趙曉帆
(樂(lè)山師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,四川樂(lè)山 614000)
音節(jié)倒置詞,法語(yǔ)表達(dá)為“verlan”,這一構(gòu)詞法因酷似將單詞置于鏡前得到的倒影,也被稱作“鏡像語(yǔ)言”(langage du miroir)?!皏erlan [vεr-l?]”是將法語(yǔ)詞組à l’envers(翻轉(zhuǎn)地、倒置地)中讀音為[l?-vεr]的兩個(gè)音節(jié)進(jìn)行倒置而產(chǎn)生的法語(yǔ)新詞,意指通過(guò)刪減、替換或添加字母和音素,并倒置單詞內(nèi)部組成音節(jié)而產(chǎn)生的法語(yǔ)新詞,如:moto-tomo,copain-painco,bonjour-jourbon。音節(jié)倒置現(xiàn)象在法語(yǔ)中由來(lái)已久,最早可追溯至16世紀(jì)末亨利四世時(shí)期的民間用語(yǔ)。20世紀(jì)70年代起,隨著法國(guó)移民問(wèn)題和巴黎郊區(qū)邊緣化現(xiàn)象的加劇,以及嘻哈文化和說(shuō)唱音樂(lè)的盛行,音節(jié)倒置詞逐漸成為法國(guó)郊區(qū)青年熱衷的郊區(qū)暗語(yǔ)。全媒體時(shí)代的催化下,在Twitter、Instagram、Tiktok等備受法國(guó)年輕人追捧的社交平臺(tái)上,“音節(jié)倒置”也逐漸成為法國(guó)年輕網(wǎng)民創(chuàng)新網(wǎng)絡(luò)表達(dá)方式的主要途徑。漢語(yǔ)中也存在與音節(jié)倒置詞類似的語(yǔ)言變體,即:同素反序詞,又名“同素異序詞、同素逆序詞”,其中“素”指詞素,一個(gè)漢字即為一個(gè)詞素;“序”則指詞素的順序。因此,“同素反序詞”指詞素相同而詞素順序互為倒置的一對(duì)雙音節(jié)復(fù)合詞,如:別離—離別,語(yǔ)言—言語(yǔ),來(lái)往—往來(lái)。
目前對(duì)同素反序詞的研究多集中在其成因、辨析、規(guī)范等方面,2012年易娟對(duì)比分析了日語(yǔ)和漢語(yǔ)中的同素異序詞。對(duì)法語(yǔ)中音節(jié)倒置現(xiàn)象的研究則起步較晚,2014年周琦嘗試從構(gòu)成方式、詞源、語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義等方面探究法語(yǔ)音節(jié)倒置詞的構(gòu)詞規(guī)律。音節(jié)倒置詞和同素反序詞均通過(guò)顛倒單詞內(nèi)部組成部分的順序創(chuàng)造新詞,兩種語(yǔ)言變體構(gòu)成方式的相似性正是本文進(jìn)行對(duì)比研究的基礎(chǔ)所在。本文嘗試從語(yǔ)音層面、能指與所指的關(guān)系、語(yǔ)用層面、基礎(chǔ)詞的選擇與發(fā)展等方面對(duì)存在于中、法不同語(yǔ)言體系中的相似語(yǔ)言變體進(jìn)行對(duì)比研究。
相較于同素反序詞在構(gòu)詞時(shí)直接倒置雙音節(jié)復(fù)合詞中的兩個(gè)詞素,音節(jié)倒置詞需要先通過(guò)刪減(métro [metro]— tromé [tro-me] — trom [tr?m])、替換(musique[myzic] —siquemu[zic-my] —zicmu[zic-my])或添加字母和音素(truc[tryk]— ctru[ktry]— ktru[ktry]—keutru[k?-try]),才能構(gòu)成可供倒置的雙音節(jié),其中字母或音素的刪減和添加都將影響新詞的發(fā)音。音節(jié)倒置詞在語(yǔ)音層面的變化主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
