楊驍
(浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院,浙江杭州 310000)
思想政治教育與大學(xué)外語本科專業(yè)課程教學(xué)的有機融合,是引導(dǎo)大學(xué)生弘揚社會主義核心價值觀、樹立正確思想政治觀念和道德行為規(guī)范的有效途徑。為了探索出大學(xué)本科不同專業(yè)課程實施思政教育的實踐路徑和方法策略,國內(nèi)眾多高校教師都加大了積極思考與實踐探究的力度。但由于學(xué)校不同,專業(yè)不同,學(xué)科課程性質(zhì)特點不同,還沒有形成一個相對科學(xué)、規(guī)范、統(tǒng)一的實施范式和標(biāo)準(zhǔn),既能符合本專業(yè)教學(xué)特點又能滿足培養(yǎng)對象實際所需。針對上述問題,本研究以大學(xué)外語本科“西班牙語口譯”課程為例,探討思政教育觸入口譯課程教學(xué)的價值功能、基本內(nèi)容與實施策略。
“知識、能力、素質(zhì)、人格”構(gòu)成了大學(xué)外語課程人才培養(yǎng)的基本要素。但重知識能力輕素質(zhì)人格的現(xiàn)象依然存在,注入思政教育可以加大“素質(zhì)、人格”的要素權(quán)重,使外語人才的成長更綜合、更正向?!拔靼嘌勒Z口譯”課程是國家改革開放和經(jīng)濟社會發(fā)展,乃至“一帶一路”倡議,國際合作與交流的戰(zhàn)略要求。尤其是近年來西班牙和拉美國家與我國在政治、經(jīng)濟、人文往來日益密切,通過雙方口譯語言承載的信息了解相應(yīng)國家的國情和現(xiàn)狀,可以加深對于中國和國際社會現(xiàn)實及局勢的了解與理解,從而達到完善學(xué)生的世界觀、人生觀、價值觀與核心素養(yǎng)的目的。該課程教學(xué)踐行全人教育理念,促進學(xué)生全面發(fā)展,提高學(xué)生語言綜合能力,培養(yǎng)學(xué)生全球思維和國際視野,在滿足學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)技能的同時,借助多個口語實訓(xùn),使學(xué)生的知、情、意、行道德形成過程也不斷完善和發(fā)展。
“西班牙語口譯”課程具有多元化、開放性的特點,其內(nèi)容涉及西班牙語和中國漢語的多個國家和地區(qū)的政治、經(jīng)濟、文化、教育、外交、科技等交流與往來。其語言又是聯(lián)合國通用官方語言,隨著我國國際地位的提升和社會穩(wěn)定與經(jīng)濟發(fā)展的突飛猛進,隨著“一帶一路”的廣泛合作與深入,西班牙及拉美等西班牙語國家與中國關(guān)系日益密切,學(xué)生在學(xué)習(xí)該課程過程中,加入相關(guān)的比較與討論,活躍思維的同時可多維度辯證看待國際社會,還可激發(fā)作為中國人的民族自豪感和愛國情懷,也更能根據(jù)中國和社會的發(fā)展對自己的學(xué)業(yè)和未來發(fā)展進行規(guī)劃?!耙陨鸀楸尽钡慕虒W(xué)理念提倡學(xué)生是課程和課堂的主體,在人人參與的課堂氛圍中,不同角色扮演的實踐中,學(xué)生能夠感同身受,“立德樹人”的目標(biāo)價值引領(lǐng)也孕育其中。
灌輸是思政教育的根本方法,有效的灌輸要遵循人類大腦接受信息的基本規(guī)律,“人類大腦皮層分為左腦和右腦,左腦擅長邏輯推理,右腦擅長感知世界”。馬克思主義認識論認為,決定和影響人們認知活動的主觀因素有兩類:一類是知識結(jié)構(gòu)、理解能力、邏輯思維等理性因素;一類是情感、意志、態(tài)度等非理性因素。高效的認知活動是左腦與右腦,理性與非理性共同參與的活動。而思政教育與《西班牙語口譯》教材內(nèi)容的有機融合,形成了許多眼、耳、鼻、舌、身和左右大腦“共事”的故事。洽談、導(dǎo)游、主持、解說、論壇等場景,能夠引人入勝,使人觸景生情。