杜瑋 常檣
德國(guó)波恩大學(xué)漢學(xué)系終身教授、汕頭大學(xué)文學(xué)院特聘講座教授沃爾夫?qū)ゎ櫛颍╓olfgang Kubin),是當(dāng)代德國(guó)著名漢學(xué)家、翻譯家、作家,畢生致力于中國(guó)古典文學(xué)、中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和中國(guó)思想史等領(lǐng)域的研究。他編著有德文漢學(xué)期刊《袖珍漢學(xué)》《東方·方向》,主要譯著和作品有六卷本《魯迅選集》、十卷本《中國(guó)文學(xué)史》、十卷本《中國(guó)古代思想家叢書(shū)》。他從事教學(xué)和研究工作近半個(gè)世紀(jì),為中國(guó)和歐洲培養(yǎng)了大量的翻譯人才、外交人才、漢學(xué)專(zhuān)家。因在學(xué)術(shù)研究、翻譯及文學(xué)創(chuàng)作上的突出成就,他曾獲多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),包括德國(guó)翻譯界最高獎(jiǎng)——“約翰·海因里希·沃斯獎(jiǎng)”以及“中國(guó)政府友誼獎(jiǎng)”“中華圖書(shū)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”“中坤國(guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng)”等。顧彬關(guān)于中國(guó)文化的解讀,為我們從一個(gè)新的視角認(rèn)識(shí)中國(guó)和中國(guó)文化,打開(kāi)了一扇思想之窗。
盡管今日的顧彬以文學(xué)研究和翻譯著稱(chēng),但據(jù)他介紹,他最早的專(zhuān)業(yè)是哲學(xué)和神學(xué),后來(lái)感覺(jué)自己還太年輕,無(wú)法把握、理解哲學(xué)和神學(xué)的深邃義理,于是便轉(zhuǎn)而研究德國(guó)文學(xué)了。
上世紀(jì)60年代,顧彬開(kāi)始學(xué)習(xí)古代漢語(yǔ),逐漸培養(yǎng)起對(duì)中國(guó)文化的興趣。當(dāng)時(shí),限于國(guó)際環(huán)境,為了增加對(duì)中國(guó)文化的理解和體認(rèn),顧彬只能先到受中國(guó)文化影響甚深的日本,期望在日本能夠發(fā)掘更多關(guān)于中國(guó)古典文化的余緒。
顧彬的博士論文,寫(xiě)的是唐代詩(shī)人杜牧的抒情詩(shī)。通過(guò)研究中國(guó)古典文學(xué),他對(duì)中國(guó)和中國(guó)文化的興趣越來(lái)越濃,也更期待有朝一日能到中國(guó)實(shí)地考察學(xué)習(xí)。上世紀(jì)70年代,中國(guó)與聯(lián)邦德國(guó)建立正式外交關(guān)系,在取得博士學(xué)位后,顧彬有機(jī)會(huì)來(lái)到中國(guó),到當(dāng)時(shí)的北京語(yǔ)言學(xué)院(今北京語(yǔ)言大學(xué))學(xué)習(xí)中文。在此期間,他第一次細(xì)致系統(tǒng)地閱讀了毛澤東、魯迅等人的著作。
此后,顧彬先后在柏林自由大學(xué)、波恩大學(xué)任教,講授中國(guó)文學(xué),培養(yǎng)翻譯人才。自1985年起,他在德國(guó)培養(yǎng)了一批文學(xué)翻譯工作者,他們翻譯了大量的中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品,為中國(guó)文學(xué)走進(jìn)德國(guó)發(fā)揮了重要的橋梁和紐帶作用。
幾十年來(lái),顧彬無(wú)數(shù)次踏上中國(guó)這片熱土。如今已年逾七旬的顧彬,仍頻繁往來(lái)于中德兩國(guó)之間,中國(guó)日新月異的發(fā)展進(jìn)步,讓他必須保持對(duì)當(dāng)下中國(guó)的關(guān)注和研究,唯其如此,他的學(xué)術(shù)研究才有明確的指向性和鮮活的生命力。
