—李華君 王沛佳—
在全球價(jià)值鏈的聯(lián)動(dòng)重組與國(guó)際資本的跨國(guó)耦合中,敵友劃分的“他性政治”逐漸成為國(guó)際話語(yǔ)場(chǎng)域的主導(dǎo)方向。后疫情時(shí)代,西方民主體制面臨著深刻危機(jī)及向外轉(zhuǎn)化矛盾的迫切需求。海外語(yǔ)境中對(duì)“中國(guó)話語(yǔ)”的誤讀與偏見(jiàn)逐漸加深,國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)的負(fù)面刻板印象進(jìn)一步阻礙中國(guó)文化融入世界舞臺(tái)。①
近年來(lái),中國(guó)國(guó)力日益增強(qiáng),“人類命運(yùn)共同體”“一帶一路”等倡議的提出標(biāo)志著中國(guó)參與推動(dòng)世界發(fā)展進(jìn)程的步伐日趨加快,全球疫情防控中的優(yōu)秀表現(xiàn)也逐漸打破西方媒體建構(gòu)的魔鬼幻象。將客觀、真實(shí)的中國(guó)形象傳遞出去,讓世界更加了解發(fā)展中的中國(guó),為中國(guó)的國(guó)際交往創(chuàng)建公平、尊重、協(xié)商的對(duì)話環(huán)境成為當(dāng)下中國(guó)對(duì)外傳播工作的重要目標(biāo)。
為了促使中國(guó)話語(yǔ)在海外語(yǔ)境中的“落地”,我們需要關(guān)注中國(guó)話語(yǔ)在不同政治文化語(yǔ)境下的對(duì)話表現(xiàn),從話語(yǔ)理論的視角對(duì)“講好中國(guó)故事”進(jìn)行研究,著力于探討中國(guó)話語(yǔ)的內(nèi)置邏輯,分析不同國(guó)家主體雙方認(rèn)知結(jié)構(gòu)下的話語(yǔ)碰撞,尋找傳遞中國(guó)聲音的有效渠道。
對(duì)話在自然哲學(xué)時(shí)代并未得到重視,原因在于自然哲學(xué)時(shí)代忽略了人的主體性作用。直到智者學(xué)派(sophists)將目光轉(zhuǎn)到人上,在追尋客觀真理時(shí)采用了“主體—客體”的論述思路,這才構(gòu)成對(duì)話出現(xiàn)的基礎(chǔ)。這樣一種以主客二元對(duì)立為核心的“鏡子隱喻”的思維模式的發(fā)展,在笛卡爾以來(lái)的近代哲學(xué)中達(dá)到了登峰造極的地步,幾乎統(tǒng)攝了人文領(lǐng)域的思維方式。宗教生活、國(guó)家和社會(huì),以及科學(xué)和藝術(shù)都體現(xiàn)了主體性原則,這與若干年后康德道義論中所展現(xiàn)的主體性倫理不謀而合。他們“所涉及的認(rèn)知主體的自我關(guān)聯(lián)結(jié)構(gòu)為了像在一幅鏡像中一樣,即‘通過(guò)思辨’把握自身,主體反躬自問(wèn),并且把自己當(dāng)作客體”②。費(fèi)爾巴哈則對(duì)主體與客體的關(guān)系做出了更為合理的解釋。他認(rèn)為主體與客體不僅是第一人稱與第三人稱的對(duì)話關(guān)系,更多表現(xiàn)為第一人稱與第二人稱的交互。這樣的觀點(diǎn)也成為哈貝馬斯對(duì)話理論的先聲。
但德國(guó)古典哲學(xué)對(duì)于主客體關(guān)系的探討將人的精神世界理性對(duì)象化,使人的感性和理性產(chǎn)生了嚴(yán)重分裂。③在現(xiàn)象學(xué)、解釋學(xué)和新馬克思主義等眾多哲學(xué)思潮的影響下,跨世紀(jì)的對(duì)話理論興盛起來(lái)。
哈貝馬斯的理論涉獵非常廣泛,但在其交往行為理論與話語(yǔ)理論的研究中,他對(duì)“對(duì)話”投以了大量的關(guān)注。在強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言、對(duì)話的背景下,他打破了“主體—客體”的傳統(tǒng)思維模式,倡導(dǎo)“主體—主體”的思維模式,從獨(dú)白式的自我交流模式走向了對(duì)話式的互動(dòng)交往。哈貝馬斯從交往行為理論出發(fā),強(qiáng)調(diào)共識(shí)的達(dá)成需要主體間的對(duì)話與商談,體現(xiàn)主體間的交互性,這也是交流話語(yǔ)的基礎(chǔ)。④在這個(gè)過(guò)程中,主體之間的互動(dòng)關(guān)系被突出到了一個(gè)極其重要的位置上。一方面,主體間的差異性影響了主體間共識(shí)達(dá)成的有效率;另一方面,這種主體間性為對(duì)話提供張力,是對(duì)話主體之間持續(xù)交往的保證。