立體化的人物、生活化的語言,可以激發(fā)學(xué)生的思想情感,使其產(chǎn)生心靈觸動。另外,啟發(fā)式教學(xué)方法的運用,也可以引導(dǎo)學(xué)生積極思考,促使他們自主、自覺地掌握知識的同時,轉(zhuǎn)變情感態(tài)度價值觀。當(dāng)代建構(gòu)主義理論關(guān)于學(xué)習(xí)的兩個基本觀點:一是“有意義的學(xué)習(xí)是從個人經(jīng)驗中主動創(chuàng)造知識結(jié)構(gòu)的過程”,二是“真實的問題提供了有助于知識建構(gòu)和遷移的現(xiàn)實情景”。教師提供問題和場景,支持學(xué)生自己去悟大道,明真理,反復(fù)作用于學(xué)生對思政教育的內(nèi)部理性認識和外部實踐體驗。
核心價值觀是一個民族、一個人生存發(fā)展的根本價值理念,是國家精神和民族血脈。大學(xué)時期,人生的價值取向和道德發(fā)展等方面都面臨多元選擇,具有不穩(wěn)定性和教育可塑性。特別是外語課程內(nèi)容,包括《西班牙語口譯》教材中的人物、事件、場景、語言等,涉及的西方政治、思想、文化對大學(xué)生的影響是顯而易見的,必須以社會主義核心價值觀教育引導(dǎo)大學(xué)生樹立科學(xué)正確的價值觀,使他們成為有社會主義覺悟的、有文化的建設(shè)者和接班人。而外語課程中融入社會主義核心價值觀,其任務(wù)的核心是增強學(xué)生認同感和實現(xiàn)“內(nèi)化于心,外化于行”的教育目標(biāo)。通過課程內(nèi)容的滲透和強調(diào),“以理服人,達到理性認知認同,通過以情感人達到情感認同,通過以行信人達到認知、情感、意志和行為的有機統(tǒng)一?!比珀P(guān)于“中拉關(guān)系”的模塊教學(xué),通過模擬采訪、專訪,引導(dǎo)學(xué)生深刻理解中國有別于拉美國家的核心價值觀,進而從國家、社會、個人三個層面去牢記和踐行24 字社會主義核心價值觀。
一位愛國者在認知上能夠了解自己國家的歷史文化、地理疆域等多方面知識;在情感上能夠體會歸屬于國家的情感意向,并產(chǎn)生國家自豪感;在行動上能夠從“國”之宏大層面上自覺維護國家、集體利益,也能從“家”之微觀層面上貢獻自己的力量。擁有愛國主義精神,同時能夠更好地形成一種共同體意識,一種國家歸屬感和自豪感。如在“氣候變化與環(huán)境保護”教學(xué)模塊,通過洽談會討論模擬形式,讓學(xué)生了解國家疆域、國家生態(tài)環(huán)境,增強愛國意識、愛國情懷,同時樹立人類命運共同體的理念和中國立于世界的大國擔(dān)當(dāng)精神。
中華文明5000 多年的進步史,中國共產(chǎn)黨100多年的奮斗史,新中國70 多年的建設(shè)史,改革開放40多年的創(chuàng)造史,都為思政教育提供了豐富的“歷史故事”與“進行時故事”素材。通過這些故事,讓學(xué)生在縱橫成敗對比中充分認識中國特色社會主義道路選得對,走的好。讓學(xué)生堅信中國特色社會主義的制度優(yōu)勢是千真萬確的,從而理直氣壯地擁護。進而明確和回答“中國特色社會主義為什么好”“中國共產(chǎn)黨為什么能”,以此鼓勵和激勵當(dāng)代大學(xué)生不盲目崇拜和信仰,堅定愛國愛黨之信心和信念。如“故宮”“中國的外交政策”“宴請與接洽談話”等教學(xué)模塊,通過導(dǎo)游、記者會、宴請、會見等模擬過程,講授中國相關(guān)的歷史與時代故事,展現(xiàn)中國的精神風(fēng)貌,以史促情,以情勵行,勉勵學(xué)生勇于責(zé)任擔(dān)當(dāng)。