1.重音的轉(zhuǎn)移。法語(yǔ)單詞的重音原則上應(yīng)落在單詞的最后一個(gè)音節(jié)上,如:musique[my-’zic](“’”為重音符號(hào),表示其后的音節(jié)需要重讀)。然而經(jīng)過(guò)音節(jié)倒置后,原本位于詞尾的重音音節(jié)因順序倒置而出現(xiàn)在詞首,新詞尾的出現(xiàn)導(dǎo)致產(chǎn)生新的單詞重音,即:zicmu[zic-’my]。
2.省音的消失。法語(yǔ)中少數(shù)以元音字母a和e結(jié)尾的單音節(jié)詞,如la,ce,de等,在后接以元音或啞音h開頭的單詞時(shí),該單音節(jié)詞詞尾的元音字母由省文撇“’”代替,省略后的輔音與后一單詞的詞首元音合讀作一個(gè)音節(jié),如:ce[s?]+est [ε]=c’est [sε]。法語(yǔ)中的省音規(guī)則在音節(jié)倒置現(xiàn)象中卻不再適用,如:C’est un truc de fou.(這是個(gè)好東西。)將句中的形容詞fou [fu]進(jìn)行音節(jié)倒置,得到新詞ouf[uf]后再放入該句式中:“C’est un truc de ouf.”這里為突出音節(jié)倒置詞的使用,不會(huì)將de與ouf進(jìn)行省音。
同素反序詞在構(gòu)成時(shí)雖無(wú)須增減詞素,直接轉(zhuǎn)換雙音節(jié)復(fù)合詞中兩個(gè)詞素的順序即可,但在語(yǔ)音變化方面也存在以下兩種情況:
1.倒置后,新詞的語(yǔ)音保持不變,如:生產(chǎn)(shēng chǎn)—產(chǎn)生(chǎnshēng)、尋找(xúnzhǎo)—找尋(zhǎoxún)。
2.倒置后,新詞的語(yǔ)音發(fā)生變化,如:力氣(lìqì)—?dú)饬Γ╭ì li)、火柴(huǒchái)—柴火(cháihuo),在這種情況下,倒置后位于新詞詞尾的詞素讀作輕聲,即“l(fā)ì–li”“huǒ -huo”。
音節(jié)倒置詞和同素反序詞均是通過(guò)改變能指從而創(chuàng)造新詞。
在能指改變后,音節(jié)倒置詞保留了原詞的含義,即當(dāng)一個(gè)法語(yǔ)單詞通過(guò)倒置音節(jié)生成新詞時(shí),能指雖發(fā)生變化,所指卻保持不變。然而,由于音節(jié)倒置詞多為巴黎郊區(qū)青年為表達(dá)對(duì)主流社會(huì)的不滿而創(chuàng)造出的新詞,這一語(yǔ)言變體在應(yīng)用中往往產(chǎn)生了比原詞更為強(qiáng)烈的感情色彩,如:“flic”本意為警察,它對(duì)應(yīng)的音節(jié)倒置詞“keuf”由于能指的改變,在使用時(shí)由中性詞變?yōu)橘H義詞,蘊(yùn)涵了使用者對(duì)警察的反感和厭惡之情。
相較于音節(jié)倒置詞,同素反序詞的能指與所指的關(guān)系則較為復(fù)雜,當(dāng)能指變化后,新詞的所指有以下三種可能:
1.新詞所指與原詞所指一致,如:“相互—互相,代替—替代”。因兩個(gè)組成詞素的所指含義相同,即“相—互,代—替”兩兩之間詞義相同,所以在倒置這兩個(gè)詞素的順序后,新詞與原詞的所指保持一致。
