亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        類型學(xué)視角下違實(shí)標(biāo)記的句法和語義特征

        2022-04-06 01:33:42青島幼兒師范高等??茖W(xué)校
        外文研究 2022年1期
        關(guān)鍵詞:語義意義特征

        青島幼兒師范高等??茖W(xué)校 隋 鈺

        1. 引言

        哲學(xué)家和邏輯學(xué)家長期關(guān)注違實(shí)命題和違實(shí)表達(dá),語言學(xué)家從句法、語義和語用等方面研究違實(shí)結(jié)構(gòu)的形式和語義特征,其中語言類型學(xué)家重點(diǎn)調(diào)查違實(shí)結(jié)構(gòu)的編碼形式。表達(dá)違實(shí)命題是語言的普遍特性,語言間的差異在于運(yùn)用何種策略表達(dá)與事實(shí)相悖的假設(shè)意義。有些語言表達(dá)違實(shí)的手段比較簡明,采用特定違實(shí)標(biāo)記(dedicated marker)強(qiáng)制傳達(dá)句子的違實(shí)義,特定違實(shí)標(biāo)記不受語境制約,在任何情況下都表明句子的反事實(shí)假設(shè)義;有些語言則會借助非特定違實(shí)標(biāo)記(non-dedicated marker)傳達(dá)句子的違實(shí)義,在非違實(shí)語境下,這些標(biāo)記具有其他的語法功能。與特定違實(shí)標(biāo)記不同的是,非特定違實(shí)標(biāo)記并不是生成違實(shí)義的充分條件,且多限于過去時間框架達(dá)成違實(shí)解(雍茜 2017)。對違實(shí)結(jié)構(gòu)的共性進(jìn)行研究,有必要區(qū)分這兩種違實(shí)標(biāo)記,它們在句法和語義上都有各自的特性,忽略了它們之間的差異,很難全面洞悉違實(shí)范疇的跨語言特征。本文以自然語言中的違實(shí)標(biāo)記為研究對象,以跨語言的視角研究違實(shí)標(biāo)記的句法和語義特征,探究標(biāo)記類型差異背后違實(shí)表達(dá)的普遍特征。

        2. 句法獨(dú)立性與組合性

        特定違實(shí)標(biāo)記只出現(xiàn)在違實(shí)情景中,不能出現(xiàn)在非違實(shí)語境中,它們單獨(dú)就可以表達(dá)句子的反事實(shí)假設(shè)義,如匈牙利語中的ne/na和巴勒斯坦阿拉伯語中的law:

        (1) 匈牙利語(Iatridou 2010: 1)

        ‘If he left tomorrow,he would get there next week.’

        (2) 巴勒斯坦阿拉伯語(Karawani 2014: 48)

        lawhiyye fi l-bet, ...

        if.CF she in the-home

        ‘If she were home, ...’

        可以看出,特定違實(shí)標(biāo)記不依靠任何成分便可表示違實(shí)義。刪除例(1)從句中的na和主句中的ne,句子成為一般條件句;將違實(shí)標(biāo)句詞law替換成條件句標(biāo)句詞iza,句子同樣成為一般條件句,表示說話者不確定她是否在家。而且,特定違實(shí)標(biāo)記在傳達(dá)反事實(shí)義時不受時間域的約束。例(1)是將來違實(shí)條件句,對明天既定事實(shí)進(jìn)行反事實(shí)假設(shè);例(2)是現(xiàn)在違實(shí)條件句,對當(dāng)前實(shí)際情況進(jìn)行反事實(shí)假設(shè)。Nevins(2002)指出漢語中的“要不是”也是一個特定違實(shí)標(biāo)記。但就特定違實(shí)標(biāo)記的句法獨(dú)立性來看,“要不是”顯然不是一個特定違實(shí)標(biāo)記,它是由假設(shè)連詞“要是”和否定詞“不”組合而成。事實(shí)上,漢語違實(shí)結(jié)構(gòu)并不強(qiáng)制依賴某一因素,違實(shí)義是語境語用等因素綜合作用的結(jié)果(王春輝 2016)。