但哈貝馬斯所研究的交往和對(duì)話的主體是抽象的理想化模型,忽略了不同主體在不同文化價(jià)值觀念、不同社會(huì)歷史背景、不同政治話語(yǔ)體系中的話語(yǔ)間性。不同利益主體能否通過(guò)對(duì)話解決問(wèn)題值得進(jìn)一步探討。但從話語(yǔ)的主體間性出發(fā),通過(guò)雙向?qū)υ掃_(dá)成認(rèn)同的方法,在國(guó)際話語(yǔ)交往中是值得我們借鑒的。
“講好中國(guó)故事”是我國(guó)重要的時(shí)代命題,是一種以國(guó)家作為主體的社會(huì)交往行為。在“中國(guó)故事”的國(guó)際傳播過(guò)程中,傳受雙方均以獨(dú)立國(guó)家為單位加入全球化政治文化交往。對(duì)于傳播者而言,“講好中國(guó)故事”是一個(gè)由中國(guó)政府主導(dǎo)的,媒體、企業(yè)、民眾等共同參與的對(duì)外傳播事業(yè),而接收者則是不同的世界民族多元文化復(fù)合體。⑤
長(zhǎng)期以來(lái),西方國(guó)家與非西方欠發(fā)達(dá)國(guó)家地區(qū)之間的不平等媒體互動(dòng)與不對(duì)等文化灌輸影響了全球文化的多元發(fā)展。在全球媒體回流現(xiàn)象的驅(qū)使下,長(zhǎng)期占據(jù)全球文化市場(chǎng)主導(dǎo)地位的西方國(guó)家開(kāi)始有意識(shí)地接納吸取他國(guó)文化。⑥與此同時(shí),隨著經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展,越來(lái)越多的新晉話語(yǔ)權(quán)力追逐者,例如中國(guó)、印度等,力圖打破這種新聞信息傳播流通的不平衡,本土媒體機(jī)構(gòu)逐漸突破國(guó)內(nèi)市場(chǎng)限制走向國(guó)際市場(chǎng)⑦。這標(biāo)志著國(guó)際文化傳播格局由單向輸出向雙向交流轉(zhuǎn)變。
在不同的國(guó)家之間,“中國(guó)故事”在不同的主體之間往返,作用于雙方,經(jīng)由不斷的交流、溝通以形成不同國(guó)家主體之間的對(duì)話關(guān)系。在國(guó)家交往中,說(shuō)話人與聽(tīng)話人二者之間的對(duì)話關(guān)系能夠在一定程度上彌補(bǔ)“講好中國(guó)故事”中話語(yǔ)交流的視閾缺陷,為構(gòu)建彼此雙向理解的通道創(chuàng)造了可能。
在“講好中國(guó)故事”的國(guó)家對(duì)話過(guò)程中,對(duì)“中國(guó)故事”的話語(yǔ)理解是開(kāi)放的。面對(duì)不同知識(shí)結(jié)構(gòu)體系下的受眾群體,其話語(yǔ)背后也必然存在意義的理解差異。這導(dǎo)致了話語(yǔ)間性的產(chǎn)生,它具有二重性,雖保證了國(guó)家對(duì)話的張力與文化交流的多樣性,但也成為對(duì)話語(yǔ)義順利傳遞的阻礙。中國(guó)話語(yǔ)構(gòu)成了“中國(guó)故事”的承載意義,在展現(xiàn)國(guó)家魅力的同時(shí)也有一些與生俱來(lái)的隔離屬性,導(dǎo)致了對(duì)話中話語(yǔ)困境的產(chǎn)生。
現(xiàn)有的“中國(guó)故事”話語(yǔ)類型主要有三類:第一類是以官方媒體話語(yǔ)為主導(dǎo)的“講好國(guó)家故事”;第二類是以中國(guó)人生活故事為主的“講好民間故事”;第三類是以多模態(tài)敘事為主的文化產(chǎn)品“講好全球故事”⑧。內(nèi)容上,這三類“中國(guó)故事”往往采用中國(guó)傳統(tǒng)文化意象作為輸出語(yǔ)言,嵌套于國(guó)內(nèi)話語(yǔ)語(yǔ)境,其間天然的文化隔閡使得“中國(guó)故事”的講述難以達(dá)到不同話語(yǔ)體系之間的互惠性理解;手法上,多采用直接講述中國(guó)奮斗史的“硬宣傳”,其大范圍使用易導(dǎo)致傳播對(duì)象的先導(dǎo)性排斥,難以形成不同政治主體之間雙向理解的國(guó)家對(duì)話,影響了傳播效果。
