病句掛號(hào)
眼看就要到出發(fā)的時(shí)間了,我還在七手八腳地整理行李。
把脈診斷
句中“七手八腳”運(yùn)用不當(dāng),因?yàn)榫渲兄挥小拔摇薄?筛臑椋?/p>
眼看就要到出發(fā)的時(shí)間了,我還在手忙腳亂地整理行李。
眼看就要到出發(fā)的時(shí)間了,我還在急急忙忙地整理行李。
預(yù)防處方
“七手八腳”形容人多而忙亂,動(dòng)作不一的樣子。如“眼看就要到出發(fā)的時(shí)間了,大家還在七手八腳地整理行李”。顯然“七手八腳”一詞用的對(duì)象是多人,而不是一個(gè)人。例句的本意是因?yàn)椤拔摇币?jiàn)時(shí)間快要到了,心里焦急,加速“整理行李”。作者為了表達(dá)這種心情和動(dòng)作,結(jié)果用錯(cuò)了詞語(yǔ)。
漢語(yǔ)中形容詞眾多,有些詞語(yǔ)之間有某些相近的意味,但意思并不一樣,運(yùn)用的對(duì)象也不同,所以必須仔細(xì)辨析,以免造成誤用。
鞏固療效
下面幾個(gè)含有“七”和“八”詞語(yǔ)的句子,哪些用得對(duì),打上“√”,哪些用得不對(duì),請(qǐng)進(jìn)行修改。
①鄉(xiāng)間小路七高八低,車子很不好走。( )
②這條船橫七豎八地停在河道上。( )
③這只瓷瓶被摔得七棱八瓣的。( )
④他在自動(dòng)扶梯上七上八下的。( )
答案
①③句正確;②④句錯(cuò)誤。修改如下:
②這條船橫在河道上。
④他在自動(dòng)扶梯上一會(huì)兒上去,一會(huì)兒下來(lái)。