        非特定違實(shí)標(biāo)記既可以出現(xiàn)在違實(shí)句中,也可出現(xiàn)在非違實(shí)句中,非特定違實(shí)標(biāo)記的原型義多與時體和情態(tài)意義相關(guān)聯(lián)。過去時與違實(shí)常聯(lián)系在一起,往往被視為違實(shí)句的普遍特征。此外,非完整體充當(dāng)違實(shí)標(biāo)記也具有跨語言的共性。情態(tài)同樣可充當(dāng)違實(shí)標(biāo)記,鑒于違實(shí)結(jié)構(gòu)使用情態(tài)標(biāo)記的高頻次,違實(shí)句的普遍特征或許不僅僅局限于過去時和非完整體。以往對違實(shí)范疇的研究過于關(guān)注時、體等單一特征,不容忽略的是違實(shí)標(biāo)記不總是單獨(dú)出現(xiàn)的,單個特征很難觸及違實(shí)范疇的全貌。不少學(xué)者注意到了違實(shí)標(biāo)記的組合性,然而研究或是針對單一語言展開,或是僅從一個主標(biāo)記與其他標(biāo)記的伴生關(guān)系角度分析,并未建立起跨語言視角下非特定違實(shí)標(biāo)記的具體組合關(guān)系,研究因而欠缺邏輯系統(tǒng)性。從句法標(biāo)記來看,不同語言有各不相同的時、體和情態(tài)搭配組合,有的語言需要時、體標(biāo)記的組合或者時標(biāo)記與情態(tài)成分組合實(shí)現(xiàn)違實(shí)義,有的需要體標(biāo)記和情態(tài)成分組合標(biāo)記違實(shí)義,有時則需要三者共同出現(xiàn)才能表達(dá)句子的反事實(shí)意義。

        跨語言的證據(jù)顯示,違實(shí)句中標(biāo)記的組合可以是時與體的搭配,如巴勒斯坦阿拉伯語,表過去的kaan與表過去和完成的后綴at搭配促成句子的違實(shí)解。

        (3) 巴勒斯坦阿拉伯語(Karawani 2014: 61)

        Kaanat katb-at

        be.PST.3SF write-PST.PFV.SF

        ‘She would have written.’

        有的語言時與情態(tài)的組合可以達(dá)成句子的反事實(shí)假設(shè)義,如印巴布拉卻瓦語,位于助動詞后表過去的rka與加在主要動詞后表?xiàng)l件語氣的后綴man組合標(biāo)記違實(shí)句,如果出現(xiàn)在簡單句中,man自身可表達(dá)認(rèn)識情態(tài)義。

        (4) 印巴布拉卻瓦語(Cole 1982: 155)

        shamu-y-manka-rka-ni

        come-1SG-COND be-PST-1SG

        ‘I would have come.’

        體和情態(tài)在有些語言中可同樣表明句子的違實(shí)義,克什米爾語違實(shí)句中助動詞以條件語氣標(biāo)記,動詞以過去分詞形式呈現(xiàn)。

        (5) 克什米爾語(Walietal. 1997: 238)

        tse a:si-he:th

        you.ERG be-COND.3MSG.2SG

        por-mut akhba:r

        read-PART.3MSG newspaper.3MSG

        ‘You would have read the newspaper.’

        有些語言若要表達(dá)句子的違實(shí)義甚至需要時、體和情態(tài)三者組合,如在格魯吉亞語中,表義務(wù)責(zé)任的情態(tài)助動詞unda與位于主要動詞后表過去完成的后綴in促成句子的違實(shí)解讀。

        (6) 格魯吉亞語(Hewitt 1995: 267)

        Dro-zeunda

        Time-on should

        ga-g-e-k’et-eb-in-a

        PREV-you-IOV-do-TS-PLUP-it

        ‘You should have done it on time.’

        以上4種語言代表違實(shí)表達(dá)的4種組合模式,可以發(fā)現(xiàn)情態(tài)標(biāo)記出現(xiàn)的頻次不低于時、體標(biāo)記。在研究了32種有違實(shí)結(jié)構(gòu)的語言后,Van linden & Verstraete(2008)指出在非特定違實(shí)標(biāo)記組合搭配中,情態(tài)成分才是必不可少的。無論違實(shí)結(jié)構(gòu)的典型特征是時、體或情態(tài),非特定違實(shí)標(biāo)記在生成違實(shí)義時的句法共性是標(biāo)記的組合性。這是由語言的象似性理據(jù)導(dǎo)致的,語法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性反映了違實(shí)概念加工的難度。

