王化平,鄭 婧
(西南大學(xué)漢語(yǔ)言文獻(xiàn)研究所,重慶 400715)
安大簡(jiǎn)《綢繆》抄寫(xiě)在《魏》之內(nèi),并不屬《唐風(fēng)》。此詩(shī)共三章,最末一章有殘損:
與《毛詩(shī)·唐風(fēng)·綢繆》相比,除“穆(繆)”這類(lèi)通假性質(zhì)的異文外,還有三處明顯不同:一是章次不同;二是“邂逅”作“邢侯”的不同;三是第三章較其它兩章少兩句。由于安大簡(jiǎn)第三章句式與第一、二兩章基本相同,依《詩(shī)經(jīng)》作品的一般形式,《綢繆》第三章極可能也有六句。因此,安大簡(jiǎn)的抄手有可能在第三章末尾漏抄了兩句①。另外兩處不同均與詩(shī)旨密切相關(guān),問(wèn)題較為復(fù)雜,需要深入討論。
早在三十多年前,王文君先生就提出《綢繆》篇有錯(cuò)簡(jiǎn),二、三章的位置應(yīng)該互換。他認(rèn)為周樂(lè)的末章為“亂”,用重奏或合奏,《唐風(fēng)·綢繆》的章次不僅在內(nèi)容上有不合婚俗的地方,而且在音樂(lè)上也有違反樂(lè)制的地方[1]。今安大簡(jiǎn)《綢繆》章次與毛詩(shī)相比,正好是二、三章位置互換,似乎驗(yàn)證了王文君先生的看法。
不過(guò),事情并不簡(jiǎn)單。章次既與詩(shī)旨相關(guān),又與詩(shī)中的“三星在天”“三星在隅”“三星在戶”相關(guān)。下文嘗試先從詩(shī)旨入手,然后再分析詩(shī)中每章的后面四句,最后再來(lái)分析“三星在天”數(shù)句。
首先看“綢繆束薪”“綢繆束楚”“綢繆束芻”三句。其實(shí),毛傳已經(jīng)指出這三句與婚姻相關(guān),如“綢繆束薪”句下毛傳云:“綢繆,猶纏綿也?!信Y而成,若薪芻待人事而后束也?!雹谇迦烁⒁獾健对?shī)經(jīng)》中屢屢提到“薪”“束薪”,且多與婚姻相關(guān),如馬瑞辰說(shuō):“詩(shī)人多以薪喻婚姻?!稘h廣》‘翹翹錯(cuò)薪’以興‘之子于歸’,《南山》詩(shī)‘析薪如之何’以喻娶妻。此詩(shī)‘束薪’‘束芻’‘束楚’,傳謂以喻男女待禮而成,是也?!盵2]345近人對(duì)“束薪”或“薪”也有梳理,如白顯鵬認(rèn)為:“在上古婚姻禮俗中,束薪單純表示婚姻,是一種抽象化的象征儀式;而在《詩(shī)經(jīng)》中,它也象征婚姻?!雹垡虼?,“綢繆束薪”在詩(shī)中應(yīng)是祝愿婚姻牢固的意思。姚際恒說(shuō)《綢繆》:“據(jù)‘子兮’之詞,是詩(shī)人見(jiàn)人成昏而作?!盵3]193馬瑞辰謂:“此詩(shī)設(shè)為旁觀見(jiàn)人嫁娶之辭,‘見(jiàn)此良人’,見(jiàn)其夫也;‘見(jiàn)此粲者’,見(jiàn)其女也;‘見(jiàn)此邂姤’,見(jiàn)其夫婦相會(huì)合也?!盵2]346因此,《綢繆》一詩(shī)是新婚之時(shí),參加婚禮者對(duì)新人唱的一首詩(shī),這一點(diǎn)應(yīng)無(wú)疑問(wèn)。
