韓國(guó)《韓民族新聞》7月5日文章,原題:尹總統(tǒng)參加北約峰會(huì),搭便車(chē)外交不會(huì)找到答案 面對(duì)尹錫悅總統(tǒng)出席北約峰會(huì)一事,茂持者們給予積極評(píng)價(jià)。認(rèn)為尹錫悅成功在國(guó)際舞臺(tái)實(shí)現(xiàn)首秀,顯示了存在感,提高了韓國(guó)的國(guó)際地位。支持者尤其高度評(píng)價(jià)現(xiàn)政府拋棄了前政府在美中之間維持模糊性的政策,選擇了西方主導(dǎo)的價(jià)值聯(lián)盟。
有韓國(guó)媒體甚至將尹錫悅此訪(fǎng)與去年文在寅出席七國(guó)集團(tuán)(G7)峰會(huì)放在同一層面。然而,北約是軍事安全聯(lián)盟,與G7和G20峰會(huì)有本質(zhì)不同。如果韓國(guó)政府因未能受邀參加此次G7峰會(huì)就以參加北約峰會(huì)作為替代的話(huà),這是一個(gè)非常“業(yè)余”的決定。即使是反復(fù)權(quán)衡利弊后才作出這個(gè)決定,那也意味著韓國(guó)選擇了單方面搭便車(chē)的外交路線(xiàn),這將給韓國(guó)今后的外交帶來(lái)巨大困難。
北約制定新“戰(zhàn)略概念”,將俄羅斯定義為“直接威脅氣將中國(guó)定義為“系統(tǒng)性挑戰(zhàn)”,這與最初的預(yù)測(cè)相比調(diào)門(mén)略有下降,這可看作北約峰會(huì)部分采納了法德等國(guó)的立場(chǎng)——他們希望避免與中國(guó)進(jìn)行極端經(jīng)濟(jì)對(duì)立。
美國(guó)一直強(qiáng)行宣稱(chēng),作為冷戰(zhàn)遺留物的北約在冷戰(zhàn)結(jié)束后仍存在的理由是“為了歐洲的共同安全”,并將“冷戰(zhàn)復(fù)活”作為既定事實(shí)。美國(guó)想借俄烏沖突團(tuán)結(jié)歐洲形成反俄、反華聯(lián)盟的意圖十分明顯,因此韓國(guó)政府所謂“參與北約峰會(huì)主張不針對(duì)特定國(guó)家”的說(shuō)法,鼻得過(guò)于牽強(qiáng)。特別是此次韓國(guó)與日潼薪一起參與北約峰會(huì),這實(shí)際上是為美國(guó)打造歐洲和亞洲盟友連接的嘗試提供了助力。在北約峰會(huì)期間舉行的韓委日三邊領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)談雖然只有短短25分鐘,但美國(guó)心心念念的通過(guò)韓美日三邊合作牽制中國(guó)的意圖已顯露無(wú)遺。
日本首相岸田則頻提加強(qiáng)防衛(wèi)力量,這讓人聯(lián)想到日本重新武裝。這種情",尹錫悅(竟然)還將韓美日領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤當(dāng)作“最有意義的日程安排”,并將三方重啟“軍事安保合作”原則達(dá)成視為“最大成果”。此前,韓美日僅限于對(duì)朝核等特定問(wèn)題進(jìn)行合作。但若按照尹錫悅的說(shuō)法,意味著今后三國(guó)或?qū)⒆呦蜍娛峦?。日本拒不就歷史問(wèn)題反省,還利用地緣政治危機(jī)一心想實(shí)現(xiàn)再武裝。韓國(guó)若與這樣的日本結(jié)盟,那朝鮮半島發(fā)生緊急情況時(shí)日本自衛(wèi)隊(duì)就可能登陸,或讓韓國(guó)軍隊(duì)介入俄日及中日糾紛,這將令人難以想象。
尹錫悅政府明確了“陣營(yíng)搭便車(chē)外交”的路線(xiàn),但如今問(wèn)題是,如果韓國(guó)選邊站,外交困難將正式開(kāi)始。美國(guó)《時(shí)代》周刊曾警告,韓國(guó)參加北約峰會(huì)將導(dǎo)致韓國(guó)與俄中的關(guān)系倒退。中國(guó)政府雖然稱(chēng)此次北約峰會(huì)是“冷戰(zhàn)體制的復(fù)活”,但并未直接針對(duì)韓國(guó)。如果韓國(guó)站在陣營(yíng)對(duì)決的前沿,未來(lái)情況就將不同了。毫無(wú)疑問(wèn),韓美同盟是韓國(guó)最重要的外交資產(chǎn),但韓國(guó)新政府奉行的過(guò)分親美和親西方路線(xiàn),會(huì)縮小韓國(guó)的立足之地,使韓國(guó)喪失外交杠桿。在這個(gè)時(shí)代,“獨(dú)眼外交”無(wú)法維護(hù)國(guó)家利益。就連美國(guó)學(xué)界的有識(shí)之士都向拜登政府建言,比起讓韓國(guó)過(guò)分依賴(lài)美國(guó),維持韓中關(guān)系友好更有利?!ㄗ髡邽轫n國(guó)前國(guó)立外交院院長(zhǎng)金峻亨,張靜譯)