蘇琬荃
摘 要:梳理國內(nèi)外有關(guān)英漢語詞匯體的現(xiàn)有研究,發(fā)現(xiàn)研究主題逐漸由詞匯體的含義、范疇、類型擴展到詞匯體的功能、作用和對語言習(xí)得的影響等,研究對象從以動詞為主擴大至其他句法成分,研究的方法和理論視角也漸趨多樣化。國內(nèi)對漢語詞匯體的研究起步較晚,研究范式很大程度上受國外學(xué)者對英語詞匯體研究的影響。盡管英漢詞匯體現(xiàn)有研究成果頗豐,但相應(yīng)的對比研究較為欠缺,研究內(nèi)容仍可待進一步擴寬。
關(guān)鍵詞:英語;漢語;詞匯體;研究綜述
一、引言
任何客觀事物都處在一定的時間過程之中,不同語言關(guān)于時間的表達方式自成系統(tǒng)(龔千炎 1995:1),但也存在一些共同的規(guī)律。觀察情狀(situation)內(nèi)部時間構(gòu)成的不同方式稱為“體”(aspects)(Comrie 1976:3),“體”通常包括詞匯體(lexical aspect)和語法體(grammatical aspect),是語言學(xué)界研究的熱點話題之一,與此相關(guān)的文獻數(shù)量繁多,無法窮盡,本文主要根據(jù)所掌握的文獻按研究主題分類,介紹國內(nèi)外學(xué)者對于英語及漢語詞匯體的研究,并就未來的研究方向提出相應(yīng)的建議。
二、詞匯體和語法體之分
(一)英語中的區(qū)分
學(xué)界普遍認為“體”分為具有語法標記的語法體和以動詞為主表達時間特征的詞匯體,但實際上兩者有著復(fù)雜的聯(lián)系,難以明確區(qū)分開來,首要原因是動詞本身就出現(xiàn)在特定的語境中(Dahl 1985:26-27),當動詞與謂體的其他成分或語法體標記組合時會產(chǎn)生新的體意義,因此很多學(xué)者通常將詞匯體和語法體放在一起討論,從含義、范疇和表現(xiàn)形式上對兩者進行界定,并對詞匯體與語法體的總體關(guān)系作出解釋。
張寧寧(2008)概括性地指出,語法體基于詞匯體建立,通過選擇情景類型、添加動詞詞綴或構(gòu)建小句的方式來實現(xiàn)對情狀的描述。Philip(2012)表示詞匯體和語法體、時態(tài)、狀語、量詞等存在相互作用,語法體主要表現(xiàn)為添加在動詞上的曲折形態(tài)語法體標記。也有學(xué)者認為語法體是詞匯體在句子層面上更隱蔽的語義類別。Oslen(2014)建議從語義上將詞匯體、語法體和時態(tài)區(qū)分開來,將詞匯體解釋為動詞與其他詞項表達的某個事件或狀態(tài)的內(nèi)在時間結(jié)構(gòu)。時態(tài)具有指示性,指事件發(fā)生時間相對參照時間所處的位置;而語法體和時態(tài)一樣可以由助動詞及其他詞綴表示,有時也被稱為第二時態(tài)(secondary tense)或相對時態(tài)(relative tense),英語中語法體和時態(tài)在表現(xiàn)形式上似乎可以等同。Declerck(2006)認為時態(tài)可用來指示情狀發(fā)生時間和說話時間的相對位置,語法體則表示說話人想要如何描述情狀的內(nèi)部時間結(jié)構(gòu),從功能和含義上對兩者做出了區(qū)分。本文認為時態(tài)和語法體相互重合,但時態(tài)在分類和表現(xiàn)形式上更多樣,與語法體存在微觀與宏觀、局部與整體之分。何偉(2009a,2009b)將英語的體系統(tǒng)分為語法體、廣義詞匯體和狹義詞匯體,認為語法體的完成義和未完成義體現(xiàn)說話人對事件在時間上的觀察視角,與時態(tài)關(guān)系密切,表現(xiàn)為動詞的曲折形式,具有主觀性;狹義詞匯體指動詞或動詞短語本身具有的語義特征;廣義詞匯體則是在小句層面上狹義詞匯體與其他句子成分互動所表達的時間義;在英語的小句層面上,語法體和廣義詞匯體兩種體意義并存。盡管在實際的分析中仍較難對詞匯體和語法體做出實質(zhì)性的區(qū)分,作者對英語體系統(tǒng)的分類以及相應(yīng)概念的解釋已較為清晰,有利于讀者更好地理解兩者之間的關(guān)系。