其次看“今夕何夕,見(jiàn)此良人。子兮子兮,如此良人何”四句。毛傳釋前兩句云:“良人,美室也?!编嵐{云:“今夕何夕者,言此夕何月之夕乎,而女以見(jiàn)良人。言非其時(shí)。”對(duì)于“良人”是指男還是指女,兩人有不同解釋?zhuān)贿^(guò)此點(diǎn)似無(wú)關(guān)宏旨,暫且擱置不論。毛傳并未解釋“今夕何夕”,因《毛詩(shī)序》中明言“國(guó)亂則婚姻不得其時(shí)焉”,所以孔穎達(dá)疏云:“言今此三星在天之夕,是何月之夕,而得見(jiàn)此良人。美其時(shí)之善,思得其時(shí)也。思而不得,乃自咨嗟,言子兮子兮,當(dāng)如此良人何,當(dāng)奈之何乎!言不可奈何矣?!痹谙聝删涞膫魑南?,孔穎達(dá)云:“傳意以上句為思詠嫁娶之夕,欲得見(jiàn)良人?!币簿褪钦f(shuō),鄭玄對(duì)前兩句的理解與毛傳基本相反,鄭玄認(rèn)為得見(jiàn)良人,但不當(dāng)其時(shí);毛傳認(rèn)為不得見(jiàn)良人,盡管正當(dāng)其時(shí)。若依毛傳的理解,“見(jiàn)此良人”句宜作問(wèn)句或假設(shè)句理解,否則得不出“思而不得”的意思??追f達(dá)還提到鄭玄將“見(jiàn)此良人”解為得見(jiàn)良人的根據(jù):“《說(shuō)苑》稱(chēng)鄂君與越人同舟,越人擁楫而歌曰:‘今夕何夕兮,得見(jiàn)與搴舟水流。今日何日兮,得與王子同舟?!绫烁枰?,則嘉美此夕。與箋意異者,彼意或出于此,但引詩(shī)斷章,不必如本也?!比绻馈墩f(shuō)苑》所見(jiàn)這條文證的話④,“今夕何夕,見(jiàn)此良人”則是與良人得見(jiàn)。不過(guò),孔穎達(dá)認(rèn)為古人引詩(shī)“斷章取義”,未必合乎本義,故棄而不取?!毒I繆》首章第二句云“三星在天”,所述正是星夜?fàn)N爛之時(shí),可謂良辰美景。以此看,下文的“今夕何夕,見(jiàn)此良人”就是說(shuō)在今夜如此美好的星空下,得見(jiàn)良人如斯?!耙?jiàn)此良人”是陳述句,鄭玄的理解應(yīng)該是對(duì)的。不過(guò),他對(duì)“子兮子兮,如此良人何”的解釋卻使詩(shī)意在此處突然發(fā)生轉(zhuǎn)變,即由興奮之感嘆突然變?yōu)橹肛?zé)。毛傳釋“子兮”云:“嗟茲也?!编嵐{則以為:“子兮子兮者,斥取者,子取后陰陽(yáng)交會(huì)之月,當(dāng)如此良人何。”孔穎達(dá)云:“傳意以上句為思詠嫁娶之夕,欲得見(jiàn)良人,則此句嗟嘆己身不得見(jiàn)良人也。子兮子兮,自嗟嘆也。茲,此也。嗟嘆此身不得見(jiàn)良人,言己無(wú)奈此良人何?!笨追f達(dá)以為“茲”指“子”,誤解傳意,陳奐等已有辨析[4]284。其實(shí),毛傳所謂“嗟茲”是一個(gè)聯(lián)綿詞,是對(duì)詩(shī)句情感的詮釋。鄭玄以為是“斥取者”,似乎也將“茲”理解為“此”或“子兮子兮”中的“子”。不管怎么樣,毛傳和鄭箋中,“如此良人何”一句并非積極正面的意義。孔穎達(dá)認(rèn)為鄭玄的意思是“責(zé)其損良人也”,對(duì)鄭箋的理解確實(shí)沒(méi)錯(cuò)。不過(guò),鄭玄的解說(shuō)未必可信。他的解說(shuō)是基于《詩(shī)序》的,而《詩(shī)序》以《綢繆》是“刺晉亂也”“國(guó)亂則婚姻不得其時(shí)焉”,恐怕未必切合詩(shī)旨。至于鄭玄將“三星”解作“心星”,其中的不妥胡承珙已經(jīng)說(shuō)得很清楚⑤。對(duì)“三星”的解釋既不成立,則鄭玄對(duì)“三星”之后數(shù)句的解釋也就難以成立。
