亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論1873—1949年維多利亞文學(xué)漢譯出版及其影響

        2022-05-24 13:27:03萬安倫王涵秋
        出版廣角 2022年8期
        關(guān)鍵詞:漢譯維多利亞譯介

        萬安倫?王涵秋

        【摘要】維多利亞時(shí)代是英國經(jīng)濟(jì)和海外擴(kuò)張的巔峰時(shí)期,也是英國文學(xué)發(fā)展的黃金時(shí)代。我國對維多利亞文學(xué)的譯介與維多利亞文學(xué)的產(chǎn)生相距不久,可觀的漢譯出版讓維多利亞文學(xué)廣泛傳播,作品再版與重譯頻次極高。在維多利亞文學(xué)漢譯出版的同時(shí),我國出版界也對維多利亞時(shí)代的出版模式進(jìn)行了學(xué)習(xí)借鑒。維多利亞文學(xué)漢譯出版作為新文學(xué)的重要思想啟示、內(nèi)容資源和形式技巧,對中國現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生發(fā)展影響極為深遠(yuǎn)。同時(shí),對維多利亞文學(xué)的文化吸收還伴隨著國人知識(shí)譜系的重構(gòu)和出版模式的創(chuàng)新。維多利亞文學(xué)漢譯出版推動(dòng)現(xiàn)代思想意識(shí)在中國的蓬勃生長,并為中國出版的近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型提供助力。

        【關(guān)? 鍵? 詞】維多利亞文學(xué);漢譯;出版模式;影響

        【作者單位】萬安倫,北京師范大學(xué)數(shù)字出版與數(shù)字人文研究中心,北京師范大學(xué)新聞傳播學(xué)院,華僑大學(xué);王涵秋,北京師范大學(xué)新聞傳播學(xué)院。

        【基金項(xiàng)目】本文系國家社科基金重大項(xiàng)目“中國出版學(xué)學(xué)術(shù)史文獻(xiàn)整理、研究與資料庫建設(shè)”(21&ZD321)階段性成果。

        【中圖分類號(hào)】G239.2【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2022.08.007

        維多利亞時(shí)代指英國維多利亞女王在位的年代(1837—1901年),維多利亞文學(xué)即為維多利亞女王統(tǒng)治時(shí)期的英國文學(xué)。維多利亞文學(xué)反映了19世紀(jì)英國在許多方面的重大轉(zhuǎn)變,這一時(shí)期著名小說家包括查爾斯·狄更斯、威廉·薩克雷、勃朗特三姐妹、喬治·艾略特和托馬斯·哈代。維多利亞文學(xué)作為擁有豐富內(nèi)涵與深刻影響的時(shí)代文學(xué),具有重大的國際影響力。維多利亞文學(xué)是英國文學(xué)史中與伊麗莎白戲?。‥lizabethan Theatre)擁有同等地位的專有名詞。值得注意的是,維多利亞文學(xué)漢譯出版與維多利亞文學(xué)的產(chǎn)生相距不久。1873年,蠡勺居士在《申報(bào)》副刊《瀛寰瑣紀(jì)》上將英國維多利亞小說作家利頓的小說《夜與晨》譯為《昕夕閑談》進(jìn)行連載。由此發(fā)端,維多利亞文學(xué)譯介漸成規(guī)模,成為19世紀(jì)70年代以后域外文學(xué)譯介的主要對象。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),1873—1949年,我國共出版維多利亞文學(xué)漢譯著作909種(數(shù)據(jù)來源于北京圖書館編《民國時(shí)期總書目·外國文學(xué)》、全國期刊報(bào)紙資料庫中的各類報(bào)紙雜志、阿英《晚清戲曲小說目》、樽本照雄《新編增補(bǔ)清末民初小說目錄》、商務(wù)印書館出版《說部叢書》《林譯叢書》等書目和文獻(xiàn)),在此時(shí)段的我國外國文學(xué)翻譯活動(dòng)中占據(jù)較大比重。維多利亞文學(xué)譯介與其他外國文學(xué)譯介一起,共同構(gòu)成我國漢譯文學(xué)的發(fā)展歷史,對我國的新文學(xué)發(fā)生發(fā)展及出版的近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型影響甚大。

