在新工科專業(yè)的不斷建設和發(fā)展的背景下,我國工程類專業(yè)的專業(yè)技術水平和能力已躋身世界前沿,但由于我國工程類專業(yè)學習者英語能力較為薄弱,導致已有的研究成果無法及時走上國際的舞臺,被外國學者所了解和接受。因此,提高工程類專業(yè)學習者的英語使用能力勢在必行,而能夠選擇正確的詞匯是制約學習者英語輸出能力的關鍵因素之一。因此本文基于Sinclair和Firth所提出的語料庫驅(qū)動的短語學理論,借助語料庫驅(qū)動的定量研究方法,對土木工程專業(yè)的327篇學術語篇的語言特征進行歸納總結和分析。本文旨在為土木工程類專業(yè)教學者和學習者提供一些借鑒和參考,以此來提高我國土木工程專業(yè)學習者的英語輸出能力,進而使其前沿的研究成果能夠及時被國外學者所了解。
隨著中國經(jīng)濟實力和科學技術的迅速發(fā)展,作為國際通用語言的英語,也正是此過程中的媒介,正以其獨特的優(yōu)勢彰顯其國際化的交際功能,是我國國際化發(fā)展過程中必不可少的因素,土木工程專業(yè)英語作為科技英語的一個分支,使從事土木工程類行業(yè)的專業(yè)人士在實際的工作環(huán)境中,能夠通過英語這一國際通用語言來學習、閱讀、理解及應用相關專業(yè)的資料,為其能夠使用英語來滿足在日常工作實踐中的商業(yè)交際需求提供幫助和參考。
近年來,我國在全球化的時代與別國的往來日益加深,同它國的貿(mào)易合作與文化交流更加密切,工程類行業(yè)不斷向國際化水平發(fā)展,逐漸與國際接軌,人們開始廣泛關注工程類行業(yè)的專業(yè)技術發(fā)展的同時,也更加重視工程類復合型人才的培養(yǎng)。土木工程專業(yè)英語的學習在我國國際化發(fā)展的過程中起著至關重要的作用,推動土木工程專業(yè)英語教學,培養(yǎng)高素質(zhì)的復合型工程人才有利于我國科學技術的國際化發(fā)展,從而更好地提高我國在科學技術等方面的硬實力。首先,本文將借助語料庫的方法,統(tǒng)計土木工程英語中詞匯和詞塊的使用頻率特點;其次,根據(jù)Sinclair和Firth提出的語料庫驅(qū)動的短語學理論,從短語學的視角分析詞匯特征,生成一個土木工程專業(yè)英語的高頻詞表,總結得出土木工程英語的語言構建特征,從而對土木工程專業(yè)英語寫作教學提供一定的參考和借鑒意義。
一、國內(nèi)外發(fā)展現(xiàn)狀
在目前現(xiàn)有的對于土木工程專業(yè)英語語言特征的研究中,大多是對其專業(yè)詞匯的翻譯策略進行探討研究,或是語料庫輔助地對核心詞、主題詞的詞頻進行統(tǒng)計分析。本文將對土木工程英語詞匯層面相關研究的重點及其理論貢獻進行綜述。
土木工程英語隸屬于科技英語的一個分支,在科學技術日益發(fā)展的今天具有越來越重要的地位。劉潤清曾在其論文《21世紀的英語教學——記英國的一項調(diào)查》中指出,英語教學在未來勢必會逐漸結合某方面的專業(yè)領域知識或某學科,而科技英語也將成為21世紀英語教學的主導方向[1]。我國對于工程類英語的研究起步較晚,工程英語(Engineering English)作為科技英語(English for Science and Technology EST)的分支之一,也是其重要組成部分之一,目前已然發(fā)展成為一門重要的且廣受關注的新興學科。工程英語這一廣義的宏觀領域范疇下,包括眾多分支專業(yè)領域(如化學工程、電子工程、機械工程、生物工程、機電工程、食品工程、農(nóng)業(yè)工程等)。所有這些不同專業(yè)領域的科技英語在同時具有很多共性的同時,不同的工程專業(yè)領域和科技英語體裁又同時具有各自專業(yè)領域內(nèi)英語的獨特特征。