        3. 語義虛化特征

        特定違實(shí)標(biāo)記是違實(shí)義的充分條件,不表達(dá)非違實(shí)意義,不存在語義虛化現(xiàn)象。

        當(dāng)非特定違實(shí)標(biāo)記傳達(dá)違實(shí)義時,它們固有的語義功能會發(fā)生虛化,表達(dá)與在非違實(shí)情景中完全不同的意義,蔣嚴(yán)(2000)將“虛假”時、體統(tǒng)稱為虛特征。在英語和希臘語中,過去違實(shí)句均含有過去完成時,過去完成時包含過去時和完成體指示的兩層過去時間的意義,然而過去違實(shí)句僅對過去發(fā)生的事件進(jìn)行反事實(shí)假設(shè),而非從句法分析上指示先過去時間域(pluperfect),所以這兩個表過去意義的成分有一個語義發(fā)生虛化,不表達(dá)其固有的語義功能,另一個做過去時間解釋。從現(xiàn)在違實(shí)句可知語義虛化發(fā)生在過去時上?,F(xiàn)在違實(shí)句前件動詞以過去時標(biāo)記,此時它并不表示動作時間發(fā)生在說話時間之前,而是同時發(fā)生,過去時并不表達(dá)其固有意義。由此可知,過去違實(shí)句指示過去意義的是完成體,過去時語素語義發(fā)生虛化。

        違實(shí)句中體標(biāo)記也會表現(xiàn)出虛特征,如非完整體并不指示事件動作的習(xí)慣出現(xiàn)或者正在進(jìn)行,而是傳達(dá)完整體的意義。Iatridou(2000)指出希臘語違實(shí)句中非完整體表現(xiàn)出虛特征:

        (7) 希臘語(Iatridou 2000: 236)

        An eperne afto to siropi

        if take.PST.IMP this syrup

        ‘If he took this syrup, he would get better.’

        盡管句中體標(biāo)記以非完整體形式出現(xiàn),但是事件表完整意義。并非如果病人正在喝糖漿,他就會處在變好的過程中,而是他喝完糖漿后,就會變好。

        值得注意的是,陳國華(1988)分析了漢語違實(shí)句中體貌表現(xiàn)出的虛特征,動詞的一般態(tài)(不帶任何體態(tài)助詞)形式表完成體意義。體態(tài)助動詞“了”可以表示動作的完成或事態(tài)的實(shí)現(xiàn);動詞不帶任何體態(tài)助詞時,主要表示動作或事態(tài)的一般情況。若違實(shí)條件句前件為“昨天要是下一場雨”,此時假設(shè)“昨天下了一場雨”,實(shí)際上“昨天并沒有下雨”。

        學(xué)者們雖注意到違實(shí)標(biāo)記的虛特征,但對其出現(xiàn)的情景和原因缺乏深入的討論。觀察虛特征的理想情況是時和體均有各自的形態(tài)標(biāo)記系統(tǒng)并與情態(tài)一起出現(xiàn)于違實(shí)句中,此時,時或體若表現(xiàn)出虛特征,它們的語義虛化應(yīng)不具有同時性。如果時和體同時表現(xiàn)出虛特征,則句中缺少語言信息交流的基本內(nèi)容,會造成歧義和句意模糊。

        (8) 俄語(Bjorkman & Halpert 2017: 163)

        ‘If John died, we would bury him on the mountain.’

        ‘If John were dying, the doctor would be with him.’

        以上兩例過去時均不做過去時間解釋,前者以將來為導(dǎo)向,表達(dá)對將來事件的假設(shè);后者是現(xiàn)在違實(shí)句。過去時的語義功能發(fā)生虛化,從表示事件時間發(fā)生在說話時間之前的意義轉(zhuǎn)變?yōu)橥癸@言者的主觀假設(shè)義,偏向情態(tài)語義;體標(biāo)記則發(fā)揮其固有功能,指代事件動作特征;by表示虛擬語氣。