        一、1873—1949年維多利亞文學(xué)的漢譯出版

        據(jù)筆者爬梳,1873—1949年,76年間我國共有219家出版機(jī)構(gòu)(指書局、出版社、小說社、編譯社、報(bào)刊社等專業(yè)從事報(bào)刊、書籍出版的機(jī)構(gòu))刊登了維多利亞文學(xué)909種,僅刊載1—2篇文章的出版機(jī)構(gòu)占多數(shù),為維多利亞文學(xué)漢譯開辟專欄或進(jìn)行連載的報(bào)刊,以及譯介出版單行本或叢書的出版機(jī)構(gòu)為數(shù)不少。

        商務(wù)印書館作為中國出版近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的標(biāo)志性機(jī)構(gòu),1904年起就開始維多利亞文學(xué)的漢譯出版工作。該機(jī)構(gòu)曾出版漢譯維多利亞文學(xué)112種,涉及維多利亞作家33位,小說類型包括言情、科幻、偵探等,這些作品部分以單行本的形式發(fā)售,部分收錄于當(dāng)時(shí)集刊域外文學(xué)作品最多的《說部叢書》中。1936年創(chuàng)立于上海的啟明書局,至1949年,共出版維多利亞漢譯文學(xué)19種,成為僅次于商務(wù)印書館的維多利亞文學(xué)推廣者。啟明書局的“世界文學(xué)名著”系列,節(jié)選出版多部維多利亞小說,除讀者耳熟能詳?shù)耐鯛柕?、亞瑟·柯南道爾外,還譯介喬治·艾略特、蓋斯凱爾夫人等稍顯“冷門”的作家作品。啟明書局的出版理念是面向中小學(xué)和一般讀者,走簡明易懂的白話文翻譯之路,常以節(jié)選的方式將長篇小說改為短篇故事介紹給中國讀者。世界書局由沈知方于1921年在上海創(chuàng)辦,從1927年起出版過多部小說集,涉及維多利亞文學(xué)共15種,以王爾德童話集與亞瑟·柯南道爾的偵探集(《福爾摩斯探案大全集》,程小青等人譯,1927年出版)為重要成果。文化生活出版社于1935年由巴金創(chuàng)辦,先后出版過《譯文叢書》《文學(xué)叢書》等叢書,共譯介維多利亞文學(xué)11種。上述出版機(jī)構(gòu)出版的維多利亞作品數(shù)量可觀,對向國人譯介維多利亞文學(xué)有較大貢獻(xiàn)。有些出版機(jī)構(gòu)創(chuàng)辦的時(shí)間較晚,存在的時(shí)間不長,但是在有限的生命周期內(nèi)漢譯出版了多部維多利亞文學(xué),表明其在文本的選擇上與當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)的文化追求和時(shí)代精神保持一致,如開明書店、泰東圖書局、進(jìn)步書屋等。

        隨著現(xiàn)代出版機(jī)構(gòu)在上海、北京等地日漸增多,加之留學(xué)生回國成潮,出版機(jī)構(gòu)和翻譯隊(duì)伍良性互動(dòng),特別是胡適、陳獨(dú)秀、魯迅、錢玄同等大力倡導(dǎo)新文學(xué),國內(nèi)文學(xué)譯介熱情空前高漲。在所有出版文類中,“總計(jì)譯作所涉及的科目,文學(xué)所占的比例最高……因文學(xué)是最通行的大眾閱讀媒介,許多現(xiàn)代中國知識(shí)分子認(rèn)為它是教育廣大群眾的最好工具”[1]。《民國日報(bào)》的副刊、《東方雜志》等報(bào)刊也以開辟專欄、介紹作家小傳、展開文學(xué)評(píng)論等方式推介維多利亞文學(xué)。

        漢譯維多利亞文學(xué),書籍出版以中長篇小說為主,報(bào)刊譯介以短篇小說或詩歌為主。因?yàn)轶w裁選擇的趨向性不同,出版社和報(bào)刊社在選擇維多利亞作家上也各有不同。1921年至1929年,《覺悟》刊登維多利亞代表性作家王爾德和哈代作品15種,因報(bào)刊有版面要求的特殊性,編輯在選擇文本的長度與內(nèi)容上需要更為細(xì)致地考量和研判?!秼D女評(píng)論》副刊選擇王爾德作品數(shù)量雖僅7種,但類型并不單調(diào),涵蓋了詩歌、短篇小說、散文三種文體樣式。由商務(wù)印書館出版發(fā)行的《東方雜志》和《小說月報(bào)》,作為當(dāng)時(shí)發(fā)行量和影響力極大的刊物,分別刊發(fā)漢譯維多利亞文學(xué)10篇與9篇。

