn)各個(gè)國(guó)家主動(dòng)接觸和學(xué)習(xí)漢語(yǔ)及中國(guó)文化,內(nèi)外共同努力,加快中國(guó)文化“走出去”的步伐。從外國(guó)語(yǔ)言“走進(jìn)來(lái)”的方面看,英語(yǔ)作為一門(mén)全球性通用語(yǔ)言,在全球化發(fā)展的今天對(duì)世界各國(guó)依然保持著強(qiáng)大的影響力,這也就導(dǎo)致英美國(guó)家在世界舞臺(tái)上依然保持著較高話語(yǔ)權(quán)[6]。面對(duì)這一將在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)存在的狀況,中國(guó)要重視英語(yǔ)霸主地位帶來(lái)的挑戰(zhàn),力求在多元化發(fā)展的今天將漢語(yǔ)繼承好傳播好?!?/p>
引用
[1] 周桂君,周小渟.晚清時(shí)期傳教士活動(dòng)與英語(yǔ)在中國(guó)的傳播[J].社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線,2017(8):255-259.
[2] 胡勇.晚清民初英語(yǔ)在中國(guó)的傳播[J].廣西社會(huì)科學(xué),2008(11):89-92.
[3] 李紅毅.英語(yǔ)在文明傳播中的作用及其在中國(guó)的地位[J].貴州教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),2003(5):47-49+97.
[4] 張立芳.英語(yǔ)在印度的傳播歷程研究[D].濟(jì)南:山東大學(xué),2009.
[5] 張本英.18世紀(jì)末至19世紀(jì)中期英國(guó)在印度的“文明使命”[J].安徽史學(xué),2009(2):72-79.
[6] 李春紅.漢語(yǔ)國(guó)際推廣戰(zhàn)略瓶頸及對(duì)策研究——基于文獻(xiàn)的綜述與展望[J].南陽(yáng)理工學(xué)院學(xué)報(bào),2012,4(1):1-4.