胡麗萍,蘭 昊,張存玉
(北京中醫(yī)藥大學(xué)人文學(xué)院,北京 100029)
中醫(yī)藥跨文化傳播是提升中醫(yī)藥國(guó)際地位,推進(jìn)中醫(yī)藥“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略的根本。加強(qiáng)中醫(yī)藥國(guó)際傳播,提升中醫(yī)藥在國(guó)際醫(yī)療體系中的話語權(quán),需要“培養(yǎng)一批中醫(yī)藥基本功扎實(shí)、熟練使用外國(guó)語言、熟悉國(guó)際規(guī)則的中醫(yī)藥國(guó)際教育、中醫(yī)藥翻譯、中醫(yī)藥文化交流、中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易等復(fù)合型人才”、“一批中醫(yī)藥文化傳播高層次領(lǐng)軍人才”[1]。作為培養(yǎng)中醫(yī)藥人才的搖籃,中醫(yī)院校應(yīng)加強(qiáng)大學(xué)生跨文化傳播能力的培養(yǎng)以適應(yīng)中醫(yī)藥國(guó)際化發(fā)展的需求。鑒于此,本研究通過調(diào)查中醫(yī)院校大學(xué)生跨文化傳播能力現(xiàn)狀,分析探討中醫(yī)藥人才在跨文化傳播過程中所需要的語言能力、文化能力、交際能力及專業(yè)能力等方面突出的問題,為中醫(yī)院校培養(yǎng)具有國(guó)際視野的復(fù)合型高級(jí)中醫(yī)藥對(duì)外交流與傳播人才提供數(shù)據(jù)支撐和參考依據(jù)。
北京中醫(yī)藥大學(xué)中醫(yī)、中藥、針推、英語、管理等專業(yè)的大四學(xué)生、研究生以及臨床醫(yī)學(xué)院(東直門醫(yī)院、東方醫(yī)院、第三附屬醫(yī)院、西苑醫(yī)院等)的研究生為調(diào)查對(duì)象。
以問卷和訪談為工具進(jìn)行了定量和定性分析研究??缥幕瘋鞑ツ芰ψ詼y(cè)量表以Fantini[2]、鐘華[3]、Chen & Starosta[4]等跨文化交際能力量表為框架,并增加中醫(yī)藥跨文化傳播的一些基本指標(biāo)情況。問卷包括兩個(gè)部分:第一部分為學(xué)生個(gè)人信息(學(xué)院、專業(yè)、英語綜合水平、參與跨文化交流的頻率等)。第二部分為跨文化傳播能力自評(píng)量表,共61道題,采取Likert五分量表形式,從“1”到“5”依次代表完全不符合到非常符合。通過對(duì)20名學(xué)生的訪談,了解學(xué)生在中醫(yī)藥跨文化傳播中存在的一些問題和解決方法。
2019年4月至9月隨機(jī)發(fā)放調(diào)查問卷234份,回收227份,有效問卷209份,有效回收率為89.3%。其中137位學(xué)生有跨文化交流經(jīng)驗(yàn),占有效問卷的65.6%。本研究主要探討大學(xué)生在跨文化交流中所需要的能力及存在的問題,因此將探討參與跨文化交流的樣本數(shù)據(jù)。
問卷采用社會(huì)科學(xué)統(tǒng)計(jì)軟件SPSS 25.0來考察中醫(yī)院校大學(xué)生的語言能力、文化能力、交際能力、專業(yè)能力。
數(shù)據(jù)表明中醫(yī)院校大學(xué)生跨文化傳播總能力較低,其中語言能力維度得分最低,交際能力得分最高,見表1。
表1 跨文化傳播能力各維度得分(分)
中醫(yī)藥人才需要較強(qiáng)的聽、說、讀、寫綜合能力以及中醫(yī)藥外語能力,才能在跨文化語境中傳播中醫(yī)藥文化,從事中醫(yī)藥國(guó)際學(xué)術(shù)交流、臨床接診治療等活動(dòng)。調(diào)查顯示,中醫(yī)院校大學(xué)生英語綜合能力較差,學(xué)生在語音、詞匯、語法、語篇等各個(gè)層次均存在困難。和來自不同文化的人們交流時(shí),79.5%的學(xué)生“感覺在英語聽力方面有困難”;79.6%的學(xué)生“感覺在英語口語方面有困難”;67.8%的學(xué)生“只知道相關(guān)單詞,連詞成句有障礙,語言組織能力弱”;67.9%的學(xué)生“會(huì)犯很多語法錯(cuò)誤”;76.0%的學(xué)生“表達(dá)時(shí)結(jié)結(jié)巴巴,連貫性不好”。