        1910—1930年是我國現(xiàn)代報(bào)刊高速發(fā)展階段,現(xiàn)代報(bào)刊的大量出版發(fā)行讓譯者有了更多譯介維多利亞文學(xué)的寶貴陣地?,F(xiàn)代報(bào)刊因有版面限制,內(nèi)容要求短小精悍,使得新詩、短劇、短篇小說等新文體擁有了獨(dú)特優(yōu)勢。陳平原說:“這無疑是個(gè)以刊物為中心的文學(xué)時(shí)代,絕大部分的小說都是在報(bào)刊上發(fā)表或連載后才集結(jié)出版的?!盵2]朱自清認(rèn)為,“翻譯是介紹外國的文化到本國來的第一件利器”[3]。大量現(xiàn)代報(bào)刊為漢譯現(xiàn)代科學(xué)與文化提供了廣闊的生長空間,通過刊載于報(bào)刊的西方現(xiàn)代科技與文化,我國知識(shí)分子不斷吸收西方先進(jìn)的技術(shù)、制度、文化、思想,其文學(xué)觀念和知識(shí)譜系都發(fā)生了顛覆性變化。不論是以中長篇小說為主的書籍出版,還是以譯介短篇小說、西方詩歌為主的報(bào)刊,背后都反映了我國新文學(xué)在發(fā)展道路上對異域文化和異域文學(xué)的吸納和借鑒。F89946FF-C126-4C33-B279-BF4B1D18D67A

        二、維多利亞文學(xué)漢譯出版的主要模式

        維多利亞文學(xué)的漢譯出版主要有在報(bào)刊上開辟專欄或欄目譯介、先在報(bào)刊上連載后結(jié)集成書、策劃出版系列叢書三種模式。這三種主要模式也與維多利亞文學(xué)在英國原初出版模式基本一致。

        1.模式一:新式報(bào)刊上開辟專欄或欄目刊載

        由于中國造紙術(shù)和印刷術(shù)傳入歐洲,特別是古登堡鉛活印技術(shù)出現(xiàn),德、法、英等國的現(xiàn)代報(bào)刊業(yè)在文藝復(fù)興中迅速生長。英國現(xiàn)代報(bào)刊業(yè)的快速發(fā)展得益于維多利亞時(shí)代工業(yè)革命高潮的助推,報(bào)刊發(fā)行數(shù)量和種類明顯增加,這也直接推動(dòng)了維多利亞時(shí)代連載小說出版模式的爆發(fā)式增長。我國本土報(bào)刊的發(fā)展大體可分為官報(bào)時(shí)期、外國人在華創(chuàng)辦新式報(bào)刊時(shí)期、國人自辦新式報(bào)刊時(shí)期。新式報(bào)刊出版為中國新文學(xué)提供了生長和發(fā)展的空間,也為“舊知識(shí)分子群體轉(zhuǎn)型和新知識(shí)分子群體孕生提供平臺(tái)”[4],同時(shí)為新思想和新知識(shí)的傳播開辟了通道。

        據(jù)統(tǒng)計(jì),1891年中國出版新式報(bào)刊僅31種,1913年激增至330種,至1921年底“在中國郵政局注冊和發(fā)行的各類報(bào)紙共計(jì)820種”[5]。新式報(bào)刊興盛,“極大地促進(jìn)了中國文化的改革”[5],“給中國社會(huì)思想和文化生態(tài)帶來的沖擊是前所未有的”[4]。梁啟超曾在《論報(bào)館有益于國事》中高度肯定開設(shè)報(bào)館及其譯介活動(dòng):“廣譯五洲近事,則閱者知全地大局與其強(qiáng)盛弱亡之故,而不至夜郎自大,坐眢井以議天地矣?!盵6]此時(shí),新式報(bào)刊出版與維多利亞文學(xué)漢譯形成良性互動(dòng)。當(dāng)時(shí)較有影響的報(bào)刊幾乎都以開設(shè)欄目甚至開辟專欄的形式譯介維多利亞文學(xué)及其作家?!睹駠請?bào)·婦女評(píng)論》開設(shè)“藝術(shù)”專欄,連載王爾德童話多篇;《文化生活》開辟“詩之葉”專欄刊登哈代等詩人作品;《萬航周報(bào)》設(shè)立“世界新劇譚”專欄,由宋春舫推介維多利亞時(shí)代戲劇作家蕭伯納與高爾斯華綏?!缎虑嗄辍贰缎≌f月報(bào)》《民國日報(bào)·覺悟》等或用封面照片,或開設(shè)“英國文學(xué)漫評(píng)”專欄,或設(shè)欄目連載等形式推介蕭伯納、王爾德等作家作品。維多利亞文學(xué)以其充盈的活力、踏實(shí)的精神、善意的幽默和無羈的聯(lián)想為新式報(bào)刊的編者、譯者及廣大讀者所喜愛。