(二)漢語中的區(qū)分
以上研究主要圍繞語言表達體意義的普遍特點對詞匯體和語法體的表現(xiàn)形式、概念區(qū)分和相互關(guān)系作出了總結(jié),但大都基于對英語的觀察。漢語不具有詞形變化,表達體意義的方式與英語有所不同,有學(xué)者對此進行了研究。陳平(1988)和龔千炎(1995)所說的漢語時相(phase)結(jié)構(gòu)大致等同于詞匯體,他們將其定義為“體現(xiàn)句子純命題意義內(nèi)在的時間特征,主要由謂語動詞的詞匯意義所決定,其他句子成分的詞匯意義也起著重要的選擇和制約作用”;作為助詞的“了、著、過”被稱為時態(tài)(aspect)成分,相當于語法體標記。Smith(1994)將漢語中體的語法化表達稱為視點體(viewpoint aspect);詞匯體稱為情狀類型(situation type),由動詞、名詞短語、狀語等成分的語義組合而成。何偉、付麗(2015)從系統(tǒng)功能語言學(xué)視角對現(xiàn)代漢語體的意義、分類和表現(xiàn)形式進行探討,認為體的意義應(yīng)該放在小句層次上討論,并將現(xiàn)代漢語的體系統(tǒng)分為語法體、準語法體和詞匯體三類,指出“了、著、過”是漢語學(xué)界普遍認同的語法體標志;準語法體主要由時間副詞(就要、開始、剛剛、已經(jīng)等)或由動詞虛化的體助詞“下去”、“起來”等體現(xiàn)。不同于英語只能由動詞充當謂體,漢語中的名詞、形容詞及其詞組也可以作為謂體表達體意義,因此作者將漢語詞匯體細分為動詞充當?shù)闹^體、詞組填充的謂體及小句填充的謂體。動作類動詞單獨作謂語時在缺乏語境的情況下無法判斷其表達的體意義,如“我走”。當這類動詞與“出”、“上”等趨向補語一同出現(xiàn)時,小句的體意義則由趨向補語決定。
總體而言,詞匯體和語法體最直觀的區(qū)別在于表現(xiàn)形式,前者主要由動詞或動詞短語體現(xiàn),后者主要由語法體標記體現(xiàn)。詞匯體的語義相對而言是內(nèi)在的、客觀的,而語法體的意義可以根據(jù)說話人對表達方式的選擇決定,具有外在和主觀的特點。在實際的語言使用中,語法體和詞匯體從形式和意義上相互補充,因此體意義的確認通常需要結(jié)合語境從句子整體來分析。國內(nèi)外學(xué)者多從廣義(即小句)的角度界定詞匯體,因動詞在具體語境中與其他句法成分組合時語義會發(fā)生一定變化。英語中有時態(tài),其表現(xiàn)形式和語法體標記存在重合,通過助詞及動詞的曲折詞綴體現(xiàn);漢語語法體也由助詞表現(xiàn),雖然不具有動詞的形態(tài)變化,但體標記明顯,更易于辨別。
三、詞匯體類型研究
(一)以動詞為主的分類
西方很多學(xué)者對動詞或動詞短語為主的體意義進行過分類,其中Vendler的研究最為經(jīng)典,也最具有普遍性。Vendler(1957)根據(jù)英語動詞表達的時間圖式將它們分為活動(activity)、完結(jié)(accomplishment)、達成(achievement)和狀態(tài)(state)四種。狀態(tài)通常表現(xiàn)為心理動詞,一般不與進行體標記搭配使用,活動一般由動作詞表示。根據(jù)動詞語義本身是否含有終結(jié)點來劃分,狀態(tài)動詞和活動動詞無終結(jié)點,完結(jié)動詞和達成動詞有終結(jié)點;完結(jié)和達成的區(qū)別在于后者具有瞬時性含義。