朱耀武
(安徽城市管理職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)編輯部,安徽 合肥 230011)
流俗詞源肇始于1821年德國(guó)學(xué)者施梅勒(J.A.Schmeller)首次提出的Volksetymologie一詞[1],其在英文中被稱為“popular etymology”或“folk etymology”。在形成新詞或者出現(xiàn)詞語(yǔ)變異的過(guò)程中,流俗詞源均發(fā)揮著關(guān)鍵作用,但是其本質(zhì)原理尚未明確,仍需進(jìn)行深入的探究。因此,對(duì)于該現(xiàn)象的研究頗具活力,受到索緒爾(Saussure)[2],布龍菲爾德(Bloomfield)[3],解冰[4],汪化云、張志華[5],邵斌、張建理[1],汪榕培、楊彬[6],牛軍偉[7]等學(xué)者們的重視和青睞。
根據(jù)學(xué)者們的研究,大體可以分為兩類:一是涉及從一般層面對(duì)流俗詞源的探討,包括流俗詞源的產(chǎn)生、流俗詞源的概念定義、流俗詞源的研究范圍和意義等;二是涉及流俗詞源的具體探討。索緒爾在《普通語(yǔ)言學(xué)教程》中闡述了什么是流俗詞源現(xiàn)象。布龍菲爾德在《語(yǔ)言論》中將類比構(gòu)詞問(wèn)題看作是流俗詞源,并認(rèn)為流俗詞源是一種規(guī)則化構(gòu)形方法,同傳統(tǒng)詞形結(jié)構(gòu)存在很大的差異[6]。解冰認(rèn)為語(yǔ)音的演變與相近語(yǔ)音的訛誤是俗詞源產(chǎn)生的重要因素,但同時(shí)還和該民族的心理聯(lián)想,用詞習(xí)慣、風(fēng)俗等密切相關(guān)[4]。根據(jù)以上學(xué)者對(duì)流俗詞源的闡釋,我們將流俗詞源定義為由于人們對(duì)于某些詞不熟悉,而通過(guò)類推、聯(lián)想等方式采用了另一種自己更為熟悉、更容易理解的方式來(lái)對(duì)其進(jìn)行解釋,從而重構(gòu)了原詞的詞源。而根據(jù)定義以及“蘿莉控”的發(fā)展淵源來(lái)看,該詞的語(yǔ)源顯然屬于流俗詞源。
第二類對(duì)流俗詞源的研究中以汪化云和張志華[5]、譚赤子[8]、牛軍偉[7]等為代表。汪化云和張志華通過(guò)考證,認(rèn)為“草”指雌性,可能來(lái)自其“銜草”的習(xí)性,而“草”的俗詞源應(yīng)該是其真正的詞源。譚赤子[8]從流俗詞源的角度深入探討了詞語(yǔ)“和尚”所經(jīng)歷的變化,他認(rèn)為“和尚”是梵文音譯結(jié)合漢語(yǔ)“禿”字對(duì)佛教人士的一種稱呼,詞形上從“禾上”到“和上”,再到“和尚”的變化,反映了漢民族對(duì)外來(lái)宗教的心理認(rèn)識(shí)過(guò)程。牛軍偉借助北京大學(xué)CCL語(yǔ)料庫(kù)(現(xiàn)代漢語(yǔ)),對(duì)在當(dāng)下社會(huì)使用率較高的“空穴來(lái)風(fēng)”“難兄難弟”“差強(qiáng)人意”等進(jìn)行了考察。從他們的研究中可以看出,大多數(shù)研究未能從認(rèn)知的角度對(duì)流俗詞源進(jìn)行可靠的分析,從而發(fā)掘出其生成機(jī)制。
由此,論文借助認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的概念整合理論對(duì)“蘿莉控”的流俗詞源進(jìn)行深入分析,試圖全面掌握該詞的來(lái)龍去脈,并從中發(fā)現(xiàn)人們對(duì)“蘿莉控”的認(rèn)知理解過(guò)程,并為理解和研究其他類似詞源提供個(gè)案參考。另外,在開(kāi)展語(yǔ)言學(xué)習(xí)活動(dòng)時(shí),語(yǔ)言意義的基石、載體即為詞匯,學(xué)習(xí)者的各方面能力均同詞匯量大小相關(guān),包括:翻譯、閱讀、表述和寫(xiě)作等[9]。