要想了解或掌握這其中一種或幾種體裁的科技英語的語言特征,首先應該研究的便是該類體裁的詞匯特征。本文所研究的土木工程英語其自身具有極強的詞匯專業(yè)性,涉獵廣泛且相對獨立的特點。黃健平曾指出,為了概括自然現(xiàn)象和社會現(xiàn)象以及揭示客觀事物的發(fā)展規(guī)律或描述程序、工藝,科技文體必須使用表意清楚的專業(yè)術語。這也就是使科技文體在語言的選擇和表述上更加嚴謹和客觀的原因,從而才能達到使其文體達到客觀,無感情色彩及更具專業(yè)性的特點。黃健平還提到,由于科技語篇不以追求語言的藝術美為目標,且其第一要務是實現(xiàn)敘述事實和論證推斷的功能,故在其遣詞造句時要求簡潔明了、言簡意賅[2]。由于科技英語在用詞上的這些基本要求,從而決定了其語篇中常用詞的專業(yè)化(Professionalism)傾向和名詞化(Nominalization)傾向的特點。蔡嬌嬌和關麗娟在土木工程專業(yè)英語中發(fā)現(xiàn)該專業(yè)對于由構詞法構成的外來語和縮略語的使用頻率高、名詞化現(xiàn)象顯著的特點,同時還提到該專業(yè)的英語詞匯在使用由構詞法構成的專業(yè)詞匯時頻繁地使用前置和后置定語結構來構詞,其中借助形容詞、動詞-ing形式、動詞-ed形式以及介詞“of”等作定語的情況較多。此外在使用縮略詞時也更傾向于使用復合縮略詞,即由以往的雙詞組合發(fā)展成了多詞組合,而且該專業(yè)還較為頻繁地使用連字符術語,大量使用連接號將兩個甚至三個單詞連為一體,使詞匯達到結構簡潔、精悍,避免歧義的效果。連字符術語的使用也是工程類專業(yè)英語區(qū)別于其他學科英語更具特點的語言特征之一。王天宇,余高峰在土木工程專業(yè)英語中發(fā)現(xiàn)在使用縮略詞時使用復合縮略詞的情況更多的同時,還認為該專業(yè)的詞匯在英漢詞義方面可分為意思完全對等、部分對等和完全不對等。此外,廖乃幟發(fā)現(xiàn)在土木工程專業(yè)英語中出現(xiàn)使用縮略詞的現(xiàn)象之外,還得出同楊曉紅在機械工程專業(yè)英語中發(fā)現(xiàn)的相同現(xiàn)象:該專業(yè)中的詞匯主要包含具有土木工程專業(yè)詞義的半技術詞匯、具有土木工程專業(yè)詞義的專業(yè)技術合成詞和通過在詞根上添加前綴或后綴從而使其具有土木工程專業(yè)詞義的派生詞[3]。另外,還有學者如張諍達從系統(tǒng)功能語言學的語域3變量:語場、語旨和語式的視角出發(fā)探究土木工程專業(yè)英語的詞匯特征,隨后得出該專業(yè)英語詞匯的高度專業(yè)性、名詞化及名詞結構使用頻繁的特征。
可以看出,國內(nèi)已有一些學者對于工程類英語中的土木工程專業(yè)英語的詞匯特征進行了研究,但并不是很多。這也就是造成傳統(tǒng)的工程專業(yè)英語寫作教學模式與達到培養(yǎng)國際化復合型工程類英語人才標準之間存在斷層現(xiàn)象的原因之一。而且目前來看,基于語料庫驅(qū)動的短語學視角進行的研究很少。因此,筆者認為在語料庫短語學的理論下對工程類專業(yè)英語中的土木工程英語的詞匯特征研究值得繼續(xù)深入探究,因此,本文從語料庫驅(qū)動的短語學視角出發(fā)對土木工程專業(yè)英語的詞匯及其搭配特征進行研究,為土木工程專業(yè)英語詞匯層面的研究乃至整個工程類專業(yè)英語的詞匯特征研究及其寫作教學貢獻一份微薄之力,從而使我國對工程類國際化復合型人才的培養(yǎng)更上一層樓。也可以使我國的工程類專業(yè)人才能夠走出去,為我國實現(xiàn)工程領域?qū)I(yè)知識和科學技術的文化傳播事業(yè)貢獻一份力量[4]。