2.新詞所指與原詞所指有關(guān),可依據(jù)組成詞素的所指關(guān)系細(xì)分為兩種情況:第一種情況,若組成詞素的所指相近,則新詞部分保留原詞所指,如:由“靈—魂”這兩個(gè)含義相近的詞素組成的一對(duì)同素反序詞“靈魂—魂靈”,二者所指有關(guān)聯(lián)卻不完全等同。“靈魂”有四個(gè)含義:(1)迷信的人認(rèn)為附在人的軀體上作為主宰的一種非物質(zhì)的東西,靈魂離開軀體后人即死亡;(2)心靈;思想;(3)人格;良心;(4)比喻起主導(dǎo)和決定作用的因素。[而其同素反序詞“魂靈”卻只具有“靈魂”的第一個(gè)詞義。第二種情況,若兩個(gè)詞素的所指不同,又可分為以下三類:(1)新詞可修飾原詞,如:“黃金—金黃,少年—年少”。(2)新詞為原詞的產(chǎn)物,如:“蜜蜂—蜂蜜,奶?!D獭?。(3)新詞可體現(xiàn)原詞的用途,如:“向?qū)А獙?dǎo)向,牙刷—刷牙”。
3.新詞所指與原詞所指無(wú)關(guān),也可根據(jù)組成詞素的所指關(guān)系細(xì)分為兩種情況:第一種情況,組成詞素所指相近,而由其組成的一對(duì)同素反序詞的所指卻無(wú)關(guān),如:由“氣”,“節(jié)”這兩個(gè)含義相近的詞素組成的一對(duì)同素反序詞“氣節(jié)—節(jié)氣”,二者的所指卻不同。第二種情況,組成詞素所指不同,由其組成的一對(duì)同素反序詞的所指也不同。如:由“情”,“人”這兩個(gè)含義不同的詞素組成的一對(duì)同素反序詞“情人-人情”,二者的含義亦毫無(wú)關(guān)聯(lián)。
音節(jié)倒置詞與其對(duì)應(yīng)原詞在語(yǔ)用層面上基本保持一致,即當(dāng)一個(gè)法語(yǔ)單詞通過(guò)倒置音節(jié)生成新詞時(shí),雖新詞的能指發(fā)生變化,但其詞性及語(yǔ)法用途基本保持不變。然而因其獨(dú)特的構(gòu)詞方式,通過(guò)音節(jié)倒置生成的動(dòng)詞和形容詞在使用時(shí),不再進(jìn)行相關(guān)的動(dòng)詞變位和性數(shù)配合:
1.法語(yǔ)動(dòng)詞在使用時(shí),通常需要進(jìn)行動(dòng)詞變位和性數(shù)配合,即法語(yǔ)動(dòng)詞出現(xiàn)在句子中需要根據(jù)人稱、性數(shù)、語(yǔ)態(tài)、時(shí)態(tài)變化詞尾,如:“Il va tomber.”(他將會(huì)摔倒。)句中的“va tomber”為其動(dòng)詞原形“tomber”(跌倒)進(jìn)行第三人稱單數(shù)、直陳式最近將來(lái)時(shí)變位,并與陽(yáng)性單數(shù)主語(yǔ)配合后的結(jié)果。同理,“Ellessont tombées.”(她們摔倒了。)句中的“sont tombées”則體現(xiàn)了第三人稱復(fù)數(shù)、直陳式復(fù)合過(guò)去時(shí)以及陰性復(fù)數(shù)等特征。然而當(dāng)動(dòng)詞“tomber”進(jìn)行音節(jié)倒置后得到新詞“béton”,可供變位的動(dòng)詞詞尾“-er”倒置后變?yōu)樵~首“é”,新詞尾“-on”因不符合法語(yǔ)動(dòng)詞變位要求,而無(wú)法進(jìn)行動(dòng)詞變位和性數(shù)配合,則以上兩個(gè)例句變?yōu)椋骸癐l va béton.”;“Ellessont béton.”。不難發(fā)現(xiàn),通過(guò)音節(jié)倒置生成的動(dòng)詞不再進(jìn)行動(dòng)詞變位和性數(shù)配合,也因此無(wú)法標(biāo)記人稱、性數(shù)、語(yǔ)態(tài)和時(shí)態(tài)的變化。