吳軍莉[10]基于詞匯教學(xué)的層面進(jìn)行了相關(guān)研究,指出外語(yǔ)教學(xué)的重難點(diǎn)在于詞匯教學(xué)。在以往詞匯教學(xué)形式之下,一般會(huì)脫離語(yǔ)法對(duì)詞匯進(jìn)行講解,不考慮語(yǔ)境信息,教師會(huì)根據(jù)以往教學(xué)經(jīng)驗(yàn),采用詞典查找的方式,通過(guò)PPT課件來(lái)講解詞的搭配。實(shí)際上,對(duì)于詞匯學(xué)習(xí)和詞匯教學(xué)來(lái)說(shuō),如果能夠發(fā)掘詞匯的語(yǔ)義、語(yǔ)法的流變過(guò)程,則可以更好地幫助學(xué)生掌握并習(xí)得詞匯。因此,通過(guò)對(duì)流俗詞源的探討,某種程度上可以為詞匯學(xué)習(xí)和詞匯教學(xué)提供某種啟示,這具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
“蘿莉”一詞最初來(lái)源于弗拉基米爾·納博科夫(VladimirNabokov)的暢銷小說(shuō)《洛麗塔》,“蘿莉”就是由英文“Lolita”音譯而來(lái)。在小說(shuō)中講述了一位美國(guó)中年男子由于少年時(shí)不幸的初戀經(jīng)歷,由此產(chǎn)生了戀童癖。在后來(lái)的情節(jié)發(fā)展中,男主人公戀上了女房東未成年卻性感成熟的女兒,并開(kāi)始了一場(chǎng)不倫戀。由此從小說(shuō)中衍生出的“蘿莉”被用來(lái)形容那些第二性征已經(jīng)開(kāi)始發(fā)育,雖然發(fā)育并不完全但卻富有魅力的性感少女形象?!疤}莉控”其實(shí)是“蘿莉”和“情結(jié)”組合而成?!扒榻Y(jié)”(Complex)一詞本是心理學(xué)詞匯,最初由薩德·治亨(Theodor Ziehen)在1898年所創(chuàng),并隨后在弗洛伊德和其弟子榮格合作時(shí)期逐漸被發(fā)揚(yáng)光大,流傳開(kāi)來(lái),被納為精神分析學(xué)派的關(guān)鍵核心理念。最初對(duì)情結(jié)詞語(yǔ)進(jìn)行運(yùn)用的學(xué)者為榮格,其在論述中指出意象、情感和觀念共同構(gòu)成了情結(jié),所以可以將情結(jié)看作是在無(wú)意識(shí)狀態(tài)下形成的心理。20世紀(jì)70年代,受日本ACG(Animation、Comic、Game的縮寫(xiě),等同于日本人常用的MAG,即 Manga、Anime、Game的縮寫(xiě))界的影響,“Lolita”和“Complex”被組合到了一起。由于當(dāng)時(shí)漫畫(huà)世界的影響,“蘿莉控”已經(jīng)被媒體廣泛使用。而當(dāng)“Lolita Complex”作為外來(lái)語(yǔ)傳入中國(guó)時(shí),最初被翻譯為“洛麗塔情結(jié)”,其中“洛麗塔”又慢慢被“蘿莉塔”取代。最后,由于在日語(yǔ)中,組合而成的“Lolita Complex”被音譯為“ロリータ コンプレックス”,即“洛麗塔情結(jié)”。后來(lái),因?yàn)橐艄?jié)冗長(zhǎng),為求簡(jiǎn)單,其被簡(jiǎn)寫(xiě)為“ロリコン”。傳入中國(guó)后,將日語(yǔ)縮略語(yǔ)“ロリコン”直接音譯為“洛麗控”,最后演變?yōu)椤疤}莉控”。
