亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        美國華裔兒童文學(xué)作家作品的文化傳播力探究

        2021-12-29 11:40:32
        關(guān)鍵詞:華裔兒童文學(xué)繪本

        薛 梅

        (上海應(yīng)用技術(shù)大學(xué) 外國語學(xué)院,上海 201418)

        推進(jìn)國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,讓外界更好認(rèn)識(shí)中國,“中國文化走出去”是近年來提升國家影響力的重大戰(zhàn)略,已成為政府與知識(shí)界的共識(shí)。文學(xué)是文化傳播最有效的途徑之一,不同國家的人在閱讀文學(xué)作品時(shí)得以了解別國文化,并在不知不覺中受到外來文化的影響,文學(xué)作品隨之成為文化傳播的有效載體[1]38。相比成人文學(xué),兒童文學(xué)在文化傳播上有著先天優(yōu)勢(shì)。兒童文學(xué)受到意識(shí)形態(tài)、政治、經(jīng)濟(jì)等社會(huì)大背景的影響較小,注重人類情感的共通性,因而,產(chǎn)生的文化隔閡更少,最適合成為文化傳播與交流的媒介。兒童文學(xué)無疑是中國文化“走出去”進(jìn)行文化交流的最好形式之一,也是最容易“走出去”的文化產(chǎn)品。

        2018年,中國以主賓國身份參加了第55屆博洛尼亞國際兒童書展,這是我國在海外舉辦的最大規(guī)模少兒出版領(lǐng)域的國際交流活動(dòng),有力推動(dòng)了中國少兒出版和中國童書創(chuàng)作的國際化水平,為講好中國故事開辟了新領(lǐng)域。雖然國內(nèi)已經(jīng)有不少優(yōu)秀的兒童文學(xué)作品走向了海外,得到了認(rèn)同,但是我國童書版權(quán)貿(mào)易引進(jìn)大于輸出的總體格局還沒有發(fā)生變化,兒童文學(xué)進(jìn)入歐美主流社會(huì)的還不多,國際童書市場缺乏來自中國的原創(chuàng)聲音。而美國本土的華裔文學(xué)作家在幾代人的不懈努力下,逐漸受到關(guān)注并躋身美國兒童文學(xué)“主流”,成為打破中外文化傳播不平衡局面的一支不可忽視的力量。

        一、美國華裔兒童文學(xué)作家的中國文化傳播

        兒童文學(xué)這一概念在美國正式確立以來,一直以其所包含的外國元素而著稱。20世紀(jì)六七十年代中期,在民權(quán)運(yùn)動(dòng)的影響下,越來越多的黑人、印第安人和亞裔美國學(xué)者開始發(fā)掘研究美國兒童文學(xué)中有關(guān)自身族群的內(nèi)容。20世紀(jì)80年代以來,隨著多元化的倡導(dǎo),全球化的推進(jìn)和新移民的涌入,兒童文學(xué)中的多元文化格局引起越來越多的關(guān)注,外國元素出現(xiàn)的頻率和受關(guān)注的程度都有很大幅度的提升。在美國兒童和青少年文學(xué)中,與中國和中國人有關(guān)的描寫,構(gòu)成了獨(dú)特的中國元素,它們大多出自中國移民作家自己的親身經(jīng)歷,經(jīng)過藝術(shù)加工而成,文學(xué)想象色彩濃厚。美國華裔作家一直在努力創(chuàng)作真實(shí)反映中國文化的兒童文學(xué)作品,顛覆美國人對(duì)華人和華裔美國人的刻板印象。在美國童書界,最有影響力的三代華裔兒童文學(xué)作家當(dāng)屬楊志成 (1931—)、葉祥添(1948—)和林佩思(1974—)。以下按照年代順序分別介紹三位作家為傳播中國文化所做出的成就。

        (一)楊志成繪本作品的中國傳統(tǒng)文化傳播

        楊志成( Ed Young)曾三次獲得美國童書界最高獎(jiǎng)項(xiàng)“凱迪克獎(jiǎng)”(The Caldecott Medal),先后兩次作為美國兒童文學(xué)領(lǐng)域的杰出創(chuàng)作者被提名為國際安徒生獎(jiǎng)候選人,并于 2016 年獲得美國插畫界終身成就獎(jiǎng),是當(dāng)今華人兒童圖畫書界成就最高的作家。其圖畫書創(chuàng)作始于 1962 年,至今已有五十多年持續(xù)不斷的圖畫書創(chuàng)作生涯,形成了獨(dú)特的楊氏風(fēng)格。

        1.揮之不去的中國傳統(tǒng)文化情結(jié)

        楊志成童年時(shí)代深受中國傳統(tǒng)文化熏陶,完成基礎(chǔ)學(xué)業(yè)后才隨家人移居美國。他的繪本作品多以各國尤其是中國民間故事為題材,比如WhiteWave(《田螺姑娘》)、TheLostHorse(《塞翁失馬》)、TheStoryofRatandCat(《生肖鼠的故事》)、MonkeyKing(《美猴王孫悟空》)、RedThread(《月下老人》)、MouseMatch:AChineseFolktale(《老鼠嫁女》)和SonsoftheDragonKing(《龍生九子》)等等。對(duì)于古代典籍已有記載的民間故事,楊志成常在正文前的一頁,用毛筆書法撰寫典籍中的原故事,這是對(duì)民族文字和文化風(fēng)景的直接展示。而MouseMatch:AChineseFolktale(《老鼠嫁女》)則采用了特殊的裝訂方式,可以將所有書頁展開形成一個(gè)長卷,正面是圖畫和英文譯文,反面是黑底白字如同碑拓一樣豎排的漢字書法寫就的漢語版故事。