從話語(yǔ)體系的視角研究“講好中國(guó)故事”,能夠探討其傳播落地效果的影響因素。當(dāng)前國(guó)際傳播媒體地域和人口覆蓋率大大提升,但我們發(fā)出去的信息存在“半懸空”現(xiàn)象,沒(méi)有真正落地,實(shí)際傳播話語(yǔ)到達(dá)率較低。⑨通過(guò)對(duì)“國(guó)家對(duì)話”的話語(yǔ)系統(tǒng)進(jìn)行分析,能夠?qū)さ米叱觥爸v好中國(guó)故事”傳播困境的策略。
“講好中國(guó)故事”國(guó)家對(duì)話背景由國(guó)際話語(yǔ)環(huán)境組成,而中國(guó)話語(yǔ)構(gòu)成的“中國(guó)故事”是這場(chǎng)對(duì)話中中國(guó)思想的輸出媒介。在國(guó)家政治、社會(huì)環(huán)境的影響下,傳遞者與接收者基于不同的文化認(rèn)知框架,生成由他國(guó)話語(yǔ)所組成的他者視角下的“中國(guó)故事”。在這個(gè)過(guò)程中,二者形成相互對(duì)立的交流勢(shì)能,保證了國(guó)家對(duì)話的繼續(xù)進(jìn)行。如此一來(lái),“講好中國(guó)故事”國(guó)家對(duì)話體系話語(yǔ)模型形成了(見(jiàn)圖1),話語(yǔ)間性在話語(yǔ)交往過(guò)程中逐漸顯現(xiàn)。
圖1 “講好中國(guó)故事”國(guó)家對(duì)話體系話語(yǔ)模型
1.“講好中國(guó)故事”話語(yǔ)間性的內(nèi)置結(jié)構(gòu)——知識(shí)話語(yǔ)
語(yǔ)言內(nèi)嵌于對(duì)話雙方的知識(shí)結(jié)構(gòu)中,知識(shí)話語(yǔ)則反映了不同民族文化主體的先驗(yàn)性價(jià)值取向。⑩它可以隱含在相同的話語(yǔ)交際場(chǎng)景中,也可以懸浮于不同的對(duì)話場(chǎng)域里,是話語(yǔ)間性的內(nèi)置結(jié)構(gòu)。知識(shí)話語(yǔ)的主要作用場(chǎng)景集中在兩個(gè)方面:一是在同一對(duì)話平面內(nèi),在相同文本網(wǎng)絡(luò)之間產(chǎn)生作用;二是在不同階層對(duì)話中,在各級(jí)海外會(huì)話場(chǎng)之間產(chǎn)生作用。
白森的框架分析模式認(rèn)為,在不同的話語(yǔ)框架下,同樣正常的語(yǔ)句都可以做截然不同的理解。因此,即使是在相同文本網(wǎng)絡(luò)中,擁有不同知識(shí)結(jié)構(gòu)的人進(jìn)行文化符號(hào)解讀時(shí),也往往會(huì)產(chǎn)生激烈的碰撞。例如“龍”在中國(guó)神話傳說(shuō)中象征著尊貴與權(quán)勢(shì),而在古希臘傳說(shuō)中,Dragon(龍)則象征著邪惡與暴力;中國(guó)詩(shī)人用“松樹(shù)”代表長(zhǎng)壽,而西方詩(shī)人多選擇“橡樹(shù)”。不同的知識(shí)結(jié)構(gòu)體系導(dǎo)致了語(yǔ)言抽象理解上的差異性,這也不可避免地體現(xiàn)在講述“中國(guó)故事”的過(guò)程中,推動(dòng)話語(yǔ)間性的產(chǎn)生。
單一語(yǔ)言句段難以具有明確指向性的意義,話語(yǔ)在對(duì)話中的意義只能通過(guò)不同句段間的相互碰撞與相互關(guān)聯(lián)產(chǎn)生。即在講述“中國(guó)故事”的過(guò)程中,往往以一個(gè)基本故事單位為出發(fā)點(diǎn),激活不同語(yǔ)言場(chǎng)域下不在場(chǎng)的符號(hào)意義,實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)的多重知識(shí)指向。這樣,一個(gè)“中國(guó)故事”的特定話語(yǔ)文本,通過(guò)喚醒不同海外對(duì)話場(chǎng)域下的知識(shí)框架實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)義上的豐富,不同海外會(huì)話場(chǎng)語(yǔ)言文化信息單位間的聯(lián)想組成了“講好中國(guó)故事”國(guó)家對(duì)話體系的多級(jí)對(duì)話。