外語課程的總體目標(biāo)是“培養(yǎng)具有中國情懷、國際視野和跨文化溝通能力的社會主義建設(shè)者和接班人”。“情懷是為人處事的一種高尚心境,中國情懷是每一個中國人對祖國最真摯、最樸實的感情。這種感情不是盲目的、狹隘的民族主義,而是在充分了解國情基礎(chǔ)上對祖國、對中華民族發(fā)自內(nèi)心的認同與熱愛”,并為中華民族之復(fù)興而甘愿“我將無我”的民族氣節(jié)、民族精神。思政教育融入口譯課程,一是將中國歷史融入,在“故宮”“中國的傳統(tǒng)節(jié)日”等教學(xué)模塊中,用“西語之杯”裝“國史之酒”,讓學(xué)生知國史、思國運、明國策。讓學(xué)生了解中華民族發(fā)展史、中國歷史文化進步史以及中華民族生生不息的頑強精神,激發(fā)學(xué)生對祖國的敬畏之情,對民族的自尊、自強、自豪之感。二是將時事政治融入,引領(lǐng)學(xué)生關(guān)注祖國的現(xiàn)在和未來,在“廣交會”“全球經(jīng)濟與貿(mào)易”“國際貨幣金融政策”等教學(xué)模塊,教師精心選排權(quán)威媒體專題報道和權(quán)威數(shù)據(jù)以及時政素材,用時事動態(tài)點亮口譯課堂,堅定學(xué)生的民族自信心和中國人的愛國情操。
文化意識是對中外文化的理解和優(yōu)秀文化的認同,是學(xué)生在全球化背景下表現(xiàn)出的跨文化認知、態(tài)度和行為取向。文化自信是習(xí)近平總書記提出的“四個自信”的重要組成部分,文化自信是一個民族、一個國家以及一個政黨對自身文化價值的充分肯定和積極踐行。外語課程和課堂給學(xué)生提供了學(xué)習(xí)體驗不同文化類型的機會。必須引導(dǎo)和推動大學(xué)生在跨文化的背景和沖擊下,樹立和堅持正確的歷史觀、民族觀、國家觀、文化觀,不斷增強中華民族的歸屬感、認同感、尊嚴(yán)感、榮譽感,發(fā)展和繁榮具有中國風(fēng)格、中國氣派的真正民族的、大眾的新文化?;谥袊臀靼嘌勒Z國家政治、經(jīng)濟、文化、歷史、科技等友好往來情況,可通過故宮導(dǎo)游對話等活動推動物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護,增強學(xué)生的家國情懷;通過了解和討論中西方傳統(tǒng)休閑方式進行傳承和創(chuàng)新;通過宴請與席間談話,樹立積極正面的國家形象,增強民族自信;通過“出國留學(xué)”模塊常規(guī)交流表達,拓展學(xué)生國際視野;通過“儒家學(xué)說和孔子”以及孔子學(xué)院的說明介紹,讓學(xué)生在辯論中加深對中國傳統(tǒng)文化的理解,堅定文化自信。
基于學(xué)科專業(yè)目標(biāo),使學(xué)生基本掌握口譯的基本理論、口譯背景知識和口譯基本技巧,熟悉所提供口譯材料的思想特點、篇章布局、語言技巧及文體特點等,進一步提高學(xué)生的理解闡釋能力和語言表達能力?;趯W(xué)科思政育人目標(biāo),圍繞兩個維度設(shè)定。一是通過正面引導(dǎo)使學(xué)生在語言和文化的學(xué)習(xí)中樹立正確的“三觀”和增強對“四個自信”的價值認同,助推學(xué)生“從中國走向世界”。同時積極引導(dǎo)學(xué)生將中國文化對外傳播和推廣,講好中國故事,從而“讓世界走向中國”。二是在口譯綜合訓(xùn)練中,正向引導(dǎo)學(xué)生自主自覺塑造自己的健全人格、健康個性、人文情懷和家國情懷,學(xué)會做一個中國人,學(xué)會為祖國做事,進一步培養(yǎng)學(xué)生協(xié)同合作、獨立思考、批判思維、創(chuàng)新意識等就業(yè)所需優(yōu)良品行。
