棲 代
飛舞是憂郁的。
可以伴些西風烈,也可以附帶
馬蹄疾。我的抒情,
要以一種向下的高度
裝點江山。廣度要覆蓋莽莽
以外的莽莽,風光
以后的風光。
要導演一場奇襲,
拯救盛唐。
在一場緊似一場的北風里,
我銀槍獨舞,
挑萬點梅花于枝頭。
我的冷,無需人間諒解,
這茫茫的備忘錄,要留給春天。
讓漫山遍野的綠
翻開我的愛。
這傳世的孤獨,仿如無字碑,
需要被一場大雪評價。
除了潔白,
都是獨創(chuàng)的毀譽。
風雨如刀,也如酒。
所有撻伐,都讓春秋充滿醉意。
雪,落下來,
血,也能,如同胭脂,
如同乾坤倒敘,異軍突起。
氣象婀娜,有山岳逶迤的氣勢,
也有喝令百花綻放的威儀。
商務筆譯討論的是商務文本的翻譯。商務文本的分類決定了譯者對于不同文本采取的不同翻譯策略。本文將傳統(tǒng)的商務文本分類方式與賴斯的文本類型理論進行結(jié)合,研究了信息型商務文本、表情型商務文本以及感染型商務文本的翻譯策略。需要了解的是,沒有一種商務文本可以被單一地歸類為某種文本類型,它們都是混合多樣的,不應被輕易貼上文本類型的標簽。但是,每一種商務文本都有其側(cè)重的文本類型,這是由其文本功能和目標讀者決定的。文本類型理論對于商務文本的翻譯具有非常現(xiàn)實的指導意義,值得進一步深入探討和研究。
歷史加你以鞭笞,
像一道抹不去的疤痕。
那些嘆息,如云舒卷;
那些凝露,如雨紛紛。
你站在樓頭遠眺。耳中流出鮮血
和濤聲。被浩蕩歷史截斷的目光,停留在
朱仙鎮(zhèn)和風波亭。
花開臨安,或者汴梁,并不重要。
統(tǒng)治者手中的江山,如同可隨意丟棄的
抹布,你只能撿起擦拭
自己的血痕。
三十功名和八千里路,只是一袋煙的功夫,
你的理想,卻始終背叛著現(xiàn)實。
前年,我沿你的指引車過賀蘭山,與牧馬人
烤羊腿喝馬奶。
山河系于流水,歷史流淌的,不過是
浩浩蕩蕩的鮮血,
你用三尺龍泉斬下自己的頭顱,這落日
只是其中的一滴。
雨夜是一場折子戲。鑼鼓胡琴急促,
不適散板。
我把酒讀詩,如隆中對;臨窗而立,似借東風;
一株小喬在角落,紅袖添香。
在形而上的世界,我的呼吸,行云流水。
秋風,常把我?guī)У?/p>
唐宋的高度。
獨據(jù)八百里水泊的心靈,常被
三杯兩盞后的一曲艷詞招安。
內(nèi)事不決,問三冊青史,外事不決,對明月秋風;
符合我前世的遺囑。
雨夜如黑幕,遮掩了一切
所有濃情的夏花,
都會一夜摧殘。
我的《葬花詞》,不是悲憫,也與時代無關(guān)。