2.法語(yǔ)中的形容詞在使用時(shí),同樣需要與所修飾的名詞或代詞進(jìn)行性數(shù)配合,如:“Il est très bizarre.”(他很奇怪。)句中的“bizarre”為其形容詞原形“bizarre”(奇怪的)與陽(yáng)性單數(shù)主語(yǔ)配合后的結(jié)果。同理,“Elles sont très bizarres.(她們很奇怪。)”句中的“bizarres”則標(biāo)記了主語(yǔ)為陰性復(fù)數(shù)。然而當(dāng)形容詞“bizarre”進(jìn)行音節(jié)倒置后得到新詞“zarbi”,音節(jié)倒置詞不再進(jìn)行性數(shù)配合,上述例句則寫作:“Il est très zarbi.”;“Elles sont très zarbi.”通過(guò)觀察可知,倒置生成的新形容詞無(wú)法體現(xiàn)所修飾詞的人稱及性數(shù)變化。
相較于音節(jié)倒置詞,同素反序詞在語(yǔ)用層面上的變化則較為復(fù)雜,有以下三種可能:
1.新詞與原詞的詞性一致,如:“國(guó)王-王國(guó)、人證-證人”均為名詞;“裁剪-剪裁、搖動(dòng)-動(dòng)搖”均為動(dòng)詞;“直爽-爽直、微細(xì)-細(xì)微”均為形容詞。
2.新詞與原詞在語(yǔ)用層面為包含與被包含的關(guān)系,如:“負(fù)擔(dān)-擔(dān)負(fù)”這一對(duì)同素反序詞,“負(fù)擔(dān)”既可以作動(dòng)詞,也可以作名詞使用;而“擔(dān)負(fù)”則只保留了動(dòng)詞詞性。
3.新詞與原詞的詞性不同,如:“愿意”為動(dòng)詞,而“意愿”為名詞;“合適”為形容詞,而“適合”則為動(dòng)詞;“青年”為名詞,而“年青”則為形容詞。
從詞匯學(xué)的角度,分析兩種語(yǔ)言變體對(duì)基礎(chǔ)詞的選擇及發(fā)展。
首先,從基礎(chǔ)詞的詞源方面看,音節(jié)倒置詞的基礎(chǔ)詞多為常用詞,如:“café-féca(咖啡),métro-tromé(地鐵),voiture-turvoi(汽車)”,其中也不乏巴黎郊區(qū)流行的俚語(yǔ),如:“mec(gar?on男孩)—keum,flic(policier警察)—keuf”。同素反序詞的基礎(chǔ)詞則為日常生活及文學(xué)創(chuàng)作中的規(guī)范漢語(yǔ)詞匯,如:“忌妒-妒忌,情感-感情”。
其次,從基礎(chǔ)詞的構(gòu)成方面看,音節(jié)倒置詞的基礎(chǔ)詞多為雙音節(jié)詞,但也可以是單音節(jié)詞或多音節(jié)詞,甚至可能是法語(yǔ)短語(yǔ),如:
單音節(jié)詞:chaud[?o]—auche [o?];beau [bo]—ob[ob];
雙音節(jié)詞:fumer [fy-me]—méfu [me-fy];bisou [bi-zu]—zoubi [zu-bi];
多音節(jié)詞:étranger [e-tr?-?e]—gétran[?e-tr?];énerver[e-nεr-ve] — véner [ve-nεr];
法語(yǔ)短語(yǔ):à l’envers [a-l?-vεr] —verlan [vεr-l?];vasy[va-zi]—ziva[zi-va]。
反觀同素反序詞,其基礎(chǔ)詞則只能為由兩個(gè)不同詞素組成的雙音節(jié)詞,如:“火柴-柴火”;而不能為單音節(jié)詞、多音節(jié)詞或由兩個(gè)相同詞素組成的雙音節(jié)詞,如:“美”這個(gè)單音節(jié)詞,因只存在一個(gè)音素而無(wú)法改變順序;多音節(jié)詞“文曲星”也無(wú)法按照同素反序詞的構(gòu)成方法將三個(gè)詞素的順序進(jìn)行倒置;由同一詞素組成的雙音節(jié)詞“匆匆”,將其詞素順序顛倒后,能指不變,故無(wú)新詞生成。