在西方文化中,話語(yǔ)的宗旨是推進(jìn)說(shuō)話人或其受眾的福祉。而在古代東方文化中,話語(yǔ)的宗旨是促成和諧。這樣的分歧使得西方話語(yǔ)體系更強(qiáng)調(diào)高度個(gè)人化的傳播事件,而東方追求的是去個(gè)人化的傳播事件,其語(yǔ)言著力點(diǎn)在于讓受眾放心。這樣不同的知識(shí)文化背景形成了不同的語(yǔ)言組合間的聯(lián)想框架,具有很強(qiáng)的自然屬性。知識(shí)話語(yǔ)所處的多階層語(yǔ)義系統(tǒng)經(jīng)由千百年來(lái)人民的生活經(jīng)歷與日常交際形成,極大程度上受到本民族世界觀的限制,是難以改變的。因此,在“講好中國(guó)故事”對(duì)外傳播策略中,以中國(guó)傳統(tǒng)意象為文化輸出符號(hào)必將受到話語(yǔ)表征下知識(shí)結(jié)構(gòu)體系的影響,從而導(dǎo)致話語(yǔ)認(rèn)知意義上的理解差異。
2.“講好中國(guó)故事”話語(yǔ)間性的外顯形態(tài)——?dú)v史話語(yǔ)
話語(yǔ)有效信息的傳達(dá)效果不僅取決于知識(shí)話語(yǔ)的內(nèi)置框架,還受到歷史話語(yǔ)環(huán)境長(zhǎng)期潛移默化的影響。對(duì)話的意義通過(guò)知識(shí)話語(yǔ)之間的自由聯(lián)想產(chǎn)生,這種關(guān)聯(lián)性在不同的語(yǔ)域中仍然遵循不同的話語(yǔ)規(guī)范。但話語(yǔ)的歷時(shí)性與共時(shí)性使得話語(yǔ)無(wú)法擺脫作為傳統(tǒng)的“前理解結(jié)構(gòu)”,即使在話語(yǔ)規(guī)范的約束下,這樣一種在歷史長(zhǎng)河中所積累的對(duì)話語(yǔ)境仍然對(duì)當(dāng)下的對(duì)話本身產(chǎn)生作用?;诖耍覀兛梢詮膬蓚€(gè)層面對(duì)國(guó)家對(duì)話中的歷史話語(yǔ)進(jìn)行探討:一是在語(yǔ)域上,“講好中國(guó)故事”對(duì)外話語(yǔ)體系中任意性與規(guī)范性的對(duì)抗平衡組成了語(yǔ)境間性的基礎(chǔ)條件;二是在語(yǔ)境上,語(yǔ)境層級(jí)與歷史話語(yǔ)影響程度呈現(xiàn)負(fù)相關(guān)關(guān)系,“中國(guó)故事”難以跨越低層語(yǔ)境的歷史話語(yǔ)影響。
語(yǔ)域體系的任意性保證了對(duì)話主體的思想表達(dá)自由,規(guī)范性則限制了話語(yǔ)主體正確表達(dá)語(yǔ)義的途徑。當(dāng)“講好中國(guó)故事”的國(guó)家對(duì)話進(jìn)行時(shí),話語(yǔ)的任意性表現(xiàn)為互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代對(duì)內(nèi)容發(fā)布較高的包容性,而話語(yǔ)的約束性則體現(xiàn)為長(zhǎng)年累月的歷史性制度與社會(huì)觀念約束。在這些約束中,法律是它們的顯性表現(xiàn)形式,社會(huì)倫理道德規(guī)范的約束則是隱性的。若是在講述“中國(guó)故事”的過(guò)程中忽略這些約束,必然會(huì)影響故事落地后的傳播效果。因此,在“講好中國(guó)故事”對(duì)外話語(yǔ)體系中,任意性與規(guī)范性的矛盾沖突構(gòu)成了其歷史話語(yǔ)間性發(fā)揮效應(yīng)的先導(dǎo)條件。
基于對(duì)話語(yǔ)域上的矛盾,在實(shí)踐對(duì)話環(huán)境中,各種歷史性限制條件的釋放則構(gòu)成了話語(yǔ)的現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境,它體現(xiàn)在交流雙方現(xiàn)時(shí)的視界間隔上。語(yǔ)言學(xué)家將語(yǔ)境分為邏輯平面語(yǔ)境、心理平面語(yǔ)境、背景平面語(yǔ)境,其中邏輯平面語(yǔ)境是最高層級(jí)語(yǔ)境,由話語(yǔ)結(jié)構(gòu)本身決定,是穩(wěn)定的且難以打破的,其間性最容易突破。而心理平面語(yǔ)境與背景平面語(yǔ)境則展現(xiàn)出了較強(qiáng)的易變性,相同的話語(yǔ)在不同心理、背景語(yǔ)境下會(huì)產(chǎn)生不同的理解效果。例如央視的海外頻道曾推出的一檔講述中國(guó)“天眼”系統(tǒng)的紀(jì)錄片,本意是為了傳達(dá)“天眼”系統(tǒng)為國(guó)家治安作出了巨大貢獻(xiàn),保障國(guó)民出行安全。但西方民眾認(rèn)為“天眼”系統(tǒng)的無(wú)死角監(jiān)控在極大程度上侵犯了人們的人身自由與隱私安全。該宣傳片的播送并沒(méi)有成功宣傳國(guó)家形象,反而產(chǎn)生了負(fù)面效應(yīng)。由此可見(jiàn),在講述“中國(guó)故事”的過(guò)程中,邏輯語(yǔ)境張力最小,也最穩(wěn)定、對(duì)稱。故事傳達(dá)方的心理、背景語(yǔ)境保證了語(yǔ)言對(duì)話張力,但卻使其難以獲得一個(gè)不易受到時(shí)空變化影響的對(duì)話理解通道,其話語(yǔ)隔閡難以突破。話語(yǔ)間性始終無(wú)法擺脫歷史性的語(yǔ)境約束,“中國(guó)故事”該如何在保證對(duì)話張力的同時(shí)縮小歷史性話語(yǔ)所造成的話語(yǔ)語(yǔ)境間性也是值得思考的。