        并非所有的語言都如俄語等斯拉夫語言,時與體是由分離的形態(tài)系統(tǒng)標(biāo)示,有的語言時體結(jié)合成一個多功能語素,既可以表達(dá)時概念,也可以屬于體范疇。在法語和意大利語等語言中,合為一體的過去時和非完整體常出現(xiàn)在違實(shí)句中;祖魯語違實(shí)句中be-同樣表達(dá)過去非完整概念;巴勒斯坦阿拉伯語的違實(shí)標(biāo)記是過去完整體。這些表復(fù)雜時、體意義的違實(shí)標(biāo)記均由一個成分表達(dá),具體指向時或者體因不同的語言而異,受具體語言的形態(tài)系統(tǒng)特征決定。如在法語和祖魯語中過去非完整體傾向于過去意義,過去完整體表體概念,而在巴勒斯坦阿拉伯語中過去非完整體表非完整體概念,過去完整體為過去意義(Bjorkman & Halpert 2017)。盡管違實(shí)句中出現(xiàn)的這些復(fù)雜標(biāo)記具體意義指向不同,但它們同樣表現(xiàn)出虛特征。這些時、體融合標(biāo)記在違實(shí)句中不能同時表達(dá)時和體的意義,當(dāng)指事件的時間定位時,體意義就會發(fā)生虛化;當(dāng)描述事態(tài)狀況或階段時,時意義就會虛化。

        (9) 祖魯語(Halpert & Karawani 2012: 100)

        be-ngi-zo-dinga ithishi

        IMPF-1SG-FUT-need tissue

        ‘If I had sneezed, I would have needed a tissue.’

        在非違實(shí)句中,祖魯語的過去非完整體前綴be-與過去完整體后綴-ile不能搭配,但是違實(shí)句允許兩者共現(xiàn),完整體標(biāo)記事件動作的體特征,而非完整體并不貢獻(xiàn)其固有意義,語義發(fā)生虛化。非完整體與事件動作的聯(lián)系淡化,進(jìn)而凸顯出主體對整個事件的主觀態(tài)度,根據(jù)距離象似性原則從兩者與動詞詞根的距離也可看出這種關(guān)系。

        人類語言的普遍結(jié)構(gòu)規(guī)則是語義關(guān)系密切的成分,句法位置更加靠近。Bybee(1985)通過跨語言的調(diào)查發(fā)現(xiàn),若時、體和情態(tài)分別用屈折詞綴標(biāo)記傾向于遵循一定的等級:體<時<情態(tài)<人稱或數(shù)。以上各個范疇的屈折詞綴從左向右與動詞詞干的距離越來越遠(yuǎn),它們與動詞語義的關(guān)聯(lián)性越來越弱,情態(tài)不如時體與動詞的關(guān)系那樣緊密。在(9)中,雖然完整體與非完整體分布在動詞詞干的兩側(cè),但是前者離動詞更近,是對事態(tài)階段或狀況的描述,非完整體與動詞語義相關(guān)性降低,變成對事態(tài)的看法或態(tài)度,表達(dá)的是言者的認(rèn)識情態(tài)意義。

        若某一語言違實(shí)句中時或者體僅其中一個范疇顯赫,它的語義功能也會發(fā)生虛化,進(jìn)而表達(dá)言者高假設(shè)度貢獻(xiàn)違實(shí)解,此類型語言違實(shí)表達(dá)對標(biāo)記的組合和語境的依賴性較弱。印地語違實(shí)句體標(biāo)記可以堆積,即一句話出現(xiàn)不止一個體標(biāo)記;克里語過去違實(shí)句同時出現(xiàn)兩個過去時標(biāo)記。如果它們都表示其固有意義,句子加工困難,其中必有成分語義發(fā)生虛化。

        (10) 印地語(Iatridou 2010: 10)

        Agar vo gaa rahaa ho-taa,

        If he sing PROG be-HAB

        to log wah wah

        then people ‘wow’ ‘wow’

        kar rahe ho-te

        do PROG.MPI be-HAB

        ‘If he were singing, people would be going wow wow.’