最后,從詞匯發(fā)展的角度分析兩種語(yǔ)言變體能否在新生詞匯的基礎(chǔ)上進(jìn)行二次派生。音節(jié)倒置詞最初產(chǎn)生的訴求即通過(guò)加密常用語(yǔ)使其具有排他性,無(wú)法為外人所理解。因此,當(dāng)某個(gè)音節(jié)倒置詞已經(jīng)被大眾破解并廣泛應(yīng)用時(shí),它便失去了原本的保密意義,這時(shí)便可將該音節(jié)倒置詞進(jìn)行二次倒置,從而創(chuàng)造出新的滿足需求的音節(jié)倒置詞。不同于同素反序詞的簡(jiǎn)單對(duì)調(diào),音節(jié)倒置詞的構(gòu)成方法包括了刪減、添加或替換個(gè)別字母和音素,因此一些被大眾普遍知曉的音節(jié)倒置詞可以在已發(fā)生變化的基礎(chǔ)上,通過(guò)不同的手段倒置出新的單詞,達(dá)到雙重加密的效果,如:arabe-beur-reubeu,femme-meuf-feumeu等。而漢語(yǔ)的同素反序詞則不能在語(yǔ)言變體的基礎(chǔ)上進(jìn)行二次變化,因?yàn)橥胤葱蛟~本身就是通過(guò)將由兩個(gè)不同詞素組成的漢語(yǔ)單詞的詞素順序倒置而創(chuàng)造出的新詞,若在此基礎(chǔ)上進(jìn)行二次倒置,該新詞則與最初原詞的能指一致,因而并無(wú)新詞產(chǎn)生,即AB-BA-AB,如:情人-人情-情人。
音節(jié)倒置詞與同素反序詞,兩種存在于不同語(yǔ)言體系中的語(yǔ)言變體盡管具有相似的構(gòu)詞方法,即通過(guò)倒置詞語(yǔ)內(nèi)部的組成部分而改變能指,從而創(chuàng)造新詞。二者之間的不同點(diǎn)卻遠(yuǎn)多于相似點(diǎn)。究其原因,筆者認(rèn)為,這兩種構(gòu)成方法相似的語(yǔ)言變體之間諸多的不同點(diǎn)皆源自語(yǔ)言背后不同的表達(dá)訴求。
音節(jié)倒置詞可以看作一種“加密暗語(yǔ)”,是處于社會(huì)邊緣的巴黎郊區(qū)青年通過(guò)倒置單詞中音節(jié)的順序,將街頭俚語(yǔ)進(jìn)行加密,從而建立一個(gè)外界無(wú)法理解的語(yǔ)言王國(guó),使他們之間的交流無(wú)法為外人所知,并以此表達(dá)他們對(duì)主流社會(huì)的反抗與不滿。同素反序詞則是“新文化運(yùn)動(dòng)”時(shí)期,在不增加額外生字的前提下,遵循省力原則,通過(guò)調(diào)換漢語(yǔ)中部分雙音節(jié)詞的詞素順序創(chuàng)造新詞,從而達(dá)到擴(kuò)充漢語(yǔ)詞匯的目的。因此筆者認(rèn)為,構(gòu)成方法相似的兩種語(yǔ)言變體為服務(wù)于兩種截然不同的語(yǔ)言產(chǎn)生訴求而產(chǎn)生了以上諸多的不同點(diǎn)。
注釋:
①M
éla V.Le verlan ou le langage du miroir
[J].Languages,1991(101):73.②周琦.淺談法語(yǔ)的音節(jié)倒置詞(verlan)[J].法語(yǔ)學(xué)習(xí),2014(01):22.
③詞匯學(xué)新研究編輯組.詞匯學(xué)新研究[M].語(yǔ)文出版社,1995:147.
④易娟.日漢同素異序詞淺析及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J].語(yǔ)言研究,2012(05):95.
⑤周琦.淺談法語(yǔ)的音節(jié)倒置詞(verlan)[J].法語(yǔ)學(xué)習(xí),2014(01):22-25.
⑥中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第7版)[M].商務(wù)印書館,2016:828.
⑦中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第7版)[M].商務(wù)印書館,2016:589.