        2.模式二:先在報(bào)刊連載后結(jié)集成書

        早在18世紀(jì),報(bào)刊連載小說(serialized fiction)的出版模式就已在英國出現(xiàn),但是直到維多利亞時(shí)代才慢慢發(fā)展并且大受歡迎[7]。查爾斯·狄更斯的《匹克威克外傳》,被公認(rèn)為成功確立了先報(bào)刊連載再結(jié)集成書的出版新模式。偵探小說家如威爾基·柯林斯、亞瑟·柯南道爾,他們的小說也都是在報(bào)刊上先連載后再結(jié)集出版發(fā)行的。這種出版模式開啟了文學(xué)作品新的生產(chǎn)范式,也擴(kuò)展了讀者閱讀文學(xué)作品的時(shí)間體驗(yàn),還能將成本分?jǐn)傄员阍絹碓蕉嗟男伦x者“負(fù)擔(dān)得起”[8]。為進(jìn)一步吸引讀者并增加報(bào)刊利潤,不少報(bào)刊在連載前后還刊登廣告,宣傳推介連載作品。自維多利亞時(shí)代起,連載不僅作為一種出版模式,還成為一種商業(yè)慣例[9]。受此影響,1873年,《申報(bào)》的副刊《瀛寰瑣紀(jì)》在刊登第一部維多利亞小說《昕夕閑談》之前,先刊載一則名為《新譯英國小說》的廣告,稱該小說為“華人目所未見、耳所未聞?wù)摺?[10],報(bào)館“不惜翻譯之勞,任剞劂之役” [10]。未看其書,先聞其名,此類廣告的出現(xiàn),體現(xiàn)了我國報(bào)人超前的商業(yè)意識(shí)和經(jīng)營頭腦。

        除了學(xué)習(xí)維多利亞文學(xué)推介的廣告宣傳,中國出版界還借鑒了維多利亞文學(xué)“先連載后成書”的出版模式?!蛾肯﹂e談》作為我國第一部漢譯外國小說,采用了維多利亞時(shí)代的廣告宣傳和連載機(jī)制,《申報(bào)》廣告中明確說明小說將“每出《瑣紀(jì)》約刊三四章,計(jì)一年則可畢矣” [10]。漢譯維多利亞小說自首次出現(xiàn)“便連載在報(bào)刊上,成為一種純粹的文化商品,進(jìn)行著市場化的運(yùn)作,呈現(xiàn)了蓬勃的生命力” [11]?!蛾肯﹂e談》連載后在結(jié)集出版發(fā)行單行本前夕,《申報(bào)》再次廣告推介該小說:“描摹豪士之風(fēng)懷,屢述美人之情意,寫山水亭臺(tái)之狀,記蟲魚草木之形,無不色色俱新、栩栩欲活?!盵12]該模式在維多利亞文學(xué)漢譯出版中不斷使用,并逐漸發(fā)展成為其他漢譯作品乃至中國本土文學(xué)作品出版的新模式。

        3.模式三:系列叢書的策劃出版

        維多利亞時(shí)代,一方面出版印刷技術(shù)快速發(fā)展,書報(bào)刊的生產(chǎn)能力大大增強(qiáng)。另一方面教育的普及,使得普羅大眾的識(shí)字率大大提高,從而增加了社會(huì)對文化和文學(xué)產(chǎn)品的需求量。伴隨著閱讀市場增長,文學(xué)出版的方式不斷變革,維多利亞時(shí)代首次出現(xiàn)了三卷本小說(triple-decker or three-volume novel)的出版模式,這種形式一出現(xiàn)即占據(jù)書店和流通圖書館的主導(dǎo)地位[13]。而中國出版界則借鑒創(chuàng)新為“系列叢書”的出版模式。清末,叢書出版已顯苗頭,早期的《嚴(yán)譯名著叢刊》《林譯小說叢書》《說部叢書》等是當(dāng)時(shí)影響較大的“系列叢書”出版物。叢書每一本的選稿、翻譯、編校、裝幀、印制,都蘊(yùn)含著出版家和翻譯家們的思慮和策劃。由此開啟我國漢譯外國文學(xué)和西洋文化的“打包”時(shí)代,即用“系列叢書”的出版模式推介包括維多利亞文學(xué)在內(nèi)的外國文學(xué)和外國文化名著。