        句中動詞以進(jìn)行體標(biāo)記,而助動詞帶有習(xí)慣體標(biāo)記,進(jìn)行體發(fā)揮其固有表動作正在發(fā)生的功能,習(xí)慣體語義發(fā)生虛化,成為情態(tài)語義成分,表達(dá)對某一事件發(fā)生可能性的主觀高假設(shè)義,標(biāo)記在助動詞上的習(xí)慣體衍化成為了違實(shí)標(biāo)記。

        (11) 克里語(James 1982: 380、384)

        a. ki?a:spin iskwe:wit

        if he-be-a-woman,

        katamilona:kosi:pan

        he-will-be-good-looking-PST

        ‘If he were a woman, he would be good-looking.’

        b. nipakose:lihte:n ki:tako?inokopa:ne:

        I-wish PST-he-come-PST

        ota:ko?ihk

        yesterday

        ‘I wish he had come yesterday.’

        在克里語中,后綴-pan是過去時標(biāo)記,當(dāng)位于現(xiàn)在違實(shí)條件句后件中,它并不指示事件的時間定位;-pan也出現(xiàn)在過去違實(shí)句中,但表明事件時間發(fā)生在說話時間之前的成分是前綴ki:-。在違實(shí)句中-pan的語義發(fā)生虛化,成為了非特定違實(shí)標(biāo)記,表達(dá)言者對某一事件發(fā)生可能性的高假設(shè)義,同樣凸顯言者的認(rèn)識情態(tài)義。

        自然語言中時、體若有顯性的形態(tài)編碼,當(dāng)作為非特定違實(shí)標(biāo)記時,語義發(fā)生虛化,脫離定位事件時間或者描述事件的階段或狀態(tài)的原型義。跨語言時體的語法化程度各異,總的來說,有四種編碼方式:時體分離、時體融合、僅體標(biāo)記和僅時標(biāo)記。在缺乏特定違實(shí)標(biāo)記的語言中時體無論是以何種方式呈現(xiàn),若要貢獻(xiàn)句子的反事實(shí)假設(shè)義,時體語素語義必然虛化,表達(dá)言者對事件主觀態(tài)度的假設(shè)意義。

        4. 反事實(shí)義的可取消性

        對違實(shí)義可取消性的解讀受違實(shí)義生成視角的影響,然而,學(xué)界對違實(shí)義是句子的邏輯組合語義還是認(rèn)知語用上產(chǎn)生的特定含義尚未有定論,由此導(dǎo)致句子反事實(shí)意義能否取消的爭論,主要是后一種觀點(diǎn)認(rèn)為違實(shí)義可以取消,因?yàn)楹x的特點(diǎn)之一是可被取消而不引起矛盾,如下例所示:

        (12) a. If he had broken his leg in his childhood, which, in fact, he did, he would have exactly this type of scar.

        b. If the patient had the measles, he would have exactly the symptoms he has now. We conclude, therefore, that the patient had the measles.

        例(12)加上合適的語境便取消了句子的反事實(shí)義,轉(zhuǎn)而描述現(xiàn)實(shí)世界中真實(shí)發(fā)生的情景。但是,跨語言事實(shí)是并非所有違實(shí)結(jié)構(gòu)的反事實(shí)假設(shè)義都能取消,Iatridou(2000)認(rèn)為違實(shí)條件句的反事實(shí)義可以取消,他加祿語與斯洛文尼亞語的例句與這一假設(shè)明顯不符:

        (13) 他加祿語(Nevins 2002: 449)

        *‘If the patient had the measles, then he would have the marks on his arm that he has now. Therefore, the patient has the measles.’

        (14) 斯洛文尼亞語(Nevins 2002: 449)

        *Daima oSpice, bi imel to Cno take simptome, kot jih ima sedaj.

        Torej, pacient ima oSpice.

        *If the patient had the measles, he would have exactly the symptoms he has now.

        We conclude, therefore, that the patient has the measles.

        林若望(2016)猜想簡單違實(shí)句的違實(shí)義不可取消,而在例(13)中,條件句的違實(shí)義是不可取消的。由此可見,違實(shí)義的可取消性與句型結(jié)構(gòu)并無絕對的關(guān)系。他加祿語與斯洛文尼亞語均有違實(shí)專屬標(biāo)句詞kung和da,它們屬于特定違實(shí)標(biāo)記,此時違實(shí)義是句子的語法意義,句子的反事實(shí)義無法通過語境進(jìn)行消解。被學(xué)者廣泛討論的英語違實(shí)結(jié)構(gòu)因缺乏特定違實(shí)標(biāo)記,需借助虛擬語氣在特定的語境下才能準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)違實(shí)義,違實(shí)語義并不是句子的邏輯語義或者組合語義,語用在違實(shí)義的生成過程中發(fā)揮了重要作用,因而句子的反事實(shí)義可以消解。英語違實(shí)義的語境依賴性是認(rèn)知語用理論在違實(shí)義生成的研究中備受推崇的原因。