Smith(1983:481)認為活動、完結(jié)和達成都含有狀態(tài)改變的意義,將它們稱為事件(events),并指出事件整體包含狀態(tài)改變的起點和終點;完結(jié)和達成具有自然終結(jié)點(natural endpoints),而活動的終結(jié)點具有任意性(arbitrary endpoints);狀態(tài)則表示沒有變化的穩(wěn)定狀況。Vendler對英語動詞詞匯體的劃分主要基于三組二元對立的語義要素,即靜態(tài)或動態(tài)(stative/dynamic)、持續(xù)或瞬時(durative/punctual)、有界或無界(bounded/unbounded)(Mourelatos 1981:201-202,轉(zhuǎn)引自Croft 2012:33),每一類動詞所對應(yīng)的語義如下表所示。
動詞的有界和無界可以由“in/for+時間段”引導(dǎo)的時間狀語作為區(qū)分,狀態(tài)動詞和活動動詞一般與“for+時間段”一同使用表示持續(xù)時間的長短,完結(jié)動詞和達成動詞多與“in+時間段”一起使用表示動作從開始到結(jié)束所用的時間;靜態(tài)和動態(tài)則主要表現(xiàn)在動詞是否可以和進行體標記組合上。Vendler認為四類動詞彼此之間的語義并非界限清晰,而是存在互相包含與轉(zhuǎn)化的關(guān)系,每一類動詞在具體的語境中與其他句法成分結(jié)合后,原有的內(nèi)在語義可能發(fā)生轉(zhuǎn)變,獲得新的含義,例如狀態(tài)動詞know在句子“Now I know it!”中表示達成義。
Talmy(1985:77)從類型學(xué)及認知語言學(xué)的角度研究事件核心語義的詞匯化模式,他把“體”定義為“動作在時間進程中的分布模式”,將英語施事動詞和非施事動詞分為可逆、不可逆、循環(huán)等六類(如圖1),此分類所依據(jù)的語義劃分標準與Vendler不同,但更加詳細,觀察角度更微觀。在Talmy(2000)提出的宏事件(macro-event)理論中,體相事件(temporal contouring)可囊括狀態(tài)、活動和完結(jié),表示事件具有不同程度的延展性,實現(xiàn)事件(realization)相當于達成,表示某種目的的實現(xiàn)。
Smith(1991:55-58)基于Vendler的四分法增加了“瞬時”(semelfactives),用以指代如cough、knock、flap等表示瞬時、動態(tài)、無界的單詞,當這類動詞與由for或in引導(dǎo)的時間狀語或進行時態(tài)搭配時可轉(zhuǎn)變?yōu)榛顒恿x。Oslen(2014)在此基礎(chǔ)上再增加了包含有界、靜態(tài)、持續(xù)三個語義的“階段性狀態(tài)”(stage-level state),如be pregnant。
盡管還有其他學(xué)者根據(jù)不同的語義取舍對詞匯體進行了劃分,但大多以Vendler的分類作為基礎(chǔ),漢語界對動詞謂語的分類也基本如此。楊素英、黃月圓、王勇(2009)基于前人的研究力圖對漢語動詞做窮盡性的分類,他們強調(diào)把動詞的基本義和語境義區(qū)分開來,選擇最主要的[±動態(tài)]、[±持續(xù)]、[±終點]作為基本語義義項,將漢語動詞分為狀態(tài)(states)、活動(activities)、瞬時活動(semelfactives)、指向結(jié)果(accomplishments)、包含結(jié)果(achievements)五類,分類方式與Smith的五分法相似。Peck, et al.(2013)在基本語義之外引入了[±scalar](階變)的概念作為劃分依據(jù),將漢語動詞分為六種類型,具體如下表按所示:
后三類動詞相對于前三類具有呈現(xiàn)階段性變化的特點,多極有限階變(multi-point closed scale change)和雙極有限階變(two-point closed scale change)分別相當于完結(jié)和達成,無限階變(open scale verb)的語義本身不具有內(nèi)在終結(jié)點??梢钥闯?,Peck等人對動詞時間結(jié)構(gòu)的觀察進一步細化,且涉及到了形容詞性動詞(如“高、老”)和動補結(jié)構(gòu)(如“改良、搬空”),這說明在討論漢語謂體表達的體意義時不應(yīng)局限于對動詞的分類,而應(yīng)根據(jù)漢語的特點將可作謂體的所有成分表達的體意義納入考慮范圍(何偉、付麗 2015:15)。
(二)其他有關(guān)研究
雖然體意義的搭建通常以動詞為中心,但其他具有量化含義的句法成分對體意義的表達也有著不同程度的影響,例如動詞賓語的數(shù)量以及限定詞的使用等通常會影響體意義的解讀,例如“John drank a glass of wine.”和“John drank wine.”兩句的語義之分主要在于有界和無界,部分學(xué)者對此進行過探討(如Tenny 1995;Rothstein 2005;Pinon 2008;Beavers 2012等),此處不作詳細介紹。
Talmy(2000a,2000b)認為宏事件的核心語義可詞化(lexicalize)為動詞和衛(wèi)星語(satellites,也稱為“附加語”),衛(wèi)星語在英語中可由詞綴、副詞或小品詞充當,在漢語中則表現(xiàn)為補語的形式,其中趨向補語(如“起來、下去”)相當于英語的小品詞(如“up、down”),它們在體相事件中可以表達開始、繼續(xù)、結(jié)束、反復(fù)等含義。楊素英等人(2009:493)在對漢語動詞進行分類的過程中也發(fā)現(xiàn)大部分動詞可出現(xiàn)在動結(jié)式和動趨式中,他們認為“結(jié)果補語和趨向補語的作用就是給一個動作或情景一個轉(zhuǎn)折點(始點、新起點或結(jié)果)。這個點的作用就是給相關(guān)的點或情景一個時間或空間定位”。嚴辰松、陳冬蘭(2021)也指出趨向補語無論實義或虛義大多具有為事件設(shè)置時間界點的作用,可見衛(wèi)星語成分與動詞組合時通??梢愿淖冊械臅r間指向,產(chǎn)生新的體意義。
英語小品詞(particles)和漢語趨向補語(directional complements)除了具有本身的空間方向義外,基于隱喻機制還可虛化為時間義,劉月華(1998)和Luo(2019)分別對漢語趨向補語和英語小品詞的語義作出了整體的分類,并且都根據(jù)它們與動詞的搭配將語義概括為趨向義(directional)—結(jié)果義(resultative)—狀態(tài)義(aspectual),本文認為在結(jié)果義和狀態(tài)義的基礎(chǔ)上可根據(jù)和動詞及論元搭配的具體情況繼續(xù)細分。此外,對漢語趨向補語和英語小品詞的對比分析尚可以挖掘。
四、詞匯體與構(gòu)式壓制
王寅在2009年的文章中綜合國外學(xué)者的研究解釋了構(gòu)式壓制的含義及這一概念的發(fā)展由來,他指出當動詞的語義和用法與構(gòu)式不完全兼容時,構(gòu)式通常占據(jù)主導(dǎo)地位,使動詞改變其原有的語義。De Swart(1998,2000)認為壓制與英語中的進行體、完成體或持續(xù)時間狀語等語法體算子屬于相同的語義類型,都可以在情狀的描述中起到修飾作用,主要的不同在于壓制是隱性的,即不顯現(xiàn)在句法和詞法上;它產(chǎn)生于解決體意義沖突或誤配(mismatch)的需要,促使解釋者根據(jù)語境重新做出合理、恰當?shù)恼Z義解釋。因此,壓制也誘發(fā)出體的轉(zhuǎn)變,如:
(1)Susan is liking this play.
(2)Mary has read poetry.