3.“講好中國(guó)故事”國(guó)家對(duì)話體系中的交往勢(shì)能——國(guó)家話語(yǔ)
知識(shí)的生產(chǎn)必然受到社會(huì)語(yǔ)境的制約,話語(yǔ)是文化的產(chǎn)物,其傳播與發(fā)展也無(wú)法逃離國(guó)家話語(yǔ)下政治體系的影響。當(dāng)社會(huì)活動(dòng)都受到政治系統(tǒng)的支配,高位者開(kāi)始掌握知識(shí)話語(yǔ)權(quán),對(duì)話語(yǔ)傳播賦予政治傾向的解讀,歷史性的偏見(jiàn)語(yǔ)境也就形成了?!爸v好中國(guó)故事”國(guó)家對(duì)話體系話語(yǔ)的傳受對(duì)象是國(guó)家,其意義傳遞的過(guò)程也必然受到各國(guó)政治體系的束縛。隨著國(guó)家對(duì)話的推進(jìn),國(guó)家形象認(rèn)知誤差的存在成為必然。這種“想說(shuō)”與“說(shuō)不出”互相抵觸的作用力,構(gòu)成了一種交往勢(shì)能,需要中國(guó)進(jìn)一步加強(qiáng)“中國(guó)故事”傳播力度,以緩解長(zhǎng)期積累的形象偏見(jiàn)。
羅杰·布朗在1960年將“權(quán)勢(shì)量”和“共聚量”兩個(gè)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)概念引入語(yǔ)言學(xué)范疇。“權(quán)勢(shì)量”和“共聚量”是一對(duì)矛盾制衡的變量,對(duì)話雙方之間的地位差是二者生產(chǎn)的原動(dòng)力。二者所處社會(huì)階層地位差別大,則權(quán)勢(shì)量大,其共聚量小;所處社會(huì)階層地位差別小則權(quán)勢(shì)量小,而共聚量大。受到權(quán)勢(shì)量與共聚量的影響,話語(yǔ)主體都會(huì)試圖對(duì)實(shí)力較弱的一方進(jìn)行操控,說(shuō)服對(duì)方接受與服從自己的意志。過(guò)去的幾十年里,西方國(guó)家通過(guò)“符號(hào)名流”對(duì)“符號(hào)資本”產(chǎn)生控制,以形成文化的“象征性隔離”。這種現(xiàn)象導(dǎo)致了世界話語(yǔ)體系中,西方國(guó)家對(duì)話掌控者身份的固化。西方文明進(jìn)一步統(tǒng)治了非西方與欠發(fā)達(dá)國(guó)家,促進(jìn)文化全球化的同時(shí)在一定程度上抹殺了文化傳播的多元性,一個(gè)西方化的世界觀價(jià)值體系框架為越來(lái)越多的國(guó)家、地區(qū)所接受。西方國(guó)家長(zhǎng)期占據(jù)世界話語(yǔ)的主導(dǎo)地位,并借助媒體對(duì)中國(guó)話語(yǔ)實(shí)現(xiàn)政治打壓。中西方長(zhǎng)期的話語(yǔ)權(quán)逆差導(dǎo)致了對(duì)話受眾對(duì)中國(guó)的刻板印象,在與“中國(guó)故事”的傳播對(duì)話時(shí)會(huì)下意識(shí)地保持固有狀態(tài),致使傳播效率低下。這也對(duì)“講好中國(guó)故事”提出了更高的要求:“中國(guó)故事”的傳播需要提升國(guó)家實(shí)力,爭(zhēng)取世界文化對(duì)話中的權(quán)勢(shì)量。但在中國(guó)飛速發(fā)展的同時(shí),西方媒體對(duì)中國(guó)話語(yǔ)的曲解也愈發(fā)嚴(yán)重。從疫情初期的挑唆攻訐,到病毒源頭上的污蔑指責(zé);從香港亂局上的傲慢干涉,到邊疆治理上的圍攻責(zé)難,在科技領(lǐng)域內(nèi)高喊安全威脅,在湄公河問(wèn)題上操縱地緣離間……西方經(jīng)濟(jì)體與中國(guó)經(jīng)濟(jì)體的結(jié)構(gòu)性互斥愈發(fā)嚴(yán)重,我們亟需尋求新的對(duì)話思維,打破當(dāng)下不同政治立場(chǎng)下國(guó)家對(duì)話困境的桎梏。