對(duì)于俗詞源的概念定義以及其研究范圍、研究對(duì)象,還有關(guān)于俗詞源的劃分原則、所屬學(xué)科領(lǐng)域,這些當(dāng)前都尚未明確,還需要進(jìn)行深入的探究。由此,論文采用索緒爾對(duì)于“流俗詞源”的闡釋,在其著作《普通語(yǔ)言學(xué)教程》中的第六章,他詳細(xì)地闡釋了對(duì)流俗詞源的界定及其生成機(jī)制。他認(rèn)為“流俗詞源”是一種人們對(duì)于陌生詞語(yǔ)的形式和意義的曲解,但同時(shí)似乎又獲得大眾的認(rèn)知共識(shí),被普遍接受。在區(qū)分“類比”和“流俗詞源”現(xiàn)象的過(guò)程中,索緒爾很好地闡釋了“流俗詞源”的特點(diǎn)和生成機(jī)制:
這兩種現(xiàn)象只有一個(gè)共同的特點(diǎn):二者均建立在語(yǔ)言所蘊(yùn)含的重要意義要素上。而在其他方面二者則存在較大的差異:類比要求摒棄舊的形式,無(wú)需基于替代符號(hào)中提取相關(guān)的實(shí)質(zhì)材料;但是流俗詞則明顯不同,其的本質(zhì)為進(jìn)一步闡釋舊的形式,表現(xiàn)為記憶舊的形式,可能存在迷糊記憶的現(xiàn)象,這也是導(dǎo)致其出現(xiàn)變形的根源。因此,分析的基礎(chǔ),一種是記憶,另一種是遺忘,這是最重要的差別。[2]P246-247
從索緒爾對(duì)“流俗詞源”的定義和闡釋來(lái)看,“蘿莉控”一詞完全符合這種現(xiàn)象。首先,“Lolita”作為外來(lái)語(yǔ),從“洛麗塔”到“蘿莉塔”再到“羅莉”最后到廣為大眾接受的“蘿莉”,在形式上完全符合索緒爾所定義的標(biāo)準(zhǔn)。從意義上來(lái)說(shuō),“Lolita”原指九到十四歲的未成年小姑娘,而現(xiàn)在來(lái)說(shuō)這一概念已經(jīng)被逐漸擴(kuò)大,可以指代年齡更小的小女孩,可見(jiàn)其意義也發(fā)生了相應(yīng)的變化。而“控”,則是從“complex”(情結(jié))的日語(yǔ)發(fā)音“コンプレックス”中縮減而來(lái),其意義也絕不是漢語(yǔ)中“控”的意思?!疤}莉控”也由最初的貶義概念到現(xiàn)在被廣泛運(yùn)用并固定下來(lái)的中義詞,甚至略帶褒義的詞(英文中有l(wèi)olicon與之相對(duì)應(yīng))。其演變過(guò)程可濃縮為如下簡(jiǎn)圖:
《Lolita》 Lolita+complex ロリータ コンプレックス ロリ +コン=ロリコン 蘿莉 +控=蘿莉控。[11]
概念整合的本質(zhì)主要是對(duì)信息進(jìn)行整合,對(duì)意義構(gòu)建進(jìn)行探索[12,13]。概念整合的根基為心理空間理論,其以心智空間作為基本單位,并基于創(chuàng)造性的視角提出了概念整合網(wǎng)絡(luò)這一理念。概念整合網(wǎng)絡(luò)又可以劃分為:雙域網(wǎng)絡(luò)、鏡像網(wǎng)絡(luò)、單純網(wǎng)絡(luò)和單域網(wǎng)絡(luò)四部分。??颇嵋‵auconnier)認(rèn)為,意義的構(gòu)建建立在復(fù)雜系統(tǒng)-后臺(tái)認(rèn)知的基礎(chǔ)之上,以此來(lái)進(jìn)一步說(shuō)明和闡述未在語(yǔ)法中進(jìn)行說(shuō)明的具體細(xì)節(jié)內(nèi)容?;诟拍钫侠碚摰南到y(tǒng)模型主要涵蓋合成空間(1個(gè))、類屬/普遍空間(1個(gè))、輸入空間(2個(gè))這四大心理空間[14]。輸入空間所具備的抽象結(jié)構(gòu)也涵蓋于類屬空間內(nèi),并且在第四個(gè)整合空間中,可以分別部分性地對(duì)輸入空間進(jìn)行投射。同時(shí),合成空間除了涵蓋共有抽象結(jié)構(gòu)(歸屬于類屬空間),也涉及兩大輸入空間各自的特殊選擇性投射部分,在細(xì)化、完善以及組合三大關(guān)聯(lián)心理認(rèn)知的影響之下能夠形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu)。