今日中國(guó),伴著民族復(fù)興步伐加快,自上而下大力倡導(dǎo)弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。顧彬從自身理解和感受出發(fā),認(rèn)為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中,有三種理論對(duì)他影響深刻:儒家的“學(xué)習(xí)”理論、道家的“放松”理論、佛家的“虛空”理論。他特別補(bǔ)充說(shuō),儒家的“學(xué)習(xí)”理論包括兩部分,“學(xué)”指“學(xué)習(xí)”,“習(xí)”指“練習(xí)”。這其實(shí)就把握住了儒家思想的真諦,按照儒家的本意,學(xué)習(xí)與實(shí)踐不可分割,知與行要在人身上實(shí)現(xiàn)完美統(tǒng)一。
曾經(jīng),顧彬最欣賞、最關(guān)注的中國(guó)古代人物是莊子,因?yàn)椤啊肚f子》語(yǔ)言美,故事令人印象深刻,思想有深度”。但現(xiàn)在,他更喜歡談孔子,他給出的理由是:“目前,無(wú)論哪一個(gè)社會(huì),恐怕都需要這樣的老師——多談人與人的關(guān)系的老師。莊子代表道家,道家主張個(gè)人的拯救;孔子代表儒家,儒家主張集體的拯救。從某一個(gè)角度來(lái)說(shuō),《論語(yǔ)》的‘仁就包括‘我和‘你?!?/p>
顧彬還站在中德文化比較的立場(chǎng)上指出,德國(guó)當(dāng)代哲學(xué)便受到孔子、孟子等儒家思想家的影響。他說(shuō):“20世紀(jì)的德國(guó)哲學(xué)發(fā)展了‘你與我的理論,特別強(qiáng)調(diào)人與人的關(guān)系。不論德國(guó)哲學(xué),還是中國(guó)哲學(xué),其共同點(diǎn)就是——人只能通過(guò)學(xué)習(xí)和練習(xí),才能做真正的人?!倍鴮?duì)于中國(guó)哲學(xué)和德國(guó)哲學(xué)的差異,顧彬則認(rèn)為主要體現(xiàn)在出發(fā)點(diǎn)的不同上:德國(guó)哲學(xué)以“個(gè)人”為出發(fā)點(diǎn),中國(guó)哲學(xué)以“集體”為出發(fā)點(diǎn)。這種對(duì)中德哲學(xué)不同之處的簡(jiǎn)化論述,顯然有利于我們從宏觀上進(jìn)行文化比較。
在保護(hù)本民族文化上,顧彬提醒我們,要敢于面對(duì)過(guò)去,要用歷史的眼光和觀點(diǎn),對(duì)歷史中具體的人和事,進(jìn)行認(rèn)真而理性的分析。他說(shuō):“不要怕歷史,只有面對(duì)過(guò)去,才能保護(hù)文化,傳承文化?!?/p>
帶著這種“具體問(wèn)題具體分析”的態(tài)度,顧彬談了他對(duì)“西方”這一概念的理解。他說(shuō),歷史地看,“西方”這個(gè)概念讓中國(guó)人把歐美看成了一個(gè)整體。事實(shí)上,具體來(lái)說(shuō),中國(guó)人所謂的“西方”,包括太多不同的文化和文明,不可一概而論,因?yàn)槊绹?guó)與歐洲不同,歐洲內(nèi)部各個(gè)國(guó)家也大不相同,“德國(guó)就完全是另外一種世界”。
他還以馬丁·海德格爾為例進(jìn)行論說(shuō)。海德格爾是20世紀(jì)德國(guó)著名存在主義哲學(xué)家。顧彬認(rèn)為,盡管海德格爾于20世紀(jì)三四十年代做過(guò)錯(cuò)事,但是他的哲學(xué)思想基本上是沒(méi)有問(wèn)題的?!霸诘聡?guó),我們把人與作品分開(kāi)來(lái)看,人會(huì)有罪,但他的大作卻不一定。”顧彬以此來(lái)提醒我們,對(duì)于一些大思想家、文化學(xué)者的思想觀點(diǎn)、行為選擇,要進(jìn)行具體分析,還要帶有一種理性客觀的理解。