二、研究設計
本文選取土木工程專業(yè)共計327篇學術語篇作為語料,其中包括10篇學位論文、300篇于較為權威的國際期刊上所發(fā)表的期刊論文以及1本權威性的著作。為保證語料選取的均衡性,除上述三種體裁的學術語篇外,同時還有一部分包括報告、倫理道德(Criteria)和道德規(guī)范(Code of ethics)的學術語篇語料,其中2篇報告、4篇倫理道德(Criteria)和10篇道德規(guī)范(Code of ethics)均選自較權威的國際學術網(wǎng)站,全部語料共計總形符數(shù)約為190萬。為保證所選取語料具有一定的代表性和可靠性,筆者在選取以上學術語篇作為語料時,所選學術語篇的作者均為來自母語為英語國家地區(qū)的母語者作者,主要包括英國、美國、澳大利亞和加拿大。同時,在此基礎之上,筆者還對這些學術語篇的作者名字進行了進一步的篩選,從中選取最具典型性和代表性的英語國家名字的作者,以此排除那些后期移民過去的作者,確保所選取的學術語篇均為英語為母語的本族語者所作,從而排除無關因素對研究結果造成影響,將干擾因素降到最低。
為保證所選取的語料具有一定可信度和權威性,因此筆者在選取不同體裁語料時,遵從如下原則:在較為權威的期刊中選擇期刊論文作為語料;在各自專業(yè)領域內(nèi)具有權威性,被業(yè)內(nèi)廣為流傳和熟知,且使用率較高的著作作為語料;以及來自于在國際上較有影響力的國外高校學者所撰寫的學位論文作為本文的語料,從而確保本文所選取的語料的可信度和權威性。
本文是基于一個自建土木工程英語語料庫的研究,語料庫內(nèi)所選的各種體裁學術語篇均來自國際影響力較大的學術網(wǎng)站、期刊或高校資源。而且所選擇的學術語篇均由英語母語者所撰寫,因此本文所選語料具有一定的權威性和代表性。運用此方法,本文首先提出問題,利用語料庫檢索工具和數(shù)據(jù)統(tǒng)計工具對所選語料進行分析、對所得數(shù)據(jù)進行解釋,從而對所提出的問題進行解答,進而得出結論[5]。
三、高頻詞和高頻詞塊特征
首先基于自建土木工程英語語料庫,利用AntConc工具對該語料庫內(nèi)的語料進行基本的處理和檢索。使用AntConc工具的Word List功能,導入自建語料庫中的全部文本文檔,因為本文的研究對象僅為實詞,所以語料內(nèi)的大量虛詞對本文的研究內(nèi)容不具有參考價值,因此導入一個stop list詞表,將語料內(nèi)的虛詞全部過濾出去,隨后得出如表1所示的高頻詞表(由于語料庫規(guī)模龐大,詞匯量巨大,這里僅列出具有代表性的排名前25的高頻詞匯對其特征進行分析)。
將表1中的高頻單詞數(shù)據(jù)進行分類統(tǒng)計后可以發(fā)現(xiàn),土木工程專業(yè)的前25個高頻出現(xiàn)的單詞中,名詞有16個,形容詞、副詞和動詞的數(shù)量均為3個。說明在土木工程專業(yè)的英語本族語者的學術語篇中,名詞的使用頻率是最高的,高于形容詞、副詞和動詞,甚至名詞的使用頻數(shù)要大于其他三者的頻數(shù)總和。由此可見,土木工程專業(yè)的母語學者在學術論文寫作中習慣更多地使用名詞,以名詞為主。