學(xué)生的中醫(yī)藥外語能力也不盡人意,在醫(yī)學(xué)情境中有效交流能力較差,其中醫(yī)學(xué)英語聽說最為薄弱,詳見表2。雖有40.9%的學(xué)生“能在醫(yī)學(xué)情境中與不同文化的人進(jìn)行有效交際”,但其中僅有0.7%的學(xué)生非常確信自己能進(jìn)行醫(yī)患交流。通過訪談臨床醫(yī)學(xué)院研究生得知,他們?cè)卺t(yī)院跟診時(shí)能與外國(guó)患者或在醫(yī)院進(jìn)修學(xué)習(xí)的外國(guó)醫(yī)生進(jìn)行交流,但經(jīng)常對(duì)其表達(dá)的英文病癥反應(yīng)不過來,一般需要通過查詢?cè)~典、要求對(duì)方重復(fù)描述、解釋等才能理解。這可能與學(xué)生醫(yī)學(xué)詞匯量缺乏有關(guān)。調(diào)查也發(fā)現(xiàn),85.4%的學(xué)生由于“醫(yī)學(xué)英語詞匯量不夠,不知道一些醫(yī)學(xué)術(shù)語的英文表達(dá)”。學(xué)生中醫(yī)藥英語閱讀、寫作、翻譯能力也較弱,非常確信自己能夠運(yùn)用外語從事中醫(yī)藥領(lǐng)域的學(xué)術(shù)閱讀、學(xué)術(shù)寫作、翻譯的比例僅有7.3%、2.9%、3.6%。這說明中醫(yī)院校的英語教育應(yīng)通過優(yōu)化課程設(shè)計(jì),開設(shè)醫(yī)學(xué)英語視聽說、中醫(yī)英語、醫(yī)學(xué)英語閱讀與翻譯、醫(yī)學(xué)英語寫作等課程,讓學(xué)生掌握中醫(yī)藥基本理論知識(shí)的外語表達(dá),提高學(xué)生專業(yè)英語聽、說、讀、寫、譯綜合能力,滿足學(xué)生在醫(yī)學(xué)場(chǎng)景下流利準(zhǔn)確地交際以及從事中醫(yī)藥領(lǐng)域國(guó)際學(xué)術(shù)與技術(shù)交流的需要。
表2 中醫(yī)藥英語能力各維度得分(分)
調(diào)查顯示中醫(yī)院校大學(xué)生跨文化傳播意愿較強(qiáng),見表3。92.0%的學(xué)生“愿意向不同文化的人們介紹中醫(yī)藥文化、傳播中醫(yī)藥”;43.0%的學(xué)生“經(jīng)常與不同文化的人們討論中醫(yī)藥文化知識(shí)”;42.3%的學(xué)生“經(jīng)常與不同文化的人討論養(yǎng)生的方法”;32.1%的學(xué)生“打算將來出國(guó)行醫(yī),傳播中醫(yī)藥文化”。
表3 文化能力各維度得分(分)
學(xué)生跨文化態(tài)度得分為(3.66±0.74)分,這表明學(xué)生對(duì)不同文化保持著鑒賞的態(tài)度,寬容的原則。但學(xué)生對(duì)跨文化知識(shí)了解程度較低,對(duì)不同文化的風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、歷史、地理、宗教、文化禁忌等知識(shí)掌握程度得分僅為(2.64±0.66)分。這需要在專業(yè)教學(xué)過程中加強(qiáng)文化教育,在課堂中融入中醫(yī)藥文化、中西方文化,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)異國(guó)文化與本國(guó)文化異同的文化敏感度以及對(duì)文化差異的感悟力,幫助學(xué)生構(gòu)建起對(duì)中華優(yōu)秀文化的堅(jiān)定自信[5],培養(yǎng)學(xué)生自覺傳播璀璨中國(guó)文化的能力。
數(shù)據(jù)表明,學(xué)生在跨文化語境中比較注重運(yùn)用交際策略和技巧。約九成的學(xué)生在“遇到表達(dá)不出的詞匯時(shí)會(huì)選用意義類似的詞來代替或用句子來解釋”、“遇到表達(dá)不出的語言時(shí),會(huì)使用手勢(shì)等肢體語言來幫助交流”。87.5%的學(xué)生“能與對(duì)方協(xié)商,解釋本國(guó)文化,妥善解決交際中的沖突”。
但學(xué)生在交流話題的選擇、語言組織及表達(dá)靈活性和邏輯性方面存在一定困難。調(diào)查顯示55.4%的學(xué)生雖然認(rèn)為“能選擇合適的話題進(jìn)行交流”,但非常確信能選擇合適話題的學(xué)生比例僅為2.2%。64.9%的學(xué)生“感覺難以根據(jù)雙方文化背景靈活調(diào)整自己的交際行為”。58.4%的學(xué)生“常常感覺自己說話沒有邏輯性”。這說明了學(xué)生要加強(qiáng)對(duì)外交流的訓(xùn)練,在充分尊重和理解對(duì)方的基礎(chǔ)上給予正確的回應(yīng),有效地傳遞信息。中醫(yī)院校應(yīng)創(chuàng)造機(jī)會(huì)鼓勵(lì)學(xué)生參與中醫(yī)藥領(lǐng)域的國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議,讓學(xué)生在實(shí)踐中鍛煉和提升交際能力。