例(1)中的like屬于心理狀態(tài)動詞,而該句使用了進行體構(gòu)式be+V-ing,詞匯義與構(gòu)式義發(fā)生誤配,此時兩者的語義相互影響觸發(fā)壓制作用,進行體構(gòu)式所具有的含義添加到狀態(tài)動詞上,動詞like獲得新的語境義,較之前的詞義有著更強的動態(tài)性,表示一種進行中的狀態(tài)。例(2)中read本身表示一種活動,沒有內(nèi)在的終結(jié)點;而在完成體構(gòu)式has read中,閱讀的活動被賦予了結(jié)果義,表達活動的結(jié)束,使整句話的解讀變?yōu)椤艾旣愒M行過閱讀詩歌的活動,這個活動在此前的某個時候已經(jīng)結(jié)束了”。
Michaelis(2004,2005)也討論了包括進行體、完成體、動詞短語等構(gòu)式的壓制作用,她認為壓制作用存在于組合式的語法結(jié)構(gòu)中,因為這樣的結(jié)構(gòu)包含了詞匯本身所未傳達的含義,因而相對于詞匯義,句法含義更適合用于解釋整體的語境。
盡管構(gòu)式壓制論能夠很好地解釋語義沖突的問題,王寅(2009)認為該觀點過于強調(diào)構(gòu)式的壓制作用,與Goldberg論述的“動詞與構(gòu)式的互動關(guān)系”有所矛盾,因此提出了與構(gòu)式壓制互為補充的詞匯壓制,指出句子的意義應(yīng)是詞匯義與構(gòu)式義相互協(xié)同作用的結(jié)果,并舉出體現(xiàn)詞匯壓制的例子,如:
(3)a. *He is losing the key.
b. He is always losing the key.
(4)a. *The star has twinkled.
b. The star has twinkled twice.
在以上兩個例子中,(3)a和(4)a少了表示頻率的always和twice則于常理說不通,因為lose和twinkle都屬于終止性動詞,分別與進行體和完成體構(gòu)式所表達的延長狀態(tài)義相悖,而(3)b和(4)b中頻度副詞的添加可以對構(gòu)式義進行切割,將瞬時性動作當成一條線上的無數(shù)個點,具有重復(fù)性,這也就使得句義更合理了。
在提出詞匯壓制觀的基礎(chǔ)上,王寅(2013)還對英語的語法體(完成體、進行體)和詞匯體(點性、線性)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和組配關(guān)系進行了分析,指出組配出現(xiàn)矛盾時由壓制發(fā)揮作用進行消解,并且首次以轉(zhuǎn)喻機制分別解釋詞匯體和語法體內(nèi)部結(jié)構(gòu)的鄰近性以及壓制的可行性,為識解體的互動關(guān)系提供了有力的認知依據(jù),有利于英語的時體教學(xué)。許明、董成如(2013)和王瑞杰、李冰芷(2017)也分別從認知的角度分析了進行體和現(xiàn)在完成體對各類動詞的壓制作用。田臻、黃妮、汪晗(2015)以詞匯體和語法體為變量,探討兩者在there存現(xiàn)構(gòu)式中的共現(xiàn)、互動以及它們與構(gòu)式原型性的關(guān)聯(lián),研究了除語法體構(gòu)式之外常見的there構(gòu)式與詞匯體的相互作用。可見詞匯體與語法體(或稱為體構(gòu)式)的互動關(guān)系(即體壓制)是國內(nèi)近年來體研究的一個熱點,但研究大多以英語為主要對象,對漢語體壓制現(xiàn)象的相關(guān)討論較少,對此類分析比較細致的有胡圖南、吳義誠(2019)的《趨向構(gòu)式中的體壓制》和張小倩(2022)的《漢語完結(jié)情狀的未終結(jié)義》;前者以構(gòu)式語法為理論框架解釋趨向詞“來”“去”與時量短語搭配出現(xiàn)“轉(zhuǎn)動為靜”的現(xiàn)象,指出構(gòu)式壓制作用使相關(guān)表達式變得合理;后者提出以體壓制假說解釋漢語中完結(jié)情狀允準未完結(jié)解讀的原因,論述了區(qū)分不同類型終結(jié)點的必要性。國內(nèi)有關(guān)研究在構(gòu)式類型以及能夠解釋體壓制現(xiàn)象的認知機制方面還可進一步發(fā)掘。
體壓制同樣涉及對詞匯體、語法體和時態(tài)的討論,與本文第二節(jié)有所不同,本節(jié)提及的研究側(cè)重于從構(gòu)式的角度談?wù)撛~匯體和語法體在語義上的相互壓制關(guān)系,這也是國內(nèi)近10年探討較多的主題,因此將其單獨列為一節(jié)進行介紹。
五、詞匯體與語言習(xí)得