        語言共性離不開對自然語言進(jìn)行分類,語言共性與語言類型是相輔相成的。研究違實(shí)義的生成和消解應(yīng)首先考慮到語言編碼模式的差異。使用特定違實(shí)標(biāo)記的結(jié)構(gòu),違實(shí)義是句子的語法意義;使用非特定違實(shí)標(biāo)記的結(jié)構(gòu),句子的組合語義并不能精準(zhǔn)地傳達(dá)反事實(shí)義,要依賴語境及受話人必要的邏輯推理。編碼策略的差異導(dǎo)致違實(shí)生成機(jī)制的不同,因此句子違實(shí)義的可取消性相異,特定違實(shí)標(biāo)記傳達(dá)的違實(shí)義不可取消,非特定違實(shí)標(biāo)記傳達(dá)的違實(shí)義易于被取消或加強(qiáng)。語言間的類型差異與共性也有助于了解漢語違實(shí)句的特征。

        漢語沒有特定違實(shí)標(biāo)記,近年來,學(xué)者們多討論固定結(jié)構(gòu)的違實(shí)性,如“就差X”“說好X的”“應(yīng)該X的”“當(dāng)(dàng)X”等。對同一結(jié)構(gòu)違實(shí)義的可取消性學(xué)者們也有不同的見解,以“應(yīng)該X的”為例,林若望(2016)和張智義(2018)視此結(jié)構(gòu)的反事實(shí)義不可取消,而朱慶祥(2019)則持相反觀點(diǎn)。本文認(rèn)同陸志軍、石定栩(2021)的觀點(diǎn),“應(yīng)該X的”可表示認(rèn)知情態(tài)命題和道義情態(tài)命題。“應(yīng)該X的”并不是違實(shí)專屬結(jié)構(gòu),可以構(gòu)建違實(shí)義和非違實(shí)義,違實(shí)義能夠取消。例如:

        (15) a. 小王應(yīng)該繳稅的。

        b. 小王應(yīng)該繳稅的,被調(diào)查之后才開始悔悟。

        c. 小王應(yīng)該繳稅的,公司里的每個人都繳了。

        (15a)傳達(dá)反事實(shí)義是語用上的傾向性,“應(yīng)該X的”表達(dá)反預(yù)期含義,主體事先對事物或者行為的假定或設(shè)想與客觀事實(shí)不符或相反,信息與預(yù)期相反時信息價值最大,所以,受話人推論出“X”事實(shí)上并未發(fā)生,即“小王沒有繳稅”。(15b)分句和主句達(dá)成語義上的和諧,“小王沒有繳稅,所以他被調(diào)查了”。語用上的傾向性不等于絕對性,(15a)也可以是非違實(shí)的,(15c)取消了(15a)語用上傾向的反事實(shí)義,言者根據(jù)“公司里的每個人都繳稅了”推論出“小王應(yīng)該(也)繳稅了”,言者并不知道事實(shí)上“X”的真假,不存在對“X”的預(yù)期,此時“應(yīng)該X的”無違實(shí)性問題。

        “應(yīng)該X的”的多重意義與情態(tài)詞的一詞多義有關(guān),現(xiàn)代漢語情態(tài)詞表達(dá)情態(tài)語義時呈現(xiàn)多義特征,“應(yīng)該”可以是道義情態(tài)和認(rèn)知情態(tài),表示“道義責(zé)任上應(yīng)當(dāng)如此”或者“主觀估計(jì)上應(yīng)當(dāng)如此”,分別對應(yīng)(15b)和(15c)中的“應(yīng)該”。道義情態(tài)的應(yīng)該與違實(shí)義相聯(lián),此時“應(yīng)該X的”表示根據(jù)道義責(zé)任假定或設(shè)想的事實(shí)與客觀事實(shí)不符或相反,道義情態(tài)屬于發(fā)展(metaphysical)情態(tài),發(fā)展情態(tài)與違實(shí)義的聯(lián)系具有跨語言的共性(Condoravdi 2002)。由此看來,“應(yīng)該X的”并不是特定違實(shí)結(jié)構(gòu),可構(gòu)建違實(shí)義和非違實(shí)義,表達(dá)的違實(shí)義可以取消。

