魯迅先生曾在《祝中俄文字之交》一文中提出,“俄羅斯文學是我們的導師和朋友”。俄羅斯文學在中國的傳播先后經歷了多個階段,為中國文學的創(chuàng)作和發(fā)展注入了新的活力和能量,對中國文學乃至社會思潮的進步發(fā)揮了推動和指導作用,堪稱是中國文學的“良師”。因此,全面認識俄羅斯文學,合理分析俄羅斯文學的發(fā)展歷史、在中國的傳播過程及其與中國文學之間的緊密聯(lián)系,對于全面認識中國文學的嬗變具有重要意義。由任光宣主編的《俄羅斯文學簡史》一書,通過系統(tǒng)闡述俄羅斯的文學發(fā)展史,展現了俄羅斯文學發(fā)展的階段特征、主要成就、流派更迭和風格演變,揭示出俄羅斯文學的精神內涵、審美品格、文學語言、敘事風格對中國文學發(fā)展產生的舉足輕重的影響。
全書主要分為四個部分,擺脫了過往研究俄羅斯文學的思維定式和意識形態(tài)的羈絆,以客觀、歷史的角度重新審視自基輔羅斯時期起至20 世紀末俄羅斯詩歌、小說、戲劇文學的萌芽、興起及發(fā)展歷程,全方位呈現了俄羅斯文學在不同歷史階段的不同特色。同時通過對著名作家及作品的解讀,展現俄羅斯文學發(fā)展的機遇和規(guī)律,不僅體現出俄羅斯文學在世界文學史上的獨特價值,也讓讀者得以窺見不同時期俄羅斯文學在中國傳播的歷史契機。
首先,通過影響中國現當代作家得以傳播。作家作為文學創(chuàng)作的主體,其所受到的文化熏陶對文學創(chuàng)作有很大影響。俄羅斯文學中的很多優(yōu)秀作品都啟發(fā)、激勵了中國現當代作家,自然也成為他們創(chuàng)作的靈感源泉。例如小說家巴金被稱為“中國的屠格涅夫”。該書指出,屠格涅夫在作品中堅持以人道主義感知為文學創(chuàng)作的核心,這種創(chuàng)作傾向對巴金產生了潛移默化的影響,于是巴金將其融入個人的文學創(chuàng)作中,其作品表現出對底層人民苦難的人文關懷,以及對造成這種苦難的人的譴責。此外,魯迅、郭沫若、茅盾等人也都深受俄羅斯文學的影響,對俄羅斯文學在中國的傳播發(fā)揮了巨大作用。
其次,通過改變中國文學整體思潮得以傳播。俄羅斯文學對中國文學整體思潮最直接的影響,是促進了中國文學在觀念與內容上的創(chuàng)新。該書認為,俄羅斯文學界提出的“文學與人學”相融合的理論,對中國現當代文學的創(chuàng)作觀念影響深遠。這種更加人性化、更接近現實的文學創(chuàng)作觀念,被我國同時期的許多作家接受和倡導。以魯迅為例,他在《人的文學》《新文學的要求》等文論中多次對這一文學觀念進行論述和探討,其與俄國作家果戈理同名的代表作《狂人日記》,更是對“文學即人學”理念的凸顯。
綜上,該書通過闡釋俄羅斯文學經久不衰的思想價值,闡明了俄羅斯文學與中國文學之間從“良師”到“益友”的密切關系,同時展現出俄羅斯文學在中國傳播的途徑與方向。該書對于進行中俄文學的對比研究,開展文學教育教學,以及促進中國文學的國際化傳播具有啟發(fā)和借鑒意義。
(北京青年政治學院賈一村)