摘要:宮澤賢治被譽(yù)為日本最偉大的作家之一。他的作品被編入日本的中小學(xué)教材,并入選高中國語教材?!抖蛇^雪原》是其創(chuàng)作的童話,自1921年12月至次年1月分期刊登在日本《愛國婦女》雜志上,是他生前唯一領(lǐng)到稿費(fèi)的作品。文章從特殊的“奇幻世界”、歌謠的魅力、創(chuàng)新性的擬聲詞和擬態(tài)詞以及“僅限十一歲以下”四個(gè)方面入手,詳細(xì)分析宮澤賢治獨(dú)特的創(chuàng)作視角。
關(guān)鍵詞:宮澤賢治;《渡過雪原》;創(chuàng)作視角;奇幻;歌謠;創(chuàng)新性
中圖分類號:I106 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1004-9436(2022)16-0-03
0 引言
《渡過雪原》[1]是日本作家宮澤賢治創(chuàng)作的童話,自1921年12月至次年1月分期刊登在日本《愛國婦女》雜志上,是他生前唯一一部領(lǐng)到稿費(fèi)的作品。宮澤賢治(作家、詩人,1896—1933年),被譽(yù)為日本最偉大的作家之一。年僅37歲就因肺結(jié)核去世的他,創(chuàng)作了無數(shù)作品,但未受到世人關(guān)注,生前曾自費(fèi)發(fā)行了兩部作品,分別是詩集《春與修羅》和童話集《要求太多的餐館》。而《銀河鐵道之夜》《風(fēng)之又三郎》等代表作,都是他去世以后才發(fā)行出版的,引起了人們的廣泛關(guān)注,給后世帶來了巨大影響。
《渡過雪原》是一部奇幻作品,故事主要圍繞主人公四郎和康子兩兄妹展開。某個(gè)冬天,戶外一片冰天雪地,地上的積雪已經(jīng)被凍硬,四郎和妹妹康子在森林里遇到了白色的小狐貍紺三郎。剛開始四郎和康子對紺三郎不太信任,但通過愉快的溝通交流,兩兄妹打消了顧慮,和其愉快地玩在了一起。之后,紺三郎想要請兄妹倆品嘗“狐界”①的食物——黃米面團(tuán)子,四郎以剛吃過粘糕為由,委婉地拒絕了。然后,紺三郎給了兄妹倆幻燈會的入場券,邀請他們?nèi)⒓?,順便在那個(gè)時(shí)候品嘗黃米面團(tuán)子。過了幾日,四郎和康子按照約定的時(shí)間來到了小狐貍們籌辦的僅限十一歲以下小朋友參加的幻燈會,并在活動結(jié)束后品嘗了黃米面團(tuán)子。小狐貍們因?yàn)榈玫搅巳祟惖男湃味粝铝碎_心的淚水,四郎和康子也為此感動。
浙江少年兒童出版社于2018年出版了童話集《渡過雪原》,除了同名童話之外,還收錄了《水仙月四日》《橡子與山貓》《山梨》《夜鷹之星》等作品,同樣受到中國讀者的喜愛。
在日本,宮澤賢治的詩和童話作品不僅被編入中小學(xué)教材,還入選了高中國語教材。宮澤賢治在農(nóng)業(yè)、化學(xué)、地質(zhì)學(xué)、天文學(xué)、科學(xué)、藝術(shù)、宗教等領(lǐng)域都有很深的造詣,這在他的作品中隨處可見,所以除了兒童,成年人也很喜愛他的作品。讀者的年齡層不同,對作品的解讀自然也就不同,這也構(gòu)成了宮澤賢治獨(dú)特的文學(xué)世界。本文從特殊的“奇幻世界”、歌謠的魅力、創(chuàng)新性的擬聲詞和擬態(tài)詞以及“僅限十一歲以下”四個(gè)方面入手,詳細(xì)分析宮澤賢治獨(dú)特的創(chuàng)作視角。
1 特殊的“奇幻世界”
這是一篇彌漫著奇幻味道的童話,純真、詩意,美好而溫暖?!把﹥龅帽却罄硎€要堅(jiān)硬,天空像是一塊冰冷光滑的青石板”,“樹枝上掛滿了白霜,如同撒了一層粗砂糖,亮晶晶的”,“不論是平時(shí)不能去的玉米地,還是長滿了芒草的原野,想去哪里玩就去哪里玩”,“雪原平坦得就像是一塊木板,上面鑲嵌著無數(shù)塊小鏡片,一閃一閃的”,“一只白色的小狐貍咯吱咯吱地踩著雪跑了出來”。從上述節(jié)選可知,玉米地平時(shí)是不能去的,長滿了芒草的原野一望無垠,對孩子來說也是陌生又恐懼的地方。但就在這個(gè)雪已經(jīng)被凍得比大理石還堅(jiān)硬的日子,四郎和康子走出家門,親近大自然,去尋找屬于他們的樂趣,在更廣闊的天地中無拘無束地暢玩,探索未知的世界,這才是愉快美好的童年。
