文 /彭瓊枝
《中國學生發(fā)展核心素養(yǎng)》將國際理解教育作為核心素養(yǎng)的重要內(nèi)容,要求教師培養(yǎng)學生具有全球意識和開放的心態(tài),了解人類文明進程和世界發(fā)展動態(tài);能尊重世界多元文化的多樣性和差異性,積極參與跨文化交流;關(guān)注人類面臨的全球性挑戰(zhàn),理解人類命運共同體的內(nèi)涵與價值。這就要求中小學要積極推進國際理解教育[1]。
目前我國學者對國際理解教育的相關(guān)研究還停留在摸索階段,多以理論研究為主,缺乏對中小學國際理解教育具體目標和實施的系統(tǒng)規(guī)劃,特別是對在小學英語教學中如何滲透國際理解教育的研究較少。究其原因:一是教師自身對國際理解教育認知不足,在教學目標與教學實施中更多地關(guān)注知識與技能,而忽視情感態(tài)度和人文意識目標;二是在教學方法中,多以教師傳授為主,學生缺乏思考、體驗與合作。
《義務(wù)教育英語課程標準(2011年版)》對小學教育階段有關(guān)情感態(tài)度和文化意識方面的目標可概括為:樂于接觸外國文化,增強祖國意識;知道英語中最簡單的稱謂語、問候語和告別語;知道英語國家中典型的食品和飲料的名稱;知道主要英語國家的首都和國旗;了解主要英語國家的重要標志物,如英國的大本鐘等;了解英語國家中重要的節(jié)假日;在學習和日常交際中,能初步注意到中外文化差異。教師可依據(jù)總體課程目標,結(jié)合教學內(nèi)容更好地滲透國際理解教育,從而更好、更有效地開展英語教學。滬教牛津版英語教材中以模塊為單位組織教學內(nèi)容,同一模塊主題在不同年級循環(huán)出現(xiàn),另外從三年級開始根據(jù)話題還會涉及一些Culture corner內(nèi)容。表1主要是依據(jù)課程目標,結(jié)合教材模塊主題和Culture corner內(nèi)容,尋找國際理解教育的契合點,以便教師在教學中更好地滲透國際理解教育(見表1)。
表1
續(xù)表
教師應(yīng)從教材的主題內(nèi)容中挖掘國際理解教育的契合點,以學生的年齡特征和自身發(fā)展為出發(fā)點,讓學生初步了解人與人、人與社會、人與自然的關(guān)系。
教育戲劇是指運用戲劇與劇場的技巧,實施學校課程教學的一種教學方式。滬教牛津版教材每個單元的Story部分有很多中外經(jīng)典的兒童文學故事,如《年獸的故事》《白雪公主》《三只小豬》《丑小鴨》等。在教學中,教師可以引導(dǎo)學生通過角色扮演的方式進行“體驗式學習”,使學生通過小組互動與合作表演,豐富文本內(nèi)容,體驗不同角色和文化。比如,在教學五年級(下冊)第八單元The emperor's new clothes時,教師就可以引導(dǎo)學生先看中文版的《皇帝的新裝》的故事,然后引導(dǎo)學生展開小組合作討論,在教材基礎(chǔ)上進行文本再構(gòu)。比如,教師可以在故事中添加“大臣”這一人物角色,也可以豐富人物對話,使學生通過角色表演,揣摩人物心理,用語言與表情把皇帝的昏庸及大臣虛偽、奸詐、愚蠢的丑惡本質(zhì)表現(xiàn)出來,從而突顯無私無畏、敢于揭假的品質(zhì)和天真爛漫的童心。同樣,中華文明源遠流長,孕育了中華民族的寶貴精神品格,弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化也是開展國際理解教育的必要途徑。比如,三年級上冊第八單元中的Kong Rong and the Pears,源自《孔融讓梨》的故事,教育人們應(yīng)懂得謙讓的禮儀。教師可以讓學生在了解故事背景的前提下,以小組合作的形式開展表演活動,也可以在此基礎(chǔ)上,讓學生聯(lián)系生活實際,通過情景劇的形式展現(xiàn)如何在生活小事中表現(xiàn)謙讓。這樣學生不僅僅停留在語言知識的淺層表達上,也能在文化認同中產(chǎn)生情感上的共鳴,內(nèi)化思想,外化行為。由此可見,教育戲劇在讓學生體驗世界的真善美的同時,不僅能培養(yǎng)學生的創(chuàng)造力和團隊協(xié)作能力,還能培養(yǎng)學生對本國文化的認同感,以及理解、欣賞其他不同文化的能力,以此促進其國際理解能力的提升。
英語教師僅僅將教材中所蘊含的國際理解教育的點挖掘出來是不夠的,還應(yīng)將其與相關(guān)的中國文化聯(lián)系起來,展開對比教學。這樣不僅能傳授外國文化,還能將外國文化與本國文化進行成功對接和融合,進而滲透國際理解教育。
例如,三年級(上冊)第五單元My family中有關(guān)家庭內(nèi)部成員和人名稱呼,對比中國文化就有很多不同的地方。比如,中國人的人名是姓在前名在后,而西方則是名在前姓在后;英語單詞sister對應(yīng)中文的姐妹,brother對應(yīng)中文的兄弟。接下來,教師再讓學生歸納類似的單詞,如uncle、cousin、nephew等,并對兩種文化背景下不同的家人稱謂進行初步思考和對比,這樣在無形中就激發(fā)了學生的學習興趣及參與熱情。
又如,四年級(上冊)第八單元的Culture corner部分涉及中西用餐的不同,中國人喜歡用筷子吃飯,而西方國家的人則喜歡用刀和叉子。在了解文化習俗差異的同時,教師可以引導(dǎo)學生對這兩種不同用餐方式的利弊進行小組討論,并聯(lián)系生活,思考怎樣在實際生活中進行融合。教師還可以讓各組課前收集資料,運用對比法對運動、藝術(shù)、飲食、服裝和重要節(jié)日等進行中國與外國文化的比較,擺脫傳統(tǒng)教學中教師單一的傳授模式,促進學生對外國文化和習俗的深入理解及對中國傳統(tǒng)文化的認同,培養(yǎng)學生的國際理解素養(yǎng)。
一般來說,國際理解教育內(nèi)容具有寬泛性與廣博性的特點。在小學英語教學中滲透國際理解教育,教師除了充分利用教材外,還需根據(jù)主題拓展視頻、音頻與繪本資源;也可以引導(dǎo)中高年級的學生適當利用互聯(lián)網(wǎng),通過小組合作收集資料;還可以利用主題活動的形式進行跨學科融合。綜上所述,教師應(yīng)以活動為平臺,讓學生在體驗與學習中初步了解世界及文化的多元性和層次性,初步具備全球意識和世界意識。