        從“單行本”向“系列叢書”的發(fā)展過渡,為書局帶來可觀的收益,也讓“譯者—書局—讀者”這種有益的循環(huán)模式得以健康發(fā)展。民國以后,以“全集”“文庫”類型出版的漢譯維多利亞文學(xué)書籍不斷增多,1916年中華書局曾出版過《福爾摩斯探案全集》,1927年世界書局在增加了多部作品后并改為白話文,將亞瑟·柯南道爾的偵探小說再次出版,命名為《福爾摩斯探案大全集》。此外,短篇小說集與節(jié)譯的外文小說集也陸續(xù)出現(xiàn),1928年真善美書店出版王爾德童話集《鬼》,1934年世界書局出版《王爾德童話集》,1948年文化生活出版社重版《快樂王子集》。不僅如此,商務(wù)印書館1934年出版的《英漢對照名家小說選》、世界書局出版的《世界少兒文庫》等都遴選了大量維多利亞文學(xué)作品。有研究者認(rèn)為“這也標(biāo)志著一個(gè)嶄新的‘叢書時(shí)代的到來”[14]。

        三、維多利亞文學(xué)漢譯出版的影響F89946FF-C126-4C33-B279-BF4B1D18D67A

        1.維多利亞文學(xué)漢譯出版為中國新文學(xué)生長提供樣板

        有學(xué)者統(tǒng)計(jì),自1873年譯介《昕夕閑談》后的50年間,“這時(shí)期出現(xiàn)的翻譯家(或譯者)約250人,共譯小說2569種,翻譯詩歌近百篇,翻譯戲劇20余部,還有翻譯散文、寓言、童話若干”[15]。在漢譯出版日增月盛的情況下,新體詩、愛美劇、小品文、短篇小說、中篇小說、長篇小說等新式文體不斷出現(xiàn)在中國作家和知識(shí)分子眼前,這些新的文學(xué)樣式為中國的新文學(xué)孕生提供了形式樣板和內(nèi)容資源。

        具體而言,我國古代只有志人志怪、傳奇及章回體小說,沒有現(xiàn)代社會(huì)小說、偵探小說等樣式,漢譯維多利亞小說種類豐富,為中國新文學(xué)中的“新小說”創(chuàng)生提供可行性樣板;譯介維多利亞詩人哈代、勃朗寧等的詩歌,架起了我國詩人與新詩這一新文體之間的橋梁,為中國詩歌從形式到內(nèi)容的革命找到借鑒和創(chuàng)新的依憑;1920年,上海新舞臺(tái)演出了蕭伯納的名劇《華倫夫人之職業(yè)》,引發(fā)了中國話劇是否職業(yè)化的熱烈討論,“愛美劇”的出現(xiàn)標(biāo)志著中國現(xiàn)代話劇文學(xué)樣式的初步形成,其中維多利亞戲劇的藍(lán)本之功不可低估;對維多利亞散文作家奧斯卡·王爾德、托馬斯·卡萊爾、喬治·吉辛等小品文的譯介,也為中國現(xiàn)代散文的孕生提供了積極參照??傊?,維多利亞文學(xué)漢譯出版,對20世紀(jì)初期形成的新文學(xué)運(yùn)動(dòng)貢獻(xiàn)突出,特別是對新小說、新詩、話劇、散文等新文體的孕生影響極大。

