設(shè)計(jì)及項(xiàng)目建筑師:Aedas
業(yè)主:上海褐石投資發(fā)展有限公司
總建筑面積:259 000平方米
竣工年份:2021年
主要設(shè)計(jì)人:林靜衡,全球設(shè)計(jì)董事;
祈禮庭,全球設(shè)計(jì)董事
攝影:Aedas
Design & Project Architect: Aedas Ltd
Client: K2 Real Estate (Shanghai Heshi Investment Development Co. Ltd)
GFA: 259 000 sqm
Completion Year: 2021
Design Directors: Christine Lam, Global Design Principal;
David Clayton, Global Design Principal
Photography: Aedas
項(xiàng)目地處長(zhǎng)寧區(qū)凱旋路與淮海西路交匯處,10號(hào)線虹橋路地鐵站出口處,毗鄰上海城市雕塑藝術(shù)中心、紅坊創(chuàng)意園等文創(chuàng)地標(biāo),但距上海各CBD核心區(qū)較遠(yuǎn)。項(xiàng)目之初擺在設(shè)計(jì)師面前的首要難題就是如何激活地塊商業(yè)價(jià)值、吸引不同類型租戶群和市民的同時(shí),讓建筑融入周邊肌理。
設(shè)計(jì)從山景中汲取靈感打造出集懸崖峭壁、蜿蜒裂谷于一體的活力街景,以雕塑般的建筑輪廓彌補(bǔ)了上海缺乏山景的遺憾。
一座文化樓、三座辦公塔樓、兩座展廳和五座商業(yè)樓被打造為山峰、山石。其中辦公樓以對(duì)角線切割形成了多個(gè)錐形切口,如同巖石堆疊風(fēng)化后棱角分明的山峰,把目光導(dǎo)向群山之顛,顛覆傳統(tǒng)辦公環(huán)境設(shè)計(jì),在刀削山峰下塑造了多處形狀獨(dú)異的科技感辦公空間,以山峰堅(jiān)韌不斷攀登的意境與初創(chuàng)氛圍相合。設(shè)計(jì)汲取水墨畫精髓,富有層次變化的立面縱向線條,如同虛實(shí)疏密相間的水墨筆法,生動(dòng)演繹了山地巖石嶙峋不一的輪廓。
展廳和商業(yè)樓則是簡(jiǎn)單的石塊造型,而從屋頂自上而下的斜面玻璃幕墻,則像是石塊上的裂縫和紋理,形狀不一,隔街呼應(yīng)。商業(yè)樓的頂部切割出幾處露臺(tái),面向下沉廣場(chǎng),在享用美食之余還能欣賞建筑營(yíng)造的山景。而下沉廣場(chǎng)則如同一個(gè)個(gè)地下洞穴,讓自然光線透入地下,曲折蜿蜒聯(lián)通街道南北的地塊,吸引行人流通。
總體規(guī)劃布局模仿鳥瞰山脈水流風(fēng)貌, 以山峰、石林、巖穴、庭院、峽谷等山水形態(tài)打造各大小建筑外形及空間, 拼砌出城市中的水墨畫。橫穿地塊的凱田路作為山脈中的裂縫,將山石一分為二,使商業(yè)多層沿凱田路兩側(cè)隔街相望,而車水馬龍則是裂縫底部湍急而過(guò)的河流。展廳、辦公樓、文化樓和商業(yè)樓錯(cuò)落分布,從西側(cè)的凱旋路望去,形成了動(dòng)態(tài)有機(jī)的外觀。并以下沉廣場(chǎng)模擬洞穴裂谷,連通地塊南北,共同形成了標(biāo)志性的“山地”剪影。
The development, located at the intersection of Kaixuan Road and Huaihai West Road of Changning District and conveniently accessible via MTR Line 10 at Hongqiao Road Station, is adjacent to the Shanghai City Sculpture Art Centre, and Redtown Art District. The site is not among any of the CBDs in Shanghai. Thus, a primary and key purpose of the development is to drive business value by attracting tenants and consumers as it integrates with the surrounding context.
Derived from concept of mountains, the development stands to present a stratified geology providing pinnacles,caves, rocks and waterfalls in the valleys, with geometric office towers expressing as mountain peaks and rockshaped pavilions lining alongside the busy traffic flow in between to form a dynamic streetscape.
A cultural tower, 3 office towers, 2 exhibition pavilions and 5 retail pavilions within the development are strategically scattered on the site to form a layered mountainous experience of the wild nature. Ascending office towers are sculpted with powerful tapering cuts, expressing as mountain peaks and leading the eyes to the apex. Inspired by traditional Chinese landscape painting, layering of a mountainous contour is depicted by using Void and Solid striation, which also assist in complying with the glazing to wall ratio requirement.
Along Kaitian Road features a dynamic serrated fa?ade symbolizing fissure through the mountain, together with busy traffic flowing in-between, a vibrant streetscape is created. Rock-inspired pavilions are featured with surface details of symbolic “cracks”, and cut-out terraces on top forming unique form for each block and allowing consumers to enjoy an uninterrupted view of the “mountainous” scenery they are in. Cave-like sunken plazas are smartly set to allow natural daylight into the basement as it enhances pedestrian circulation and connection between northern and southern part of the development.