作為多空間運(yùn)作,多域復(fù)合網(wǎng)絡(luò)依賴于雙域網(wǎng)絡(luò)投射的支撐,能夠在平行投射、復(fù)合投射兩種不同的形式之下,在大量輸入空間中進(jìn)行運(yùn)作,可以多次體現(xiàn)其功能和作用。復(fù)合投射指的是在首次完成合成空間整合之后,以輸入空間的角色在再次整合中同另外輸入空間進(jìn)行投射,并衍生全新合成空間的操作;而平行投射為對(duì)空間鏈信息進(jìn)行輸入時(shí),所形成的平行映射[15]。根據(jù)庫(kù)爾森(Coulson)的研究成果可知,概念整合的關(guān)鍵在于重新整合人們所了解的概念化成分,并將其轉(zhuǎn)變?yōu)榫哂猩羁桃饬x的全新成分。所以在這個(gè)層面上看,概念整合即為以動(dòng)態(tài)化的方式構(gòu)建實(shí)時(shí)意義的過(guò)程[16]。
隨著認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)的發(fā)展,概念整合理論日漸成為跨學(xué)科研究的焦點(diǎn)話題,其對(duì)很多語(yǔ)言現(xiàn)象都有較強(qiáng)的解釋力。例如,類似于“蘿莉控”這樣的組合性詞語(yǔ),其意義構(gòu)建過(guò)程就是在說(shuō)話人頭腦中建立的心理空間以及空間之間在經(jīng)驗(yàn)上相互映現(xiàn),進(jìn)行概念整合的過(guò)程[6]。特納(Turner)在研究中強(qiáng)調(diào),必須要借助關(guān)鍵關(guān)系,通過(guò)壓縮來(lái)實(shí)現(xiàn)由輸入空間至整合空間的有效整合。從本質(zhì)上看,復(fù)合詞就創(chuàng)設(shè)了相應(yīng)的壓縮語(yǔ)境。在此語(yǔ)境之下,就將意義整合轉(zhuǎn)變?yōu)榧磿r(shí)構(gòu)建心理空間的過(guò)程,也就是進(jìn)行創(chuàng)造性的認(rèn)知,對(duì)以往認(rèn)知進(jìn)行轉(zhuǎn)變。完成整合處理后形成的全新意義,呈現(xiàn)出較強(qiáng)的創(chuàng)造性、新奇性[6]?!疤}莉控”是一例典型的復(fù)合詞,概念整合理論對(duì)其進(jìn)行解讀具有可行性和合理性。
對(duì)于“蘿莉控”這一復(fù)合詞匯,它不是在一次整合中就成為流俗詞源的,而是經(jīng)過(guò)多次概念整合,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu),最后固定保留下來(lái)并廣泛為人們使用。
首先“蘿莉控”的最初形式應(yīng)是來(lái)源于“洛麗塔”和“情結(jié)”組合而成的“洛麗塔情結(jié)”;而“洛麗塔情結(jié)”本身就是通過(guò)雙域型網(wǎng)絡(luò)整合而來(lái)。其中“洛麗塔”和“情結(jié)”都有各自的組織框架,也就是說(shuō)通過(guò)“洛麗塔”可以讓我們想起弗拉基米爾·納博科夫的小說(shuō)《洛麗塔》中的相關(guān)事件;情結(jié)則可以激活我們關(guān)于弗洛伊德及其弟子榮格對(duì)于這一詞匯在精神分析領(lǐng)域的闡釋和相關(guān)應(yīng)用(如戀父情結(jié)、戀母情結(jié)等)。如果我們以“洛麗塔”為輸入空間A,“情結(jié)”為輸入空間B,通過(guò)整合空間產(chǎn)生合成空間C,那么可以得出其雙域型整合網(wǎng)絡(luò)。