也就是說(shuō),毛傳、鄭箋對(duì)《綢繆》的解釋恐怕都存有誤解。鄭玄對(duì)“今夕何夕,見(jiàn)此良人”的解釋雖然有可取之處(說(shuō)見(jiàn)到了“良人”),但是鄭玄囿于《詩(shī)序》“不得其時(shí)”的闡釋?zhuān)诮忉尅白淤庾淤猓绱肆既撕巍睍r(shí)終究沒(méi)能避免失誤。事實(shí)上,對(duì)這兩句話的理解必須結(jié)合“綢繆束薪”一句。如上文所述,“綢繆束薪”是祝愿婚姻牢固的意思,既是如此,則“子兮子兮,如此良人何”就不太可能與前文意思有太大不同。陳子展認(rèn)為這兩句有戲謔之意,這與詩(shī)旨是比較切近的[5]353。近年劉剛先生將“如此良人何”理解為“該如何對(duì)待良人呢”⑥,也是頗合詩(shī)意的解讀。要之,“子兮子兮,如此良人何”兩句是問(wèn)新人即將怎樣“處置”配偶,是帶有調(diào)侃語(yǔ)氣的兩句話。
最后,再看用于起興的“三星在天”“三星在隅”“三星在戶”三句。由于毛傳、鄭箋均欲從詩(shī)中釋出“不得時(shí)”之意,而《綢繆》詩(shī)中,與時(shí)間相關(guān)的主要是這三句,因此他們不得不從這三句入手。后人受此影響,也多從時(shí)間的角度來(lái)理解這三句。從上文對(duì)詩(shī)旨的梳理看,此詩(shī)并無(wú)暗示“得時(shí)”或“不得時(shí)”的用意。從此點(diǎn)看,“三星在天”數(shù)句也宜跳出毛傳和鄭箋的思路,另作別解。
“三星在天”是說(shuō)“三星”在天空中,此處的“天”就是一般意義上的天空,不是“中天”,也不是“東方”。如果是“中天”的話,何不說(shuō)“三星昏中”一類(lèi),直接用“中”字?如果是“東方”的話,何不說(shuō)“三星在東”?《禮記·月令》“昏參中”、《召南·小星》有“嘒彼小星,三五在東”、《鄘風(fēng)·定之方中》“定之方中,作于楚宮”,這類(lèi)句子都能說(shuō)明古人狀寫(xiě)星辰時(shí)的手法?!叭窃谔臁币痪渲饕侵赋鲂强諣N爛,正當(dāng)良辰美景?!蛾愶L(fēng)·東門(mén)之楊》有“昏以為期,明星煌煌”“昏以為期,明星晢晢”,可見(jiàn)燦爛的星空易使人思及婚姻。既然詩(shī)人不借“三星在天”指向季節(jié)或月份,那么“三星在隅”和“三星在戶”也就不會(huì)指向季節(jié)或月份。因此,宜將“隅”和“戶”都理解為處所?!坝纭敝肝萁?,“戶”指門(mén)戶。陳子展將“三星在隅”譯作“有三顆星星照在天邊”,將“三星在戶”譯作“有三顆星星照在門(mén)戶”[5]352-353。程俊英將這兩句分別譯作“三星在天邊閃”“三星低低門(mén)上閃”[6]205。他們可能都受朱熹的影響,以為“三星在天”數(shù)句狀寫(xiě)一夜之中參星在天空中的不同位置:“在天”是“昏始見(jiàn)于東方”,“在隅”是“昏見(jiàn)之星至此”(按,即東南隅),“在戶”是“昏見(jiàn)之星至此”(按,即南方)[7]90。對(duì)于“三星在隅”“三星在戶”兩句,其實(shí)還可以參考《小雅·苕之華》“牂羊墳首,三星在罶”,罶是魚(yú)簍,“三星在罶”是指三星照在魚(yú)簍上。以此看,“三星在戶”就是指星光照在門(mén)戶上。朱熹以為“戶必南出”,其實(shí)未必,《小雅·斯干》就有“西南其戶”句。無(wú)論今古,建房須因地制宜,“戶必南出”無(wú)疑是武斷之論。因此,“三星在戶”就是指星光照在門(mén)戶上。再者,就《詩(shī)經(jīng)》中的“隅”字看,沒(méi)有后世“四隅”的用法。例如《邶風(fēng)·靜女》“靜女其姝,俟我于城隅”、《小雅·綿蠻》“綿蠻黃鳥(niǎo),止于丘隅”、《大雅·抑》“抑抑威儀,維德之隅”,這三處都是角落的意思。不僅《詩(shī)經(jīng)》中如此,在其它先秦文獻(xiàn)中,“隅”字也大多是“角落”一類(lèi)的意思,不用于指方位上的東南、西北、西南、東北。既然與時(shí)間無(wú)關(guān),那就只能是處所了。因此,高亨將“三星在隅”的“隅”譯為“墻角”[8]155,或許是最恰當(dāng)?shù)摹?/p>