故事的上半部分,四郎、康子與小狐貍紺三郎碰面的場景被設(shè)定成一個(gè)特別的日子。就像小狐貍說的,“雪變軟了就不好走了,你倆趕緊回去吧”,只有在雪的表面被凍硬這段有限的時(shí)間內(nèi),才能在冰天雪地中移動,走向狐貍的世界,走回人類世界。也許這與童話題目“渡過雪原”有關(guān)。作者希望讀者能明白“渡過雪原”這個(gè)時(shí)間的特殊性,平時(shí)不能去的地方,在這一天便可自由地來去。這一構(gòu)想展現(xiàn)了兒童獨(dú)有的“淘氣”,是他們內(nèi)心的一種解放。
故事的下半部分,以冬雪為背景的舞臺從白天轉(zhuǎn)到了黑夜。“雪地上泛著一片青光,今天的雪地也凍得如同寒水石一般堅(jiān)硬”,“今晚是個(gè)美好的月夜,月亮像一塊珍珠盤,星星如同原野上凝固的晶瑩露珠”等句子,給人一種奇幻的感覺。一般來說,夜晚是靜謐而神秘的。而在這部作品中,森林深處的幻燈會熱鬧非凡,狐貍學(xué)校的學(xué)生們有的在打架,有的在摔跤。宮澤賢治用自己的想象力創(chuàng)造了一個(gè)只屬于夜晚的、充滿歡聲笑語的兒童世界。人、動物與大自然融為一體,寧靜、溫馨又和諧。
2 歌謠的魅力
《渡過雪原》的開頭部分,以一段很鮮明的風(fēng)景描述和歌謠式的句子相結(jié)合來展開。
“硬雪硬邦邦,凍雪叮叮當(dāng)”,這句歌謠在文章的開頭部分一共出現(xiàn)了四次。在對天氣和四周環(huán)境的描寫中反復(fù)穿插這句,朗朗上口的歌謠不斷重復(fù)著,很快在讀者的腦海中扎根,使其繼續(xù)讀下去的欲望越發(fā)強(qiáng)烈。一般來說,童謠都比較短,節(jié)奏和韻律感強(qiáng),很好記。通過不斷重復(fù)某幾個(gè)音,能夠在讀者腦海中留下深刻的印象。
實(shí)際上,在日本的童話作品中常常會有歌謠式的句子出現(xiàn),可以說其已經(jīng)成為童話的一個(gè)必要成分,并且被固定下來。這一類歌謠式句子,能夠喚起孩子們內(nèi)心的律動,同時(shí)歌謠的意思也能悄悄潛入其內(nèi)心深處,使其體會語言所帶來的樂趣。
文章開頭部分的“硬雪硬邦邦,凍雪叮叮當(dāng)”,這句歌謠是典型的七七調(diào)形式。同樣在開頭部分,小狐貍出現(xiàn)以后,四郎對小狐貍說“小狐貍,白狐貍,你想媳婦,我來幫你找” ,這一句則是七五調(diào)形式。在日語歌謠中,將七音和五音組合在一起的形式比較常見,繪本、童話等面向少兒的讀物自不必說,其還會被應(yīng)用于各種廣告及標(biāo)語中。眾所周知,七音、五音在日本的傳統(tǒng)詩歌——短歌、俳句中經(jīng)常出現(xiàn)。除此之外,在各種韻文和散文中也會大量使用。因此,七五調(diào)可以說是日語語言表達(dá)的黃金定律。
短歌、俳句是日本人獨(dú)特的語言文化,短歌的表現(xiàn)形式一般為“五、七、五、七、七”,而俳句為“五、七、五”。其中,俳句被稱為世界上最短的定型詩②,是日本人引以為傲的傳統(tǒng)藝能之一。俳句的一個(gè)規(guī)律是,里面含有“季語”③。無論是過去還是現(xiàn)在,日本人的內(nèi)心總會隨著四季的變化而波動,熱愛自然、尊重規(guī)律。在這樣短小精悍的句子中,濃縮著日本人的審美意識、自然觀、哲學(xué)觀以及思想情趣等。