根據(jù)Biber和Hyland等人對詞塊頻率閾值提出的標準作為本文所研究內(nèi)容的參考,即每百萬次出現(xiàn)10次(10次/MW)以上,且至少出現(xiàn)在5個不同的文本中,選擇3-5詞結構的詞塊作為研究對象,以便于探究詞塊在使用上的整體特征。然后,使用AntConc工具的Cluster/N-Grams功能,將自建語料庫中的全部文檔導入進去,將次數(shù)分別設置為3-5次,將Frequency設置為8,Range設置為5,再分別將語料庫中3至5詞結構的詞塊提取出來。然后利用人工手動篩選這些詞塊,將不符合語法或結構意義不完整的詞塊進行核對和刪除,從而達成一致性檢驗。通過篩選和刪除之后再將出現(xiàn)頻率前25的3-5詞結構的詞塊提取出來,最終得到如表2所示的目標詞塊表。
從上表可以看出,文本中詞塊頻率高的大多為名詞性結構的詞塊和介詞性結構的詞塊。說明土木工程專業(yè)的英語母語者在學術話語的輸出上更偏向于使用這兩種類型的詞塊,而其他結構的詞塊(如動詞性結構詞塊)沒有那么常用,在詞塊的使用特征上也同樣呈現(xiàn)名詞性詞塊偏好性。而且名詞性結構詞塊最常用的結構為“名詞短語+of短語片段”,介詞性結構詞塊最常用“介詞短語+of短語片段”的結構。凸顯了隸屬于自然學科范疇下的土木工程專業(yè)學術文本的高度科學客觀性、邏輯嚴謹性和真實可靠性的語言特征。
學術論文的寫作屬于正式且專業(yè)的文體,尤其在工程專業(yè)類的自然學科中,存在大量的專業(yè)詞匯,且多為名詞。因此筆者認為專業(yè)名詞數(shù)量龐大是形成上述在學術寫作中傾向于更多使用名詞的語言特征的原因之一。此外,英語中的名詞具有較強的靈活性和較低的約束性的特點,可以較為任意地同其他詞類進行自由組合,具有較高的自由組合度。這個特征使名詞更易與其他詞匯組合成更多的半固定結構的詞塊,以供作者使用其來實現(xiàn)話語行為,達到言語交際的目的。因此,對于非英語母語學者要想更好地進行學術語言的輸出,首要應該更多地掌握和使用本專業(yè)的專業(yè)名詞及其固定搭配的詞塊,這樣才能使文章更具專業(yè)性和科學性。
四、結語
研究發(fā)現(xiàn),工程類專業(yè)的英語母語學者顯示出超強的名詞偏好性和名詞詞塊偏好性特征,即使是使用頻率和數(shù)量很少的動詞、形容詞和副詞在詞匯的選取和使用上也都是傾向于使用不具有感情色彩,而是具有高度專業(yè)性、客觀性和科學性的詞匯。
參考文獻
[1]劉潤清.21世紀的英語教學:記英國的一項調(diào)查[J].外語教學與研究,1996(2):56.
[2]黃健平.工程英語語篇的詞匯特征[J].重慶交通學院學報(社科版),2004(4):90-91.
[3]楊曉紅.機械工程專業(yè)英語詞匯分析[J].職業(yè)圈,2007(19):45.
[4]嚴明.“課程-教學-評價”相一致的商務英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式建構析[J].外語學刊,2019(5):67.
[5]嚴明.高校學術英語寫作能力評價體系建構[J]. 外語學刊,2014(6):89.
項目名稱:黑龍江大學2021年研究生創(chuàng)新科研資金項目,項目編號:YJSCX2021-227HLJU。
作者簡介:葛錕語(1996.11—),男,遼寧鞍山人,漢族,碩士研究生在讀,研究方向:應用語言學,語料庫語言學,外語教學。
作者單位:黑龍江大學 150000