也就是說(shuō),“三星在天”“三星在隅”“三星在戶”主要表達(dá)詩(shī)人從不同的地方,無(wú)論是在天空,還是在墻角,或在門(mén)戶處,都看到星光燦爛。因此,《唐風(fēng)·綢繆》的詩(shī)人用此三句無(wú)非是要指出星光熠熠、佳偶遇良辰,表達(dá)對(duì)新人的美好祝愿。由于第二、三兩章結(jié)構(gòu)大體相似,句數(shù)也相同,因此就算順序發(fā)生顛倒,對(duì)詩(shī)旨也不會(huì)有太大影響。假若真是毛亨或鄭玄所說(shuō)那樣,則“三星在天”“三星在隅”“三星在戶”三句暗含時(shí)間順序,絕不可顛倒。簡(jiǎn)本顛倒“三星在隅”和“三星在戶”的順序,正可佐證毛亨、鄭玄等對(duì)“三星在天”等句的解釋是有問(wèn)題的。
關(guān)于章次,還有一個(gè)問(wèn)題需要注意,即安大簡(jiǎn)中與《毛詩(shī)》章次不同的作品并不在少數(shù)。這類(lèi)章次的差別很多情況下與詩(shī)旨并無(wú)太大聯(lián)系,也就是說(shuō),安大簡(jiǎn)《綢繆》的章次并不能證明《唐風(fēng)·綢繆》存在錯(cuò)簡(jiǎn)。
諸家對(duì)“邂逅”一詞的解釋雖有細(xì)微差別,但并無(wú)根本不同。毛傳云:“邂逅,解說(shuō)之貌?!薄罢f(shuō)”字讀作“悅”。按毛傳解釋?zhuān)板忮恕笔钦f(shuō)相遇之時(shí)的高興,后來(lái)的解釋大體都同于此。至于“期與不期”,其實(shí)沒(méi)必要區(qū)別,如黃節(jié)所說(shuō):“解覯大旨是遇合,無(wú)分期與不期?!盵10]430朱起鳳言:“邂姤是遇合之義。”[11]2170所謂“遇合”在此詩(shī)中就相當(dāng)于“佳遇”“佳偶”。因此,自方玉潤(rùn)將《綢繆》解作“賀新昏詩(shī)”后,近世學(xué)者多沿其思路,將此詩(shī)解作賀新婚或鬧洞房之作,較知名的有陳子展,最近的有王文君、邵炳軍、江林昌等⑦。今安大簡(jiǎn)作“邢侯”,若不考慮通假,則此詩(shī)自然不能解作賀新婚或鬧洞房的詩(shī)。雖然安大簡(jiǎn)此詩(shī)最后一章殘失了兩句,但可依前兩章的情況推測(cè),最末兩句當(dāng)作“子兮子兮,如此邢侯何”。真是如此的話,詩(shī)句就有責(zé)怪之意,頗似女性的埋怨。再依“如此邢侯何”一句上溯第二章、第一章中的“如此盞者何”“如此良人何”,理解同樣宜與過(guò)往的解釋不同。
為理解安大簡(jiǎn)《綢繆》首章和第二章,可以先看看前人對(duì)“良人”“粲者”等關(guān)鍵詞句的解釋。毛傳云:“良人,美室也?!笨讉髟疲骸把孕皆谔镆爸?,必纏綿束之,乃得成為家用,以興女在父母之家,必以禮娶之,乃得成為室家?!笨追f達(dá)認(rèn)為“良人”是指“妻室”,因其美而稱(chēng)贊為“良人”。前文已經(jīng)指出,鄭玄認(rèn)為“良人”是指男性。朱熹也認(rèn)為:“良人,夫稱(chēng)也?!辈贿^(guò),又說(shuō)“詩(shī)人敘其婦語(yǔ)夫之詞曰……”[7]90。至清代,既有學(xué)者認(rèn)為“良人”是指夫、男性,也有學(xué)者認(rèn)為是指妻、女性。