        5. 結(jié)語

        特定違實(shí)標(biāo)記和非特定違實(shí)標(biāo)記是自然語言表達(dá)反事實(shí)義所采取的不同表達(dá)策略,在違實(shí)表達(dá)過程中,它們不僅在時間域上存在差異,句法和語義上也都有各自的特征。時間域上,特定違實(shí)標(biāo)記傳達(dá)違實(shí)義時不受時間限制,非特定違實(shí)標(biāo)記多限于過去的時間框架才能生成違實(shí)義。句法上,特定違實(shí)標(biāo)記具有獨(dú)立性,不依賴任何成分就能標(biāo)記句子的反事實(shí)義;非特定違實(shí)標(biāo)記具有組合性,違實(shí)義往往是多種成分綜合作用的結(jié)果。語義上,特定違實(shí)標(biāo)記不存在語義虛化現(xiàn)象,非特定違實(shí)標(biāo)記語義會發(fā)生虛化,從表達(dá)事件的時體意義到表達(dá)言者對事件主觀態(tài)度的假設(shè)意義;特定違實(shí)標(biāo)記生成的違實(shí)義是語法意義,違實(shí)義不可取消,非特定違實(shí)標(biāo)記生成的違實(shí)義是一種含義,違實(shí)義可以取消。特定違實(shí)標(biāo)記和非特定違實(shí)標(biāo)記的差異見表1:

        表1 特定違實(shí)標(biāo)記和非特定違實(shí)標(biāo)記的差異

        從跨語言的視角研究違實(shí)標(biāo)記的句法和語義特征,有助于了解違實(shí)標(biāo)記的類型差異與共性,從而對違實(shí)范疇的本質(zhì)進(jìn)行更好的界定與研究,也有助于觀察和理解漢語違實(shí)表達(dá)的個性與普遍特征。漢語沒有特定違實(shí)標(biāo)記,在特定語境下,需要借助其他成分共同作用生成反事實(shí)假設(shè)義,違實(shí)義不是句子的語法意義,生成的違實(shí)義可以取消。

        猜你喜歡
        語義意義特征
        一件有意義的事
        新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
        有意義的一天
        語言與語義
        如何表達(dá)“特征”
        不忠誠的四個特征
        抓住特征巧觀察
        “上”與“下”語義的不對稱性及其認(rèn)知闡釋
        詩里有你
        北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
        認(rèn)知范疇模糊與語義模糊
        線性代數(shù)的應(yīng)用特征
        河南科技(2014年23期)2014-02-27 14:19:15
        国产日本精品视频一区二区| аⅴ天堂一区视频在线观看| 99久久国产一区二区三区| 婷婷丁香开心五月综合| 国产乱人对白| 丰满女人又爽又紧又丰满| 亚洲五月婷婷久久综合| 精品国产一区二区三区av新片| 成人欧美一区二区三区黑人| 看全色黄大色大片免费久久| AV成人午夜无码一区二区| av成人资源在线观看| 久久精品国产亚洲夜色av网站| 成人三级a视频在线观看| 亚洲女同精品一区二区久久| 日本在线一区二区在线| 亚洲av福利天堂一区二区三| 欧美黑人又粗又硬xxxxx喷水| 亚洲AV无码久久精品国产老人| av免费在线播放一区二区| 免费观看a级毛片| 把插八插露脸对白内射| 韩日无码不卡| 黄色精品一区二区三区| 18禁黄污吃奶免费看网站| 精品无码一区二区三区爱欲九九| 久久精品国产亚洲AV高清wy | 一区二区三区不卡在线| 国产特黄a三级三级三中国| 加勒比一本heyzo高清视频| 国产精品成人99一区无码| 日韩AV无码乱伦丝袜一区| 亚洲一区二区刺激的视频| 天天综合网在线观看视频| 精品亚洲日韩国产一二三区亚洲| 日韩精品一区二区三区视频| 国产99久久久国产精品~~牛| 欧美日韩亚洲国内综合网| 成人国产乱对白在线观看| 国产av久久在线观看| 亚洲色大成网站www久久九|