“講好中國(guó)故事”的對(duì)話理念是希望通過(guò)價(jià)值觀念之間的包容性溝通達(dá)到意義層面上的共識(shí),形成中西方對(duì)話過(guò)程中的互惠性理解。“講好中國(guó)故事”國(guó)家對(duì)話體系中的話語(yǔ)間性是客觀存在的,它的存在打破了國(guó)際交往對(duì)話中的話語(yǔ)理解邊界,但同時(shí)也使得話語(yǔ)意義在不同文化、政治體系中的耦合度大大降低,導(dǎo)致“中國(guó)故事”的話語(yǔ)傳播量雖大,但傳播轉(zhuǎn)化率低下,真正得到西方民眾理解認(rèn)可的很少。因此,話語(yǔ)間性負(fù)面效應(yīng)的處理成為“中國(guó)故事”傳播到達(dá)率的重要影響因素。
“講好中國(guó)故事”中的國(guó)家對(duì)話不能僅局限于傳達(dá),而是要對(duì)傳播落地后的文化理解提出更高的要求。因此,如何在話語(yǔ)間性中尋得對(duì)話真正的理解是需要我們思考的。
為了尋得對(duì)話意義的理解互通,哈貝馬斯提出一種理想模型,即“理想的言談情境”。這樣一種交往活動(dòng)不再籠罩在前理解結(jié)構(gòu)的陰影中,理性只是在主體的對(duì)話交往中形成的共識(shí)性理解,即交往理性,這就是他所說(shuō)的“新理性”。而這樣一種共識(shí)性理解的取得是通過(guò)“公共領(lǐng)域”實(shí)現(xiàn)的,強(qiáng)調(diào)的是構(gòu)建能夠給主體間提供使它們達(dá)到一致意愿目的的可能環(huán)境。即通過(guò)對(duì)理性的運(yùn)用,使不同對(duì)話主體能夠拋去間性限制,達(dá)成公共意見(jiàn)和意志。
維特根斯坦也曾試圖以“理想語(yǔ)言”加入“理想話語(yǔ)情景”建構(gòu)。他希望構(gòu)建一套完全符合邏輯的語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng),從而規(guī)范對(duì)話體系,實(shí)現(xiàn)只受到邏輯支配的話語(yǔ)溝通與交流。巴赫金推崇的“狂歡廣場(chǎng)”也是這樣一種打破階層、打破秩序的“狂歡式”公共對(duì)話空間。話語(yǔ)間性導(dǎo)致了對(duì)話雙方信息交往的不平等,他認(rèn)為通過(guò)平等對(duì)話場(chǎng)域的構(gòu)建能夠打破對(duì)話主體之間的不平衡局面,只有對(duì)話者身份與話語(yǔ)規(guī)則的存在。
在“講好中國(guó)故事”話語(yǔ)體系中,不同政治主體之間交往生活的非邏輯規(guī)則阻礙了“理想情境”的建構(gòu)。雖然中國(guó)故事作為國(guó)家文化表達(dá),其話語(yǔ)傳遞無(wú)法擺脫不同主體語(yǔ)言體系的多元差異性,但在新消費(fèi)主義和后現(xiàn)代主義的媒介文化語(yǔ)境下,日常生活獲得了被觀看的價(jià)值,傳統(tǒng)文化亦得以脫離時(shí)空束縛,借助視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)的感官交往超脫語(yǔ)言文化的隔閡,打破對(duì)話主體的不平衡局面直達(dá)西方民眾。例如桃花源式中國(guó)鄉(xiāng)村視頻在海外市場(chǎng)的爆火讓海外民眾打破西方媒體的“濾鏡”了解真正的中國(guó);部分YouTube博主自發(fā)為中國(guó)抗疫的公開(kāi)發(fā)聲讓海外民眾進(jìn)一步反思西方媒體長(zhǎng)期以來(lái)的政治宣傳對(duì)真相的蒙蔽?!皹?gòu)建真相”與“事實(shí)真相”不斷與其背后的社會(huì)力量與知識(shí)力量保持互動(dòng),二者之間的矛盾沖突也能讓西方民眾逐漸醒悟,在知識(shí)對(duì)話中達(dá)成理性的回歸,實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)間性的解蔽。一種弱化政治偏見(jiàn)的超級(jí)對(duì)話環(huán)境正在形成,也為超群體共識(shí)的構(gòu)建提供可能。