如陳奐認(rèn)為此處“良人”與《孟子》“將見(jiàn)良人”指男子者不同,贊成孔穎達(dá)的理解。胡承珙更舉出《漢書(shū)·外戚傳》“妾皆稱(chēng)夫人,又有美人、良人”等語(yǔ)例,證明“良人”當(dāng)指妻室[12]527。后來(lái)王先謙采納了胡承珙的看法,贊成“良人”是指妻室[13]423。馬瑞辰的看法不同,認(rèn)為:“此詩(shī)設(shè)為旁觀見(jiàn)人嫁娶之辭?!?jiàn)此良人’,見(jiàn)其夫也;‘見(jiàn)此粲者’,見(jiàn)其女也;‘見(jiàn)此邂逅’,見(jiàn)其夫婦相會(huì)合也?!盵2]346姚際恒認(rèn)為第一章中的“子兮”指女,第二章中的“子兮”合指,第三章中的“子兮”指男[3]194。依此理解的話,第一章中的“良人”當(dāng)指男性。方玉潤(rùn)贊同姚際恒的理解,認(rèn)為《綢繆》是“賀新昏詩(shī)耳”,“良人”是指夫,“粲者”是指女[14]257。竹添光鴻主張“良人”是指夫,并說(shuō)“經(jīng)傳未見(jiàn)稱(chēng)女為良人者”[15]749。
大體說(shuō)來(lái),戰(zhàn)國(guó)秦漢學(xué)者傾向?qū)ⅰ傲既恕崩斫鉃槠奘?,宋以后學(xué)者則有兩種理解。像陳奐等或許是出于尊重毛傳的心理,傾向堅(jiān)持毛傳的解釋?zhuān)瑢ⅰ傲既恕崩斫庾髌奘?。而朱熹、方玉?rùn)等,則受突破毛傳之心理的影響,多主張對(duì)“良人”做不同于毛傳的解釋。而從語(yǔ)言學(xué)的角度看,“良人”一詞確實(shí)如胡承珙等所言,既可指男性,也可指女性。其實(shí),不僅“良人”可兼指男女,“粲者”恐怕亦是如此?!棒印庇絮r明華美之意,如《小雅·大東》“西人之子,粲粲衣服”。毛傳:“粲,鮮明貌?!币簿褪钦f(shuō),“良人”“粲者”兩詞均兼指新郎、新娘?!傲既恕薄棒诱摺迸c“邂逅”一樣,都是兼指新郎、新娘的。既是如此,《毛詩(shī)·綢繆》第二、三章之位置自然可以顛倒如簡(jiǎn)本所作,顛倒之后,詩(shī)旨不會(huì)有所不同。
最后還有一個(gè)問(wèn)題,即“邢侯”是否可以不讀作“邂逅”?雖然安大簡(jiǎn)將《綢繆》抄寫(xiě)在《魏》內(nèi),但其實(shí)就相當(dāng)于《唐風(fēng)》,不過(guò)換一個(gè)名稱(chēng)而已。如果安大簡(jiǎn)中的“邢侯”如字讀,則《綢繆》就不宜歸入《唐風(fēng)》或《魏》?!靶虾睢痹凇蹲髠鳌分袃梢?jiàn),一是邢國(guó)之君,二是晉國(guó)貴族“邢侯”,《左傳》昭公十四年記載此人與雍子爭(zhēng)邑田。如果《綢繆》的“邢侯”是邢國(guó)之君,那么就應(yīng)是邢國(guó)之詩(shī),沒(méi)有理由將之歸入《唐風(fēng)》。劉剛先生認(rèn)為邢國(guó)是晉國(guó)附庸⑥,因此《唐風(fēng)》中會(huì)有諷刺邢侯的作品。如果是這樣的話,《詩(shī)經(jīng)》中何以會(huì)有《魏風(fēng)》以及《邶風(fēng)》《鄘風(fēng)》呢?如果是魯昭公時(shí)期的“邢侯”,時(shí)間上就與《唐風(fēng)》其它作品不合。因此,安大簡(jiǎn)將《綢繆》歸入《唐風(fēng)》,“邢侯”就當(dāng)作通假理解,不是“邂逅”的話,就是其它音近之詞。
安大簡(jiǎn)《綢繆》章次與毛詩(shī)不同,是傳抄中造成的,恐怕并無(wú)深意,難以憑此證明毛詩(shī)存在錯(cuò)簡(jiǎn)。