基于《西班牙語口譯》原版教材,打破順序結(jié)構(gòu),重新將具有同質(zhì)同構(gòu)的單元模塊進行分類,并視思政育人要求,新增與本單元模塊教學(xué)內(nèi)容相近的思政教育素材、思政文件、歷史事件、傳統(tǒng)文化、現(xiàn)代科技或中國故事等。例如:將教材中同屬于中國歷史傳統(tǒng)文化的“故宮”“中國傳統(tǒng)節(jié)日”“儒家思想與孔子”等聯(lián)排在一起,將教材中同屬于國際視野、政治、經(jīng)濟、金融領(lǐng)域的“中國外交政策”“友好城市市長的會見”“中外領(lǐng)導(dǎo)人對企業(yè)界的講話”“全球經(jīng)濟與貿(mào)易”“國際貨幣與金融政策”等單元合并在一起。既有縱向間的歷史發(fā)展脈絡(luò),又有橫向間的不同國家、區(qū)域比較。無論是社會主義核心價值觀還是愛國主義精神,無論是“四個自信”還是“民族精神”,在耳濡目染、感性認識、情感碰撞過程中,學(xué)生的理性認識、價值認同、“三觀”建樹也呈螺旋上升的態(tài)勢。
口譯課程主要是靠有聲語言、語言的組織及邏輯思維的清晰表達為認知基礎(chǔ)的。兼顧好感性與理性、具象與抽象、情感與邏輯、有聲語言與無聲語言、語境與表達是非常重要的,而思政教育一般是以說教與灌輸?shù)睦硇哉Z言教學(xué)為主的。
其一,把理論知識融于具體的事件、故事、情境、場景中,將思政教育的“鹽”融于西班牙語口譯課堂中的“菜”中,可讓學(xué)生自然而然地吸取。
其二,讓學(xué)生通過感覺器官接收到外在的直觀的信息和感覺,激活其“感受”,通過角色扮演和情境中的口語對話,看到、聽到、聞到、嘗到、觸摸到具體的不同國家的人物、故事、政策、文化,創(chuàng)造身臨其境的感受,傳遞情感體會,觸發(fā)豐富情感。
其三,運用情感傳遞原理?!爱?dāng)情緒與當(dāng)前任務(wù)相關(guān)時,它能最有效地促進知識的獲得”。人的語言本身是帶有情緒的,而情緒又是可以相互感染的。通過口語聲音的長短、快慢、輕重的組合變化,通過論壇、討論、演講抑揚頓挫的語調(diào)、手勢以及不同表情的外顯特征,都可以讓中國故事、傳統(tǒng)文化、名勝古跡、人物形象都走進參與其中的學(xué)生,使其“身入”“音入”“情入”“心入”。
其四,充分運用信息化技術(shù)與傳媒技術(shù)手段。課前,搜集單元教學(xué)與思政教育相關(guān)的報刊、圖片、視頻,供學(xué)生提前了解預(yù)習(xí);課中穿插截取的相關(guān)宴請、洽談、導(dǎo)游的動態(tài)畫面,供學(xué)生翻譯模擬;課后,可將學(xué)生的課堂分組分角色進行談判、討論等對話錄制成片段,放給學(xué)生看,既讓學(xué)生了解、反思課堂表現(xiàn),又可以加深學(xué)生對課程內(nèi)容的理解與認識,強化思政教育的滲透。
口譯課程大多開設(shè)于外語專業(yè)本科四年級,是為本科高段開設(shè)的集口譯理論與實踐應(yīng)用于一體的綜合性的外語技巧實踐課。重在考查學(xué)生掌握詞匯、句型的處理方法和技巧及篇章翻譯的一般原則,能翻譯書籍、報刊和網(wǎng)絡(luò)中有關(guān)政治、經(jīng)濟、文化等方面的報道和一般性評論文章及難度相當(dāng)?shù)奈膶W(xué)作品。同時結(jié)合報刊文體的基本特點,達到原語信息與目的語信息最大限度的等值。注入思政教育改革后的課堂教學(xué)評價、學(xué)生學(xué)業(yè)評價,不僅限于知識技能的重難點,還可以將思政教育知行統(tǒng)一的考評納入其中。大四學(xué)生在進行外語課程綜合實踐與畢業(yè)生實習(xí)活動中,除了將口譯等外語知識技能與服務(wù)社會相結(jié)合之外,也可以利用國家近期的時政大事,如在改革開放成果展示、科技發(fā)展、黨建黨史、十四五規(guī)劃等重大事件的參與中,考查學(xué)生在思政方面是否真正入心入腦,并落實在行動上,特別是檢驗和評價學(xué)生將口譯所學(xué)知識技能應(yīng)用于思政與就業(yè)實踐的信度與效度。從而讓口譯課程的教與學(xué)既能“頂天”,順應(yīng)黨和國家之需求,又能“立地”,滿足于大學(xué)生學(xué)業(yè)發(fā)展之實際。