宮澤賢治的童話中到處都有短歌、俳句的影子,這是他對傳統(tǒng)文學(xué)的喜愛,也是對日語的喜愛,更是對國家的熱愛。他深知,語言是一國之根基,只有將它緊緊握在手里,才能更好地理解自己國家的文化,并將其發(fā)揚(yáng)光大。因此,他把對日語的這份喜愛揉進(jìn)了文字中,希望將語言文化永遠(yuǎn)傳承下去。
3 創(chuàng)新性擬聲詞、擬態(tài)詞
《渡過雪原》以美麗、遼闊的雪原為背景,描述了小狐貍和人類小朋友之間的暖心交流。文章獨(dú)特的節(jié)奏感和形形色色的比喻表達(dá),以及擬聲詞、擬態(tài)詞的運(yùn)用,正是其魅力所在。徐泓穎(2013)指出,宮澤賢治用極其獨(dú)特的擬聲詞、擬態(tài)詞來詮釋每一個(gè)細(xì)節(jié),使每一個(gè)人物的動作、形態(tài)都展現(xiàn)得淋漓盡致,充滿了臨場感,引人入勝[2]。宮澤賢治的童話作品中大量使用了擬聲詞、擬態(tài)詞,并且不是日常生活中隨處可見、被大家熟知的那一類詞,而是經(jīng)過深思熟慮之后,從無到有,重新創(chuàng)造出來的新詞。
擬聲詞泛指描寫事物、動物、人的聲音的詞;擬態(tài)詞則是描寫狀態(tài)的詞。擬聲詞、擬態(tài)詞能將事物原本的姿態(tài)和聲音活靈活現(xiàn)地呈現(xiàn)出來,就像身臨其境一樣。如“硬雪硬邦邦,凍雪叮叮當(dāng)”這一句,單獨(dú)看這兩個(gè)擬聲詞“硬邦邦”“叮叮當(dāng)”,好像很難理解其指什么,但是和前面的“硬雪”“凍雪”搭配在一起恰到好處,讓人印象深刻。仔細(xì)想想,這兩個(gè)詞和日常生活中的擬聲詞不同,并不是形容下雪的聲音,而讀者卻能領(lǐng)會其中的含義,讓人不得不佩服宮澤賢治的智慧。
“四郎和康子穿著小雪靴,咯吱咯吱④地走在原野上”?!翱┲┲ā笔茿BAB型擬聲詞,用于描寫連續(xù)的、反復(fù)的聲音和動作,具有強(qiáng)調(diào)的意味,能給讀者留下深刻的印象[3]。生活在雪國的人,或者在雪國待過的人應(yīng)該了解踩在已經(jīng)凍硬了的雪上面會發(fā)出的聲音。要表現(xiàn)鞋子踩在雪上的聲音,必須突出零碎、短促、干脆、利落,甚至帶一點(diǎn)冷冰冰的感覺。這個(gè)詞用得十分貼切,讓人感覺到兩人的腳步聲非常逼真。該詞在故事中反復(fù)出現(xiàn),用來描寫人物踩雪的聲音,或是四郎、康子,或是小狐貍紺三郎,抑或是三者一起,甚至是狐貍學(xué)校的學(xué)生們,他們手舞足蹈、歡欣雀躍。
除以上兩個(gè)擬聲詞的例子外,文中還使用了大量的日語擬態(tài)詞。如形容醉酒人類的“東倒西歪”、形容日光的“白燦燦”等。在故事中反復(fù)使用獨(dú)具一格、富有創(chuàng)新性思維的擬聲詞、擬態(tài)詞,是宮澤賢治特有的創(chuàng)作手法。
4 “僅限十一歲以下”
在這篇童話中有兩種對立關(guān)系,第一種是人和動物的對立,即四郎、康子與小狐貍紺三郎的對立關(guān)系;第二種是孩子與大人的對立關(guān)系。
“喝醉了酒的太右衛(wèi)門,東倒西歪。喝醉了酒的清作,東倒西歪?!毙『偨C三郎目睹了太右衛(wèi)門喝醉酒出丑的行為?!叭ツ旰偨C兵衛(wèi),左爪被套住了。去年狐貍紺助,想偷吃烤魚,屁股被火燒著了?!边@是幻燈會上放映的幻燈片,這些令人羞恥的行為,都是人類和狐貍中的大人們做的事情。因此幻燈會的來賓,有“十一歲以下”這個(gè)年齡限制。宮澤賢治把大人和孩子的界限劃分在了十一歲。一般來說,小學(xué)畢業(yè)是十二歲左右。在宮澤賢治生活的那個(gè)年代,很多人讀完小學(xué)就出社會工作了,出了社會也就意味著長大成人。因此,可以理解為“十一歲以下”才是孩子們的世界。四郎的哥哥們已經(jīng)年滿十二歲,即使想?yún)⒓雍傂W(xué)的幻燈會也去不了。這樣一來,出席幻燈會的就只有人類的孩子和狐貍的孩子了。