隨著對詞匯體界定及劃分的討論不斷完善,學(xué)界的研究落腳點也逐漸從詞匯體的概念、范疇、表現(xiàn)形式等層面轉(zhuǎn)移到應(yīng)用層面,研究方法也由以內(nèi)省法為主到輔以語料庫或?qū)嵶C研究,有部分學(xué)者通過調(diào)查和實驗探究了詞匯體對語言習(xí)得的影響。
對英語詞匯體的了解通常能夠直接影響到語法體標記的使用或時態(tài)的選擇,Shirai & Anderson(1995)觀察了三名兒童習(xí)得時體標記(tense-aspect morphology)的情況,發(fā)現(xiàn)這些兒童開始使用過去時詞綴時多添加于達成動詞上,進行時詞綴主要用于活動動詞中,這表明語法體標記的使用很大程度上受到動詞內(nèi)在體意義的影響,Collins(2002)對法國成人使用英語時體標記的研究結(jié)果也與此相似。Bardovi-Harlig & Reynolds(1995)經(jīng)過調(diào)查發(fā)現(xiàn),經(jīng)過和未經(jīng)過授課教學(xué)的成人在習(xí)得英語過去時的過程上是相同的,詞匯體是主要的影響因素??梢娫谟⒄Z的習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者更傾向于使用與動詞語義相近的語法體標記來表達體意義。
國內(nèi)關(guān)于此類主題的討論相對較少,但近幾年也有少數(shù)學(xué)者對此進行了研究。曾曉燕、陳曉湘(2019)以國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者對進行體的習(xí)得為研究內(nèi)容,以情狀體假說(aspect hypothesis)為理論依據(jù),借助口語和書面語語料庫進行統(tǒng)計分析,得出動詞詞匯體在進行體中的分布不受學(xué)習(xí)者水平和語體的影響,而狀態(tài)動詞與進行體的組配受到學(xué)習(xí)者英語水平影響的結(jié)論。俞稼鈺、王芩芩、梁丹丹(2019)的研究對象和研究內(nèi)容較為特殊,涉及到心理語言學(xué)領(lǐng)域,主要通過對比的方式調(diào)查7-10歲學(xué)齡期普通話特異性語言損傷(specific language impairment,SLI)兒童對漢語詞匯體和語法體組合(語義一致和不一致)的加工速度。他們總結(jié)前人的研究,指出4-5歲的典型發(fā)展兒童已能夠理解詞匯體和語法體語義不一致組合的合法性,而研究顯示7-10歲的SLI兒童對語義一致組合的加工速度快于語義不一致的組合,表明SLI兒童的體標記習(xí)得仍然存在障礙。
由于詞匯體和語法體的使用相輔相成,語言習(xí)得研究中有關(guān)詞匯體的部分往往涉及到與語法體的組合關(guān)系以及對語法體標記或構(gòu)式習(xí)得的影響,對此學(xué)界的普遍的共識是語言學(xué)習(xí)者更容易理解和產(chǎn)出詞匯體和語法體語義一致的組合,對語義不一致組合的加工存在一定困難。國內(nèi)外學(xué)者在進行此類研究時采用了多樣的研究方法,并且具有跨領(lǐng)域研究的趨勢,不足的是有關(guān)漢語詞匯體與語法體組合對國內(nèi)及國外學(xué)習(xí)者語言習(xí)得的影響研究甚少。
六、結(jié)語
本文對有關(guān)英語和漢語的詞匯體研究進行了主題式概述,由于相關(guān)術(shù)語及討論內(nèi)容多種多樣,無法窮盡所有文獻,研究主題的分類未必詳盡,因此本文主要介紹了比較具有代表性的研究。通過梳理,本文總結(jié)得出:1)英語詞匯體的研究占多數(shù),國內(nèi)對詞匯體的研究主要以國外已有的研究結(jié)果為基礎(chǔ),根據(jù)漢語的實際情況進行調(diào)整和補充,目前缺乏英漢詞匯體的對比研究。有關(guān)漢語詞匯體的研究近年來在逐步增加,但研究對象相對來說還可再繼續(xù)擴大;2)“體”的含義、結(jié)構(gòu)和表現(xiàn)形式是相當復(fù)雜的,盡管動詞是充當謂語的主體,在具體的語境中也會受到其他成分的語義限制,因此大多數(shù)學(xué)者從小句的層面研究詞匯體,且基本上離不開句法語義分析;3)與詞匯體有關(guān)的研究視角大體上隨著時間的發(fā)展逐漸由內(nèi)部轉(zhuǎn)向外部,呈現(xiàn)出從認知語言學(xué)角度觀察和解釋相關(guān)現(xiàn)象的趨勢,這對推進詞匯體教學(xué)有一定的意義。
參考文獻:
[1] Bardovi-Harlig, K & D. W. Reynolds. The Role of Lexical Aspect in the Acquisition of Tense and Aspect [J]. TESOL quarterly, 1995, 29 (1): 107-131.