文化的形成是通過(guò)對(duì)其他文化的不斷吸納(基于好奇感或者是被強(qiáng)加的),最終形成一種融合的發(fā)展文化價(jià)值體系。這使得大多數(shù)社會(huì)的大多數(shù)人民都具有類似的“道德感”,即“淺層”的關(guān)于什么是正確和謬誤的基本概念的最低限度道德??偟膩?lái)說(shuō),歷史話語(yǔ)雖然存在隔閡,但隨著時(shí)間的流逝與跨文化對(duì)話的加深,歷史文明仍然存在相同走向。人類在文明上正在趨同,全世界各民族正日益接受共同的價(jià)值觀、信仰、方向、實(shí)踐和體制。而這個(gè)過(guò)程正是通過(guò)“故事”的對(duì)話傳播完成的。人們通過(guò)故事來(lái)理解世界、闡釋世界,一個(gè)基于故事的虛擬共同體正在形成。因此,我們應(yīng)該思考如何將“中國(guó)故事”的講述加入世界文明進(jìn)化過(guò)程中。通過(guò)故事凝聚群體信仰,構(gòu)建根植于中國(guó)傳統(tǒng)文化、汲取和提煉中國(guó)傳統(tǒng)文化智慧的“人類命運(yùn)共同體”價(jià)值觀,以提升中國(guó)文化感召力,形成平等互惠的雙向?qū)υ捳Z(yǔ)境,以緩解話語(yǔ)間性所帶來(lái)的國(guó)際交往的負(fù)面效應(yīng)。
一方面,在語(yǔ)域體系中,可以通過(guò)豐富“中國(guó)故事”中文化傳播體系的話語(yǔ)體量與話語(yǔ)形態(tài),增大知識(shí)認(rèn)知契合點(diǎn)相遇幾率。在“中國(guó)故事”橫向文本網(wǎng)絡(luò)的話語(yǔ)使用中,可以跳脫中國(guó)傳統(tǒng)意象的使用,減少因話語(yǔ)認(rèn)知錯(cuò)位而導(dǎo)致的誤會(huì)產(chǎn)生。在縱向?qū)υ掚A層中,加入在不同海外對(duì)話場(chǎng)具有世界共識(shí)的話語(yǔ)符號(hào)、語(yǔ)言形態(tài),通過(guò)對(duì)各類敘事資源的整合,通過(guò)弱化“中國(guó)故事”話語(yǔ)的社會(huì)屬性,避開(kāi)認(rèn)知結(jié)構(gòu)上的理解差異元素,生動(dòng)展現(xiàn)“中國(guó)故事”走進(jìn)全球文化體系的交融過(guò)程。
另一方面,在語(yǔ)境體系中,遵循話語(yǔ)語(yǔ)境的自然屬性,模擬相似的歷史語(yǔ)境,將“中國(guó)故事”置入世界文化跨文化對(duì)話體系中,完成構(gòu)建邏輯平面語(yǔ)境規(guī)范的基礎(chǔ)。為了達(dá)成心理平面語(yǔ)境和背景平面語(yǔ)境中間性的消解,在宏觀層面上,將“中國(guó)故事”中的價(jià)值觀構(gòu)建置入全球文化觀建設(shè),構(gòu)建中國(guó)文化共享價(jià)值觀;在微觀層面上,聚焦當(dāng)代中國(guó)提出的國(guó)際性倡議,以長(zhǎng)期的歷史性話語(yǔ)影響社會(huì)行為,在長(zhǎng)期的積累中提升中國(guó)文化感召力,達(dá)到對(duì)話的歷時(shí)性與共識(shí)性的融合。
中國(guó)的對(duì)外傳播向西看、向北看,而中國(guó)的商貿(mào)投資和外交關(guān)系則是向東看、向南看,這種文化朝向上的不對(duì)應(yīng),使得中國(guó)故事話語(yǔ)傳播與商貿(mào)戰(zhàn)略脫節(jié)?!耙粠б宦贰毖鼐€發(fā)展中國(guó)家與中國(guó)之間的經(jīng)貿(mào)合作密切,民間溝通渠道卻非常有限,被媒體轉(zhuǎn)述的他者敘事所圍困。
巴赫金的轉(zhuǎn)述言語(yǔ)依據(jù)我語(yǔ)與他語(yǔ)的界限明晰度分為“線性轉(zhuǎn)述風(fēng)格”與“圖示轉(zhuǎn)述風(fēng)格”。前者盡量保持原話的完整性,我語(yǔ)與他語(yǔ)的界限明確;后者則著力于表現(xiàn)他者的評(píng)述和情感色彩,模糊我語(yǔ)與他語(yǔ)之間的界限。但無(wú)論是哪種轉(zhuǎn)述風(fēng)格,都勢(shì)必破壞我語(yǔ)結(jié)構(gòu)的統(tǒng)一性和完整性,也為其他意識(shí)形態(tài)的入侵提供缺口。大量發(fā)展中國(guó)家在冷戰(zhàn)結(jié)束和進(jìn)口替代戰(zhàn)略失敗之后,為償還債務(wù)被迫開(kāi)展政治體制改造和經(jīng)濟(jì)模式調(diào)整,新殖民政治、部族政治、家族政治和復(fù)雜黨爭(zhēng)被嵌入到正在經(jīng)歷自由化、商業(yè)化變革的媒體系統(tǒng),這給中國(guó)故事的海外傳播帶來(lái)了極大的輿論安全隱患。因此,我們需要轉(zhuǎn)變對(duì)話思路,不能局限于對(duì)西方輿論壟斷的對(duì)抗,還要將話語(yǔ)爭(zhēng)奪市場(chǎng)擴(kuò)大到與中國(guó)商貿(mào)往來(lái)更加緊密的發(fā)展中國(guó)家,使中國(guó)對(duì)外投資與外交關(guān)系整合呼應(yīng),高度把握第一主講人的地位,促進(jìn)跨文化對(duì)話的持續(xù)發(fā)展。