注釋?zhuān)?/p>
① 安大簡(jiǎn)本與《毛詩(shī)》本相比,兩者均有這類(lèi)現(xiàn)象。如《揚(yáng)之水》篇,安大簡(jiǎn)本末章有“如以告人,害于躬身”兩句,有學(xué)者指出《荀子·臣道》所引《詩(shī)》句有“國(guó)有大命,不可以告人,妨其躬身”,由此可知《毛詩(shī)本》在流傳中脫去兩句。簡(jiǎn)本《無(wú)衣》每章最末有“贈(zèng)子以組,盟月將逝”兩句,《毛詩(shī)》本則無(wú)此兩句。參見(jiàn)微信公眾號(hào)“語(yǔ)言與文獻(xiàn)”:《安大簡(jiǎn)〈詩(shī)經(jīng)〉討論紀(jì)要》,2019年10月24日。https://mp.weixin.qq.com/s/pzcGSWdGmGEtwuiiLTw2mA。
② 本文所引毛傳、鄭玄箋、孔穎達(dá)正義文字均據(jù)孔穎達(dá)《毛詩(shī)正義》,阮元??獭妒?jīng)注疏》影印本,中華書(shū)局,1980年。因引用較多,為避繁瑣,下文不再一一標(biāo)注。
③ 白顯鵬《〈詩(shī)經(jīng)〉束薪與上古婚俗》,《文史知識(shí)》1995年第5期,第117-120頁(yè)。金榮權(quán)《〈詩(shī)經(jīng)〉中的“薪”》對(duì)“薪”之寓意也有非常詳細(xì)的考證,認(rèn)為“薪”或“束薪”作聘禮之用,“束薪”也用作比喻牢固的夫妻關(guān)系,參見(jiàn)《文史知識(shí)》2003年第4期,第49-55頁(yè)。謝昕宜《〈詩(shī)經(jīng)〉中“薪”的意義及其與婚俗的關(guān)系》一文也有很好的辨析,參見(jiàn)《漢字文化》2018年第21期,第39-42頁(yè)。說(shuō)“束薪”乃用于燎炬之禮,在《詩(shī)經(jīng)》中有反例,如“不流束薪”中,很顯然與燎炬之禮無(wú)關(guān)。
④ 孔穎達(dá)所引與今《說(shuō)苑·善說(shuō)》所載略有異文,參見(jiàn)劉向撰,向宗魯校證《說(shuō)苑校證》,中華書(shū)局,1987年,第277-279頁(yè)。
⑤ 胡承珙:“自《堯典》《夏小正》以至《春秋》內(nèi)、外經(jīng),無(wú)不指其見(jiàn)者言之,從無(wú)既指某星為候,而又取其將見(jiàn)未見(jiàn)之時(shí)以言之者?!焙戌钭?,郭全芝校點(diǎn)《毛詩(shī)后箋》,黃山書(shū)社,1999年,第526頁(yè)。
⑥ Liu Gang.On Reading Xiehou 邂逅(“Chance Meeting”)as Xing hou邢侯(“Marquis of Xing”),Bamboo and Silk V2.I1,第1-15頁(yè)。
⑦ 邵炳軍,郝建杰《〈詩(shī)·唐風(fēng)·綢繆〉詩(shī)旨補(bǔ)證》,《河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)》2007年第1期,第54-58頁(yè)。江林昌《中國(guó)最早的鬧洞房詩(shī):讀〈詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆〉》,《民族藝術(shù)》2009年第1期,第42-44頁(yè)。
綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)2022年6期