The overall layout takes a bird's-eye view and captures a panoramic snapshot of the bucolic surrounding.An ink painting in a city emerges from the collaging of mountain peaks, stone forests, caves, courtyards,canyons that emulate varied architectural shapes. Run across the site is Kaitian Road, a fissure below which runs the traffic current and bifurcates the rocks to occasion a face-to-face outlook between the multi-storey commercial buildings. The cultural tower, office towers, retail and exhibition pavilions are couched in a jagged manner which contributes to its dynamic and grandiose appearance, viewed from the West. The sunken plaza
總圖 site location
建筑比例 building scale
設(shè)計(jì)排布讓不同高度間樓群間距盡可能最大化,保證樓群間尺度宜人。在此基礎(chǔ)上,設(shè)計(jì)師全方位分析了日照情況,以路兩側(cè)由南向北以此遞減的階梯狀建筑體量,巧妙解決周邊住宅日照的問(wèn)題。
團(tuán)隊(duì)在co-work未在亞洲普及開時(shí)便設(shè)計(jì)了可拓展的公共辦公空間,并以獨(dú)特的定位使它從一眾辦公樓中脫穎而出。陽(yáng)光下有機(jī)玻璃幕墻倒影著周邊景色的影子,極具現(xiàn)代感的材質(zhì)與山石這一傳統(tǒng)東方意象相碰撞,營(yíng)造出未來(lái)感與典雅韻味交融的。高挑的辦公大堂入口,在透明玻璃幕墻和內(nèi)部幾何拼接圖案的襯托下,高端商務(wù)辦公氛圍顯露無(wú)疑,與集團(tuán)總部毫無(wú)二致。
設(shè)計(jì)在打造獨(dú)特建筑造型的同時(shí),兼融了室內(nèi)空間的實(shí)用性和靈活性。塔樓采用高效的中央核心筒,標(biāo)準(zhǔn)平面以多邊方形為主,進(jìn)深合理,客梯分高低區(qū),通過(guò)高區(qū)退筒營(yíng)造出更寬辦公空間,并利用斜柱結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換配合建筑外型變化,使外觀造型同時(shí)保證空間實(shí)用性。此外,獨(dú)立空間為初創(chuàng)企業(yè)提供小規(guī)模總部般的環(huán)境,與其他大空間混坐的co-work相比極具吸引力。
此外,設(shè)計(jì)師另配置了會(huì)展空間,企業(yè)不必為了展覽空間而花費(fèi)額外時(shí)間在尋找和交通運(yùn)輸之中,所有商務(wù)所需在綜合體內(nèi)都可以滿足。而螺旋式中庭、空中花園為不同企業(yè)提供了互動(dòng)交流空間,提升辦公環(huán)境的舒適度。
“作為一個(gè)城市化發(fā)展進(jìn)程中的‘地方創(chuàng)生(local creation)’項(xiàng)目,如何提升片區(qū)品質(zhì)、創(chuàng)造出社區(qū)共享價(jià)值及社區(qū)能力,是設(shè)計(jì)成功的關(guān)鍵?!眻F(tuán)隊(duì)基于“城市再生”方針,順應(yīng)互聯(lián)數(shù)字城市的變化要求,在互聯(lián)樞紐發(fā)展的框架下,以社區(qū)為基礎(chǔ),透過(guò)個(gè)性建筑造型及公共空間為其注入獨(dú)有的身份形象,讓居民能夠感受到歸屬感,從而成為后續(xù)營(yíng)運(yùn)中的重要份子,實(shí)現(xiàn)親社區(qū)的可持續(xù)發(fā)展。
同時(shí),設(shè)計(jì)以長(zhǎng)寧國(guó)際發(fā)展廣場(chǎng)清晰響應(yīng)并結(jié)合組織交通道路,在優(yōu)化城市接口中,為地區(qū)提供新辦公、配套商業(yè)、服務(wù)設(shè)施新功能, 在配合對(duì)城市進(jìn)行系統(tǒng)的實(shí)施和管理中,帶動(dòng)片區(qū)協(xié)同發(fā)展。that connects the north and the south creates an illusion of a cave rift, completing the silhouette of an iconic mountainous terrain.
To mitigate negative shading impacts to the environment, and provide a solution for the problem of residence insolation, the stacking building blocks are sensibly arranged through rigorous analysis on site setback, mechanical loading and solar requirements.
The team is ahead of the curve in that we have started developing expandable working spaces, before the outcrop of co-working spaces in Asia. From glazing panels of the grand entrance to details of geometric mosaic patters within, materials are delicately chosen to blend futuristic elements into to the oriental aesthetic of the development,resulting in the sparkling charm and elegance of a high-end business centre.
The tower adopts an efficient core tube structure and employs polygonal shapes in the standard floor plan. By dividing the passenger elevator into high and low zones, the high zone serves to create a more expansive office area through the setback of the core. Architectural forms are anticipated by the inclined transferred columns to retain usable space. In addition,the independent space provides a small-scale headquarters-like environment for start-ups,which renders it more attractive compared to other large-scale spaces. In addition, exhibition spaces within the development would serve as a value-added feature for the tenants, largely eliminating time and costs spent for sourcing and transportation for their exhibition needs.
"To create a successful design and fulfill the conditions of placemaking, one has to deliver on three aspects: improve district quality, generate robust, self-contained capabilities and establish community-shared values.” Guided by the tenets of urban regeneration and the requirements of increasingly connected digital cities, the design is rooted in the community. Through creating arresting visual motifs, a sense of belonging among members can be fostered, which in turn guarantees the sustainability of the community.
IM Shanghai echoes and integrates with the traffic structure. The optimization of the city’s interface brings in new offices, complementary commercial and service facilities. With a coordinated and systematic approach, it streamlines development and ensures the flourishing of the district.