[2] Beavers, J. Lexical Aspect and Multiple Incremental Themes [A]. In Demonte, V. & L. McNally (eds.). Telicity, Change, and State: A Cross-Categorial View of Event Structure [C].? United Kingdom: Oxford University Press, 2012: 23-59.
[3] Collins, L. The Roles of L1 Influence and Lexical Aspect in the Acquisition of Temporal Morphology [J]. Language learning, 2002, 52 (1): 43-94.
[4] Comrie, B. Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems [M]. the United Kingdom: Cambridge University Press, 1976.
[5] Croft, W. Verbs: Aspect and Causal Structure [M]. New York: Oxford University Press, 2012.
[6] Dahl, ?. Tense and Aspect Systems [M]. UK: Basil Blackwell Ltd., 1985.
[7] Declerck, R., Susan, R. & B. Cappelle. The Grammar of the English Verb Phrase. Volume 1: The Grammar of the English Tense System [M]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
[8] De Swart, H. Aspect Shift and Coercion [J]. Natural language & linguistic theory, 1998, 16 (2): 347-385.
[9] De Swart, H. Tense, Aspect and Coercion in a Cross-Linguistic Perspective [Z]. Proceedings of the Berkeley Formal Grammar Conference. Berkeley: University of California, 2000: 1-20.
[10] Kearns, K. Telic Senses of Deadjectival Verbs [J]. Lingua, 2007, 117 (1): 26-66.
[11] Kennedy, C. & B. Levin. Measure of Change: The Adjectival Core of Degree Achievements [A]. In McNally, L. & C. Kennedy (eds.). Adjectives and Adverbs: Syntax, Semantics and Discourse [C]. Oxford: Oxford University Press, 2008: 156-182.
[12] Luo, H. Particle Verbs in English: A Cognitive Linguistic Perspective [M]. Singapore: Springer, 2019.
[13] Michaelis, L. A. Type Shifting in Construction Grammar: An Integrated Approach to Aspectual Coercion [J]. Cognitive Linguistics, 2004, 15: 1-67.
[14] Michaelis, L. A. Entity and Event Coercion in a Symbolic Theory of Syntax [A]. In ?stman, J. & M. Fried (eds.). Constructional Approaches to Language. Vol.3: Construction Grammars: Cognitive Grounding and Theoretical Extensions [C]. Amsterdam: John Benjamins, 2005: 45-88.
[15] Oslen, M. B. A Semantic and Pragmatic Model of Lexical and Grammatical Aspect [M]. New York: Routledge, 2014.
[16] Peck, J., Lin, J. & C. Sun. Aspectual Classification of Mandarin Chinese Verbs: A Perspective of Scale Structure [J]. Language and Linguistics, 2013, 14 (4): 663-700.
[17] Philip, H. Lexical Aspect [J]. The Oxford Handbook of Tense and Aspect, 2012: 721-751.
[18] Rothstein, S. Structuring Events: A Study in the Semantics of Lexical Aspect [M]. Oxford: Blackwell, 2004.
[19] Shirai, Y. & Roger, W. A. The Acquisition of Tense-Aspect Morphology: A Prototype Account [J]. Language, 1995: 743-762.
[20] Smith, C. S. A Theory of Aspectual Choice [J]. Language, 1983: 479-501.