在幻燈會上播放的幻燈片,展示的全是人類世界和狐界的大人們的一些丟臉行為。之后,狐貍學(xué)生們齊聲唱著“寧肯被撕成兩半,狐貍學(xué)生也絕不說謊”“寧肯凍倒在地,狐貍學(xué)生也絕不偷摸”“寧肯粉身碎骨,狐貍學(xué)生也絕不嫉妒”。“說謊、偷摸、嫉妒”其實(shí)就是成年人對狐貍的一種先入為主的偏見。成年人總想用自己內(nèi)心的標(biāo)尺來衡量別人,分出優(yōu)劣,年齡越大,這一點(diǎn)就越明顯。將幻燈會來賓年齡設(shè)定在十一歲以下,也表明了一點(diǎn),在成年人的價(jià)值觀形成之前,只有天真爛漫、內(nèi)心單純的孩子才能公平公正地看待狐貍,才會勇敢邁出第一步,和狐貍學(xué)生們打成一片。
人類和狐貍的孩子們一起唱著、鬧著、吃著、玩著,在幻燈會上進(jìn)行了深入的心靈交流。最終,小狐貍們因獲得人類的信任而流下了欣慰的淚水,人類兒童也為此所感動,這就是宮澤賢治想要傳達(dá)給讀者們的信息。
也許,四郎和妹妹康子最終鼓起勇氣吃下黃米面團(tuán)子,不是因?yàn)檎嬲嘈帕私C三郎,而是因?yàn)楫?dāng)時(shí)的氛圍。四郎和康子的周圍是充滿期待的狐貍學(xué)生,他們一直在小聲嘀咕,焦急地盼望著兩人吃下團(tuán)子。在這種情況下,四郎和妹妹也很難將“不想吃”說出口。他們即使考慮到小狐貍們做的團(tuán)子有可能是兔糞⑤,也還是選擇了吃下去。在人類社會中,具有察言觀色的能力是非常重要的。如果要吃狐貍做的團(tuán)子,就有可能吃壞肚子。預(yù)先設(shè)想好最壞情況,靠自己的經(jīng)驗(yàn)和能力作出判斷,無論結(jié)果是好是壞,都由自己來承受。
5 結(jié)語
《渡過雪原》用淺顯易懂的語句勾勒出了一幅美麗的森林雪景圖,小狐貍和兄妹兩人哼唱著童謠,在幻燈會上品嘗黃米面團(tuán)子,一切充滿了童趣。與此同時(shí),故事中的道理引人深思。人類總是對狐貍抱有不好的印象,覺得它們是壞的動物。作為主人公之一的小狐貍紺三郎,因?yàn)楸毁N上帶有偏見的標(biāo)簽,背負(fù)著莫須有的罪名,所以它和同伴們想要正直踏實(shí)地生活,以消除身上的“惡名”。不僅是日本,在中國,狐貍也給人一種奸詐狡猾、詭計(jì)多端(下轉(zhuǎn)第頁)(上接第頁)的印象,如“狐朋狗友”“狐假虎威”等都是負(fù)面詞。人類不應(yīng)對別人帶有偏見,也不應(yīng)隨便懷疑他人,這個(gè)道理同樣適用于現(xiàn)實(shí)社會。
本文著眼于《渡過雪原》這部童話作品,深入分析了其主要內(nèi)容,挖掘了作者宮澤賢治獨(dú)特的創(chuàng)作視角。故事的背景設(shè)定為僅限十一歲以下的孩子參加狐貍學(xué)生們舉辦的幻燈會,利用富于變化的詞、恰如其分的比喻,向讀者展示了一個(gè)美妙絕倫的奇幻世界。文筆雖然較為簡練,但四郎、康子、小狐貍紺三郎、狐貍學(xué)生們反復(fù)吟誦的日本傳統(tǒng)歌謠,“硬邦邦”“叮叮當(dāng)”等創(chuàng)新性擬聲詞、擬態(tài)詞的使用,讓這個(gè)童話更加清新明快、引人入勝。
參考文獻(xiàn):
[1] 宮澤賢治.渡過雪原[M].周龍梅,彭懿,譯.杭州:浙江少年兒童出版社,2018:1-16.
[2] 徐泓穎.關(guān)于宮澤賢治作品中擬聲擬態(tài)語的翻譯研究報(bào)告[D].長春:吉林大學(xué),2013.
[3] 呂佳妮.日語擬聲擬態(tài)詞的漢譯比較研究:以《銀河鐵道之夜》、《要求太多的餐廳》為例[D].成都:電子科技大學(xué),2022.
作者簡介:羅黎(1982—),女,四川成都人,碩士,講師,研究方向:日語語言文學(xué)。