這需要我們?cè)诔浞痔嵘龂?guó)家實(shí)力以促進(jìn)國(guó)家對(duì)話交流的同時(shí),把握對(duì)話主體之間的國(guó)家話語(yǔ)平衡。一方面增強(qiáng)中國(guó)國(guó)際媒體的政治影響力建設(shè),打破西方媒體話語(yǔ)壟斷,以提升中國(guó)在全球話語(yǔ)體系中的權(quán)勢(shì)量。另一方面還需以親和、包容的態(tài)度平衡與第三世界的話語(yǔ)共聚量,共建多元化全球文化體制。除此之外,還應(yīng)充分考慮對(duì)話主體外部的前置性理解結(jié)構(gòu),“中國(guó)故事”不僅需要抽象的意識(shí)歸納,也應(yīng)做到“落地”——減少自上而下的國(guó)家主導(dǎo)敘事,增強(qiáng)公眾參與度,修正歷史性誤解,加強(qiáng)中國(guó)文化圈層的聲音傳遞,最終形成公平、尊重、協(xié)商的國(guó)家對(duì)話環(huán)境。
從國(guó)家對(duì)話的視角對(duì)“講好中國(guó)故事”進(jìn)行分析,能夠更實(shí)際地了解“中國(guó)故事”的對(duì)外傳播過(guò)程中話語(yǔ)間性的作用機(jī)制,為“講好中國(guó)故事”對(duì)外傳播策略中現(xiàn)存的話語(yǔ)困境尋得解決之道。這是對(duì)中國(guó)話語(yǔ)、中國(guó)道路、中國(guó)制度宣傳的系統(tǒng)性挖掘與理論建構(gòu)的過(guò)程。但理論的建設(shè)絕不可脫離“講好中國(guó)故事”的傳播實(shí)踐,若沒(méi)有付諸實(shí)踐,理論仍然是理想主義的空談。因此,在理論研究的基礎(chǔ)上,一方面,“講好中國(guó)故事”必然是一個(gè)文化轉(zhuǎn)型的巨大工程,除了媒體,還需要政府、公眾等多元主體的共同努力;另一方面,應(yīng)結(jié)合“中國(guó)故事”傳播現(xiàn)狀,探索能夠體現(xiàn)中國(guó)價(jià)值、具有中國(guó)特色又易被國(guó)際社會(huì)理解和接受的中國(guó)話語(yǔ)體系,把大國(guó)崛起的“理”講清楚,把中國(guó)發(fā)展的“道”講明白,更有效地向全世界“講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音”。
注釋:
② [德]于爾根·哈貝馬斯:《現(xiàn)代性的哲學(xué)話語(yǔ)》,曹衛(wèi)東等譯,譯林出版社2008年版,第20頁(yè)。
③ 胡艷蘭:《20世紀(jì)西方對(duì)話理論初探》,揚(yáng)州大學(xué)碩士學(xué)位論文,2005年,第8頁(yè)。
④ 羅迅:《哈貝馬斯主體間性思想研究》,貴州大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006年,第20頁(yè)。
⑤ 李華君、慶雪萌:《“講好國(guó)家故事”的語(yǔ)言策略:建構(gòu)主義與后結(jié)構(gòu)主義的中間道路》,《現(xiàn)代傳播》,2018年第6期,第59頁(yè)。
⑥⑦ 洪浚浩主編:《傳播學(xué)新趨勢(shì)》,清華大學(xué)出版社2014年版,第123、163頁(yè)。
⑧ 陳先紅:《用中國(guó)話語(yǔ)講好中國(guó)故事的回顧與前瞻》,《對(duì)外傳播》,2017年第1期,第16頁(yè)。
⑨ 張毓強(qiáng)、黃姍:《中國(guó)國(guó)際傳播中的信息生產(chǎn)、信息在場(chǎng)與溝通達(dá)成》,《對(duì)外傳播》,2019年第8期,第62頁(yè)。
⑩ 戴阿寶:《知識(shí)傳統(tǒng)批判與后知識(shí)話語(yǔ)之可能》,《文史哲》,2004年第6期,第131頁(yè)。
現(xiàn)代傳播-中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)2022年5期