[美]查 辛
那是一個冬天,當時20歲的我已經(jīng)獨自在外鄉(xiāng)闖蕩了一年多,一無所獲的磨難使我心灰意懶,蜷縮在悶罐車里做著回家的夢。當火車路經(jīng)一個不知名的小鎮(zhèn)時,我下了車,希望碰上好運氣,找到一個打工的機會。一陣刺骨的寒風向我表示了冷冷的敵意,我使勁裹了裹自己的舊外套,但還是被凍得直打戰(zhàn),尤其糟糕的是腳上的那雙半筒靴已不堪折磨,冰水毫不客氣地滲入了襪子。我暗自許了個愿,要是能攢下買一雙靴子的錢,我就回家!
好不容易找到了山邊的一個小木屋,不料里面早有幾個像我一樣的流浪漢了。他們擠了擠,為我挪出了一個位置。屋里比野外暖和多了,只是剛才被凍僵的雙腳此時變得疼痛難挨,我怎么也無法入睡。
“你怎么了?”坐在我身旁的一個陌生人轉過頭來問我。
“我的腳趾凍壞了,”我沒好氣地說,“靴子破了。”
這位陌生人并不在意我的態(tài)度,仍然熱情地向我伸出了手:“我叫厄爾,是從堪薩斯的威奇托來的。”之后,他跟我聊起了自己的家鄉(xiāng)、家人,以及自己的流浪經(jīng)歷……厄爾先生的健談似乎緩解了我身體的不適,我不知不覺睡著了。
這個小鎮(zhèn)并沒有給我們一份工作。盤桓數(shù)日后,我又登上了去堪薩斯方向的火車,厄爾先生也在這趟車上。
厄爾先生關切地問我:“你家里還有什么人?”我告訴他,家里還有父親和一個妹妹——是個窮得叮當響的農(nóng)家。
厄爾先生安慰我說:“不管怎樣的家也總是家呀!我看你還是和我一樣回家去吧?!?/p>
望著寒星閃爍的夜空,我感受到了從來沒有過的孤獨。“要是……要是我能攢點錢買雙靴子,也許就能回家了?!?/p>
“喏,我的靴子盡管已經(jīng)不新,但總還能穿。”他不顧我的謝絕,一定要我穿上,“你就是暫時穿穿,待會兒再換過來也好?!?/p>
當我把冰涼的腳伸進厄爾先生那雙體溫尚存的靴子時,立刻感到了一陣暖意,我很快在隆隆的火車聲中睡著了。
等我醒來時,已經(jīng)是次日凌晨了。我左顧右盼,怎么也找不到厄爾先生的身影。一位乘客見狀說:“你在尋找那個高個子嗎?他早下車了。”
“可是他的靴子還在我這兒呢!”
“他下車前要我轉告你,他希望這雙靴子能陪伴你回家去?!?/p>
我怎么也不能相信,世上還有這樣的好人:不是將自己的多余之物作施舍,而是把自己的必需之物奉獻他人。我想象著他一瘸一拐地穿著我的破靴子在冰水里跋涉的情形,不禁熱淚盈眶……