中醫(yī)藥跨文化傳播不僅需要中醫(yī)藥理論知識(shí)扎實(shí)、具有較強(qiáng)的臨床實(shí)踐能力并能熟練進(jìn)行辨證論治的中醫(yī)藥專業(yè)人才,同時(shí)也需要熟悉中醫(yī)藥知識(shí)的翻譯人才、對(duì)外文化交流人才、對(duì)外服務(wù)貿(mào)易人才及管理人才。扎實(shí)的中醫(yī)藥專業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備是從事中醫(yī)藥對(duì)外傳播與交流的前提。調(diào)查顯示學(xué)生專業(yè)能力得分為(3.06±0.89)分,其中中醫(yī)藥類專業(yè)學(xué)生93人,占67.9%,得分為(3.42±0.75)分,表明學(xué)生中醫(yī)藥專業(yè)能力水平還有較大的提升空間。
數(shù)據(jù)顯示,只有1.5%的學(xué)生認(rèn)為自己完全沒有“掌握中醫(yī)基礎(chǔ)理論、中藥學(xué)、方劑學(xué)、中醫(yī)診斷學(xué)幾門課程的中醫(yī)基礎(chǔ)理論和基本知識(shí)”,表明中醫(yī)藥院校在全校各專業(yè)幾乎都開設(shè)了中醫(yī)藥基本理論課程,學(xué)生能接受中醫(yī)藥文化知識(shí)的熏陶和教育、打牢中醫(yī)藥基本功,其中71.5%的學(xué)生“熟悉常見病的發(fā)病機(jī)理以及診斷治療方法”;76.6%的學(xué)生“能分辨常用中藥及其藥性、藥效”;77.4%的學(xué)生“能辨別常見病的陰陽、表里、寒熱、虛實(shí)”;81.7%的學(xué)生“能運(yùn)用中醫(yī)理論指導(dǎo)他人科學(xué)養(yǎng)生與保健”,這些比例均超過了所調(diào)查的中醫(yī)藥類專業(yè)學(xué)生樣本的比例(67.9%),表明中醫(yī)院校外語類、管理類、法學(xué)類等人文社科類專業(yè)學(xué)生通過中醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)概論、現(xiàn)代醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)概論、臨床醫(yī)學(xué)概論等課程的學(xué)習(xí)增強(qiáng)了對(duì)中醫(yī)基礎(chǔ)理論、中醫(yī)藥文化的理解,有利于從事與中醫(yī)藥跨文化傳播相關(guān)的翻譯、衛(wèi)生管理、教育、國(guó)際法律研究等工作。因此,中醫(yī)院校應(yīng)進(jìn)行教育教學(xué)模式的改革與創(chuàng)新,加強(qiáng)中醫(yī)藥專業(yè)知識(shí)的教育,以適應(yīng)中醫(yī)藥國(guó)際化戰(zhàn)略目標(biāo)對(duì)不同層次中醫(yī)藥人才的需求。
本研究通過調(diào)查中醫(yī)院校大學(xué)生跨文化傳播能力,分析了大學(xué)生語言能力、文化能力、交際能力、專業(yè)能力四個(gè)維度的現(xiàn)狀以及所面臨的問題,為中醫(yī)院校培養(yǎng)具有國(guó)際視野的中醫(yī)藥對(duì)外交流與傳播人才提供數(shù)據(jù)支撐和教學(xué)參考。中醫(yī)院校應(yīng)優(yōu)化專業(yè)英語課程設(shè)計(jì),著力培養(yǎng)學(xué)生的中醫(yī)藥英語能力;加強(qiáng)文化教學(xué),構(gòu)建學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)中醫(yī)藥文化瑰寶的堅(jiān)定自信和文化自覺;鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用交際技巧和策略在跨文化語境中反復(fù)進(jìn)行訓(xùn)練;加強(qiáng)中醫(yī)藥專業(yè)知識(shí)的教學(xué),從而培養(yǎng)學(xué)生的語言能力、文化能力、交際能力、專業(yè)水平,提升中醫(yī)院校大學(xué)生的跨文化傳播能力,為實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥國(guó)際化培養(yǎng)高水平的跨文化傳播人才。