        2.維多利亞文學(xué)漢譯出版為新文學(xué)和新文化培養(yǎng)大批新人才

        維多利亞文學(xué)漢譯出版為中國讀者提供了閱讀的“精神空間”,也為譯者、編者、出版者建立起發(fā)揮自身優(yōu)勢的陣地。這批優(yōu)秀的新式人才逐漸成長為中西文化交流的重要媒介,他們以更加積極的姿態(tài)投身于新文學(xué)和新文化的創(chuàng)作、翻譯及文化產(chǎn)品制作之中,極大地促進(jìn)了我國新文學(xué)和新文化運(yùn)動(dòng)所需的新式人才成長。據(jù)統(tǒng)計(jì),1873—1949年,參與維多利亞文學(xué)漢譯的譯者共計(jì)289人,維多利亞文學(xué)漢譯出版的快速發(fā)展,為新文學(xué)和新文化運(yùn)動(dòng)培養(yǎng)了一大批優(yōu)秀的翻譯家、詩人、小說家、戲劇家等,如現(xiàn)代作家巴金、梁實(shí)秋、林語堂等,新詩人胡適、郭沫若、徐志摩、聞一多、卞之琳等,現(xiàn)代戲劇家曹禺、洪深、田漢等,翻譯家惲鐵樵、王實(shí)味、方敬、蔣天佐、孫用等。維多利亞文學(xué)漢譯出版還培養(yǎng)了一批編輯大家和出版大家,如陳原、曾虛白、傅東華、顧仲彝、章衣萍等。

        3.維多利亞文學(xué)漢譯出版為中國知識(shí)階層建構(gòu)新的知識(shí)譜系

        維多利亞文學(xué)漢譯出版為我國知識(shí)分子帶來了完全不同于本土文學(xué)和文化的新事物與新內(nèi)容。1873—1949年,維多利亞時(shí)代著名科幻小說家赫伯特·喬治·威爾斯的作品十分受中國讀者喜愛。他的作品大多著眼于未來,科學(xué)和奇幻色彩濃厚,富于想象,此類作品在中國匱乏,因而得到了譯者、編者、讀者的青睞。威爾斯的作品想象大膽,對現(xiàn)代科技的名詞和機(jī)理理解透徹、運(yùn)用熟練,“機(jī)器”“功率”“汽輪電機(jī)”等語詞都是“西學(xué)”最直觀的呈現(xiàn),也正是如此,“科學(xué)小說”成為當(dāng)時(shí)中國人認(rèn)識(shí)“賽先生”的最佳途徑之一。

        維多利亞文學(xué)漢譯出版不但搭建起中國精英知識(shí)分子和普通讀者的溝通橋梁,還在中國知識(shí)階層中構(gòu)建起不同于以往“經(jīng)史子集”的新知識(shí)譜系,極大地促進(jìn)了中國讀書人對民主(德先生)和科學(xué)(賽先生)的認(rèn)知和認(rèn)同。周氏兄弟譯介域外科學(xué)小說,對開啟民智意義很大,“故茍欲彌今日譯界之缺點(diǎn),導(dǎo)中國人群以進(jìn)行,必自科學(xué)小說始”[16]??梢哉f,從維多利亞文學(xué)漢譯出版中出現(xiàn)的一系列思想觀念、現(xiàn)代名詞、科學(xué)術(shù)語,建構(gòu)起了我國新知識(shí)分子的知識(shí)譜系,使廣大民眾“獲一斑之智識(shí),破遺傳之迷信,改良思想,補(bǔ)助文明”[17],為五四新文化運(yùn)動(dòng)的發(fā)生發(fā)展儲(chǔ)備了重要的人才資源[4]。

        4.維多利亞文學(xué)漢譯出版促進(jìn)現(xiàn)代思想意識(shí)在中國蓬勃生長

        新式出版蔚然成風(fēng),讓西方思想文化的傳播更加快捷與方便,維多利亞文學(xué)漢譯出版將西方先進(jìn)的思想理念帶入我國,對我國新的社會(huì)思潮和道德風(fēng)尚的形成起到極大的促進(jìn)作用。

        狄更斯小說中對社會(huì)不公的吶喊,勃朗特姐妹對女性解放和追求自由愛情的崇尚,王爾德童話中對自由、真理和理想的熱忱向往,都對我國當(dāng)時(shí)的讀者產(chǎn)生了巨大的情感沖擊和心理影響。除了文學(xué)中體現(xiàn)的婦女解放、人人生而平等、向往自由、崇尚科學(xué),達(dá)爾文的進(jìn)化論思想也深深植根于中國新知識(shí)分子心中。一言以蔽之,維多利亞文學(xué)漢譯出版促進(jìn)了現(xiàn)代思想意識(shí)在中國大地的蓬勃生長。

        5.維多利亞文學(xué)漢譯出版推動(dòng)中國出版的近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型