如圖1所示,在輸入空間A中的“洛麗塔”以及輸入空間B中的“情結(jié)”其類屬結(jié)構(gòu)都是名詞成分,因此彼此存立一定相關(guān)性,具有結(jié)合在一起組詞的潛力。根據(jù)我們對(duì)于輸入空間B中“情結(jié)”激活的相關(guān)領(lǐng)域概念、知識(shí),情結(jié)通常用于精神分析領(lǐng)域來(lái)描述一種無(wú)意識(shí)的心理狀態(tài),常見(jiàn)的有戀母情結(jié)、戀父情結(jié)、戀子情結(jié)等等。由此可見(jiàn)“情結(jié)”在搭配組詞中通常放在后面作為中心詞,來(lái)表示一種心理狀態(tài)。在輸入空間A中,“洛麗塔”讓我們想起了小說(shuō)《洛麗塔》中的相關(guān)情節(jié),在小說(shuō)中,洛麗塔是一位未成年的富有成熟魅力的少女,但是他卻被一位患有戀童癖的中年教授所喜歡。結(jié)合輸入空間A和輸入空間B,我們得出“洛麗塔情結(jié)”的復(fù)合具有可行性。另外,由于受日本ACG和MCG影響,其作品中通常設(shè)置有和“洛麗塔”較為相似的形象,吸引了大量男粉絲的喜愛(ài)。綜合以上原因,“洛麗塔情結(jié)”(Lolita complex)首次在日本產(chǎn)生,形成了一個(gè)和制英語(yǔ)“ロリータ コンプレックス”與之相對(duì)應(yīng)(對(duì)未成年性感少女的一種癡迷心理現(xiàn)象)[11]。
圖1 “洛麗塔情結(jié)”的整合網(wǎng)絡(luò)圖
基于“洛麗塔情結(jié)”的形成,我們可以再次對(duì)“蘿莉控”的產(chǎn)生進(jìn)行闡釋。隨著日本ACG文化的廣泛傳播,中國(guó)也免不了受其影響。同時(shí),伴隨著ACG文化及其衍生文化的到來(lái),“Lolitacomplex”(即洛麗塔情結(jié))以及“ロリータ コンプレックス”都傳入中國(guó)。由此我們可以將這兩個(gè)詞作為輸入空間 1,漢語(yǔ)中的音譯“洛麗塔情結(jié)”以及漢字中的“控”為輸入空間2,通過(guò)整合可以得到合成空間C1。
如圖2所示,在輸入空間1中為日本文化背景中的關(guān)于“Lolita complex”的和制英語(yǔ)及其相關(guān)內(nèi)涵,其內(nèi)涵仍然存在貶義成分而在輸入空間2中則是“Lolita complex”的直接漢譯版本;類屬空間則依然為兩空間的共有抽象結(jié)構(gòu),即都為名詞詞性。但是由于中國(guó)文化受傳統(tǒng)道德的影響,這種帶有違背倫理道德的外來(lái)詞是不允許在大眾文化中傳播的。因此,其概念慢慢泛化,其含義也由貶義開(kāi)始向中義詞甚至褒義詞轉(zhuǎn)變,指的是對(duì)于較小可愛(ài)女孩的喜愛(ài),并由此產(chǎn)生的呵護(hù)、保護(hù)之情。對(duì)于詞形的變化,由于直接從日語(yǔ)“ロリコン”的音譯而來(lái),一開(kāi)始也會(huì)出現(xiàn)“羅莉控”“羅麗控”等,但最后由于小女孩都很“萌”,所以詞形帶草字頭的“蘿莉控”逐漸被固定下來(lái),廣為流傳。
圖2 “蘿莉控”的整合網(wǎng)絡(luò)圖
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是探討語(yǔ)言與認(rèn)知關(guān)系的重要流派,其可以發(fā)掘語(yǔ)言現(xiàn)象背后的深層認(rèn)知?jiǎng)右蚝瓦\(yùn)作機(jī)制。由此,論文首先引入流俗詞源概念,論證了“蘿莉控”的流俗詞源理?yè)?jù)。在此基礎(chǔ)上,論文從概念整合理論的視角對(duì)其進(jìn)行了較為細(xì)致的分析。研究發(fā)現(xiàn)對(duì)于“蘿莉控”這一復(fù)合詞匯,它不是在一次整合中就成為流俗詞源的,而是經(jīng)過(guò)多次概念整合,形成層創(chuàng)結(jié)構(gòu),最后固定下來(lái)并廣泛為人們所使用。通過(guò)對(duì)該詞的概念整合分析,還可以揭示該類現(xiàn)象背后的認(rèn)知運(yùn)作過(guò)程,從而為流俗詞源的探討提供新的研究視角和案例。