[21] Smith, C. S. The Parameter of Aspect [M]. Springer Science & Business Media Dordrecht, 1991.
[22] Smith, C. S. Aspectual Viewpoint and Situation Type in Mandarian Chinese [J]. Journal of East Asian Linguistics, 1994: 107-146.
[23] Talmy, L. Lexicalization Patterns: Semantic Structure in Lexical Forms [J]. Language Typology and Syntactic Description, 1985, 3 (99): 36-149.
[24] Talmy, L. Toward a Cognitive Semantics. Volume I: Concept Structuring Systems [M]. Cambridge, MA.: The MIT Press, 2000a.
[25] Talmy, L. Toward a Cognitive Semantics. Volume II: Typology and Process in Concept Structuring [M]. Cambridge, MA.: The MIT Press, 2000b.
[26] Tenny, C. The Aspectual Interface Hypothesis [J]. Lexical Matters, 1992, 24: 1-27.
[27] Vendler, Z. Verbs and Times [J]. The Philosophical Review, 1957, 66 (2): 143-160.
[28] 陳平. 論現(xiàn)代漢語時間系統(tǒng)的三元結(jié)構(gòu) [J]. 中國語文, 1988, 02: 401-422.
[29] 龔千炎. 漢語的時相時制時態(tài) [M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1995.
[30] 何偉. 語法體和詞匯體 [J]. 外語研究, 2009 (02): 33-40.
[31] 何偉. 語法體和時態(tài)關(guān)系研究綜覽 [J]. 外語教學(xué), 2009, 30 (04): 45-49.
[32] 何偉,付麗. 現(xiàn)代漢語體的功能視角研究 [J]. 北京科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版), 2015, 31 (03): 10-19.
[33] 胡圖南, 吳義誠. 趨向構(gòu)式中的體壓制 [J]. 現(xiàn)代外語, 2019, 42 (02): 147-159.
[34] 劉月華. 趨向補語通釋 [M]. 北京: 北京語言文化大學(xué)出版社, 1998.
[35] 田臻, 黃妮, 汪晗. 詞匯體、語法體與there存現(xiàn)構(gòu)式原型性的共變 [J]. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報), 2015, 38 (05): 33-43.
[36] 王瑞杰, 李冰芷. 完成體與詞匯體的互動——英語現(xiàn)在完成體多義的認知研究 [J]. 天津外國語大學(xué)學(xué)報, 2017, 24 (01): 38-43+81.
[37] 王寅. 構(gòu)式壓制、詞匯壓制和慣性壓制 [J]. 外語與外語教學(xué), 2009 (12): 5-9.
[38] 王寅. 構(gòu)式壓制和詞匯壓制的互動及其轉(zhuǎn)喻機制——以英語語法體和動詞體為例的分析 [J]. 外語教學(xué)與研究, 2013, 45 (05): 657-668+798.
[39] 許明, 董成如. 進行體構(gòu)式對詞匯體的壓制——認知語法視角 [J]. 外國語文, 2013, 29 (02): 105-109.
[40] 嚴辰松, 陳冬蘭. 漢語趨向補語表征Talmy五類宏事件研究 [J]. 浙江外國語學(xué)院學(xué)報, 2021 (05): 20-28.
[41] 楊素英, 黃月圓, 王勇. 動詞情狀分類及分類中的問題 [J]. 語言學(xué)論叢, 2009, 39: 478-505.
[42] 俞稼鈺, 王芩芩, 梁丹丹. 學(xué)齡期普通話特異性語言損傷兒童體習(xí)得——來自詞匯體和語法體組合加工的證據(jù) [J]. 心理發(fā)展與教育, 2019, 35 (02): 203-209.
[43] 曾曉燕, 陳曉湘. 從情狀體假說看中國學(xué)習(xí)者英語進行體的習(xí)得 [J]. 湖南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版), 2019, 33 (05): 95-101.
[44] 張寧寧. 詞匯體和語法體新解 [J]. 復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢, 2008 (02): 123-131.
[45] 張小倩. 漢語完結(jié)情狀的未終結(jié)義 [J]. 當代語言學(xué), 2022, 24 (02): 208-230.