        中國傳統(tǒng)出版以雕版印刷為主,活版印刷為輔。主要出版機(jī)構(gòu)是“前店后廠”式的書坊。晚清起,中國出版雖然也在探索從傳統(tǒng)手工業(yè)向機(jī)器印制業(yè)的過渡轉(zhuǎn)型,但始終較為艱難和緩慢[18]。我國的新式書報(bào)刊出版在傳教士的積極推動(dòng)下,活字印刷技術(shù)“留洋升級(jí)”后開始重返故里,但初期并未撼動(dòng)傳統(tǒng)出版模式的主體地位。而維多利亞文學(xué)漢譯出版,則是基本使用新式報(bào)刊和新式書局的出版范式。

        維多利亞文學(xué)漢譯出版帶動(dòng)了本土出版業(yè)的活躍,一批新式的作家、翻譯家、編輯家、出版家脫穎而出,為中國出版的近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型提供了基本的人才支撐。維多利亞文學(xué)漢譯出版還帶來多種全新的出版機(jī)制,如“連載成書”新出版模式,利用廣告宣傳的出版經(jīng)營手段,將出版轉(zhuǎn)化為面向公眾的文化產(chǎn)業(yè)等,這些都有力地推動(dòng)了中國出版的近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型。此外,大量維多利亞文學(xué)漢譯出版,也讓前期策劃、中期編譯和后期裝幀印制成為制度,讓出版機(jī)構(gòu)的職能進(jìn)一步專業(yè)化和流程化。隨著漢譯出版主題和內(nèi)容的增多,出版機(jī)構(gòu)開始確立職責(zé)對應(yīng)部門,策劃、廣告、翻譯、編纂、印制、裝訂、發(fā)行等流程被逐漸固定化,各部門各司其職,一套現(xiàn)代化的出版系統(tǒng)和出版流程漸趨成熟。出版載體造紙術(shù)和出版技術(shù)印刷術(shù)的發(fā)明母國,終于迎來出版轉(zhuǎn)型和出版新生。

        四、結(jié)語

        1873—1949年,在“西學(xué)東漸”的氛圍中,中國知識(shí)分子將維多利亞文學(xué)作為向西方文學(xué)學(xué)習(xí)的主要模板之一。在這76年間,維多利亞文學(xué)漢譯出版有著非常豐富的內(nèi)涵,因其譯本數(shù)量大、翻譯內(nèi)容題材廣、對我國現(xiàn)代文學(xué)影響深,成為中西文化交流拼圖的重要組成。在譯介維多利亞文學(xué)的同時(shí),我國也將維多利亞時(shí)代的出版技術(shù)一并引入。出版機(jī)構(gòu)結(jié)合中國國情,依照我國閱讀市場和讀者習(xí)慣對維多利亞時(shí)代的出版模式進(jìn)行了改良和創(chuàng)新,巧妙運(yùn)用廣告、連載、叢書等出版形式推介維多利亞文學(xué),推動(dòng)了中國出版的近現(xiàn)代轉(zhuǎn)型。F89946FF-C126-4C33-B279-BF4B1D18D67A

        同樣值得注意的是,1873年我國開始的維多利亞文學(xué)翻譯活動(dòng)與英國本土維多利亞文學(xué)產(chǎn)生的時(shí)間相距不久,在交通與傳播技術(shù)遠(yuǎn)不發(fā)達(dá)的19世紀(jì)和20世紀(jì),實(shí)屬不易。換言之,我國譯介出版的其實(shí)就是英國的當(dāng)代文學(xué)和當(dāng)代文學(xué)史,這體現(xiàn)了我國晚清和民國時(shí)期知識(shí)分子極高的文化敏銳性和思想前瞻性。近年來,學(xué)術(shù)界逐漸認(rèn)識(shí)到“從文學(xué)媒介視角重審中國現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生”[19]的重要性。筆者認(rèn)為,對維多利亞文學(xué)漢譯出版的研究不僅僅是對一種外國文學(xué)的研究,更是從文學(xué)媒介入手,重新考察我國新文學(xué)和新文化運(yùn)動(dòng)發(fā)生發(fā)展的機(jī)理和動(dòng)因的新視角和新維度。

        |參考文獻(xiàn)|

        [1]錢存訓(xùn),戴文伯. 近世譯書對中國現(xiàn)代化的影響[J]. 文獻(xiàn),1986(2):176-204.

        [2]陳平原. 中國現(xiàn)代小說的起點(diǎn):清末民初小說研究[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2010.

        [3]朱自清.譯名[J]. 新中國, 1919(7):96+115.

        [4]萬安倫,王劍飛. 論新式報(bào)刊出版對五四新文化運(yùn)動(dòng)的歷史貢獻(xiàn)[J]. 中國編輯,2019(7):84-89.

        [5]汪英賓. 中國本土報(bào)刊的興起[M]. 廣州:暨南大學(xué)出版社,2013.

        [6]梁啟超. 論報(bào)館有益于國事[J]. 時(shí)務(wù)報(bào),1896-08-09.

        [7]Graham Law. Serializing Fiction in the Victorian Press[M]. London:Palgrave Macmillan,2000.

        [8]Susan Bernstein. Julia Chavez.Serialization[J]. Oxford Bibliographies.

        [9] John Feather. A History of British Publishing [M].London: Routledge,2005.

        [10]新譯英國小說[J]. 申報(bào),1873-01-04.

        [11]Sean Purchase. Key Concepts in Victorian Literature[M]. London:Palgrave Macmillan,2016.

        [12]昕夕閑談全帙出書[J]. 申報(bào),1875-09-03.

        [13]Marrisa Joseph. Victorian Literary Businesses:The Management and Practices of the British Publishing Industry[M]. London:Palgrave Macmillan,2019.

        [14]陳捷.“叢書時(shí)代”語境下的研究系與共學(xué)社[J]. 江蘇社會(huì)科學(xué),2020(2):189-200+244.

        [15]郭延禮. 中國近代翻譯文學(xué)概論[M]. 武漢:湖北教育出版社,1998.

        [16]周作人. 月界旅行辨言[M]//二十世紀(jì)中國小說理論資料. 北京:北京大學(xué)出版社,1997.

        [17]梁啟超. 十五小豪杰第一回·后記[M]//飲冰室合集之九十四. 北京:中華書局,1989.

        [18]萬安倫,曹培培. 洋務(wù)派翻譯出版活動(dòng)再認(rèn)識(shí)[J].出版發(fā)行研究,2016(2):106-108.

        [19]何旻. 機(jī)械復(fù)制時(shí)代的媒介擬古:周氏兄弟與新文學(xué)毛邊本的塑成[J]. 中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊,2021(5):26-39.F89946FF-C126-4C33-B279-BF4B1D18D67A

        猜你喜歡
        漢譯維多利亞譯介
        維多利亞圣母修道院
        《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
        維多利亞時(shí)期的人是如何發(fā)明“短途周邊游”的?
        英語文摘(2022年2期)2022-03-16 06:16:28
        《李爾王》漢譯的序跋研究
        英語否定詞的分析與漢譯
        閻連科作品譯介①
        維多利亞時(shí)代(一)
        西方譯學(xué)術(shù)語的漢譯現(xiàn)狀與思考
        維多利亞時(shí)代(二)
        談?wù)効聽柨俗握Z中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
        語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
        99成人精品| 成熟丰满熟妇av无码区| 少妇av射精精品蜜桃专区| 中文字幕无码免费久久| 韩国三级大全久久网站| 一区二区高清视频免费在线观看| 国产精品久久精品第一页| 8ⅹ8x擦拨擦拨成人免费视频| 国产精品99久久久精品免费观看| 国产精品久久熟女吞精| 亚洲免费观看视频| 久久久久亚洲精品无码网址色欲 | 无码孕妇孕交在线观看| 亚洲色自偷自拍另类小说| 久久91精品国产91久久麻豆| 少妇激情高潮视频网站| 日韩av激情在线观看| 成人无码视频| 日本第一区二区三区视频| 六月婷婷亚洲性色av蜜桃| 各种少妇正面着bbw撒尿视频| 国产精品11p| 国产成版人性视频免费版| 日本一区二区视频免费在线看| 最近免费mv在线观看动漫| 亚洲AⅤ无码国精品中文字慕| 日本av第一区第二区| 国产99久久久国产精品~~牛 | 中文字幕喷水一区二区| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲第一幕一区二区三区在线观看| 日韩欧美成人免费观看| 91福利视频免费| 色婷婷精久久品蜜臀av蜜桃| 久久亚洲av无码精品色午夜| 天天看片视频免费观看| 黄 色 成 年 人 网 站免费| 精品视频一区二区三区日本| 久久超碰97人人做人人爱| 亚洲午夜无码AV不卡| 精品日韩在线观看视频|