        中國美術(shù)將書、畫、印三者融合一體,楊志成時(shí)常在作品中以中文字體的印章提醒讀者注意故事的原始語言。TheStoryofRatandCat(《生肖鼠的故事》)的最后一頁,他列出了十二生肖動(dòng)物名稱的篆體刻章,每個(gè)刻章名稱下是對(duì)應(yīng)的年份,并描述了每個(gè)屬相的個(gè)性特征,這就像是中國生肖文化的“注解”,吸引讀者去查看自己的出生年份所對(duì)應(yīng)的屬相,以及對(duì)照是否符合上面的個(gè)性特征。楊志成熱愛中國傳統(tǒng)的詩詞、書法,致力于用圖像還原中國象形文字的哲學(xué)和精髓,他計(jì)劃以10本圖畫書的容量,解讀《康熙字典》里面的214個(gè)偏旁部首,到目前完成了VoicesoftheHeart和BeyondtheGreatMountains,這將是親近漢字的繪本,讓外國人在理解漢字的造字之法中學(xué)習(xí)漢字,不失為漢語語言文字的巧妙傳播。

        2.融合東西文化觀念的圖像語言

        楊志成選擇以圖畫書為媒介來傳播中華民族博大精深的文化和藝術(shù)。早期的他,更擅長繪制圖畫而不是故事文本的創(chuàng)作,他的許多書,大都是由別的英語母語作者創(chuàng)作文字。他擅長運(yùn)用傳統(tǒng)的中國繪畫技法來表現(xiàn)繪本的主題,也會(huì)根據(jù)不同的文化背景以及創(chuàng)作題材來“量身定制”最合適的表現(xiàn)方式,從而完美、準(zhǔn)確地展示繪畫作品的主題。

        楊志成第一本獲凱迪克銀獎(jiǎng)的插畫書TheKingandtheKite(《公主的風(fēng)箏》),在當(dāng)時(shí)的西方圖畫書界吹起了一股中國風(fēng)。這本取材民間故事的繪本采用了中國傳統(tǒng)剪紙的方式來表達(dá)古代宮廷、亭臺(tái)樓閣、風(fēng)箏等中國元素,在畫面的構(gòu)圖上也有意設(shè)計(jì)了大量的留白,充滿東方的智慧和禪意?!都~約時(shí)報(bào)》對(duì)這本書的評(píng)語是:“令人驚嘆的中國風(fēng)繪本?!?/p>

        獲得凱迪克金獎(jiǎng)的兒童繪本作品lopopo(《狼婆婆》),書名直接采用了漢語拼音而不是英文表述,明確表達(dá)這是一個(gè)中國故事,故事的原型來自中國福建民間故事《虎姑婆》。繪本運(yùn)用了粉彩,但卻畫出了悠遠(yuǎn)的水墨意境,寫意而非寫實(shí),充滿東方故事的神秘與詭譎。作品還采用了剪影技藝,剪影的工藝由皮影工藝演變而來,是中國歷史悠久的民間工藝之一。在第一頁,狼的正面剪影和老婦人的側(cè)面剪影彼此交疊,暗示故事中的狼偽裝成老婆婆。從故事的開頭媽媽告別三個(gè)女兒出門去外婆家起,一直到狼現(xiàn)出原形為止,有14頁的篇幅,畫家始終沒有呈現(xiàn)狼的真面目,然而它又無處不在。如媽媽出門時(shí)的畫面,她其實(shí)就踩在了狼的鼻子上——她們房子下的那個(gè)山丘,山丘的形狀是水墨暈染的影影綽綽的狼頭的側(cè)影,暗示危險(xiǎn)的逼近。繪本采用不同寬度的“分鏡頭”來安排畫面結(jié)構(gòu),是西方藝術(shù)的表現(xiàn)形式,由此產(chǎn)生了中西藝術(shù)風(fēng)格的對(duì)比效果:分鏡頭的感覺是西式的,小女孩的面孔是中國風(fēng)的,畫面的色調(diào)和筆觸的暈染都是中式的。相比之下,由田原插畫的中國版《狼外婆》畫面色彩鮮艷,人物形象寫實(shí),表現(xiàn)方式率真質(zhì)樸,更具中國民間畫的特質(zhì)。

        楊志成的插畫大多基于民間故事,呈現(xiàn)民族或地域特色,但同時(shí)又融入西方現(xiàn)代甚或后現(xiàn)代風(fēng)格的抽象元素,以多元化的藝術(shù)創(chuàng)作媒介和巧妙的設(shè)計(jì)吸引著不同文化背景的讀者。TheCatfromHungerMountain(《饑餓山的貓》) 采用混合媒體拼貼畫技法。拼貼藝術(shù)是西方19 世紀(jì)立體主義繪畫發(fā)展的產(chǎn)物,是一種在畫面中使用多種材質(zhì)共同完成的藝術(shù)形式。在塑造住宅、服飾樣式等中國傳統(tǒng)元素時(shí),作者運(yùn)用紙、布、竹等多種不同紋理的材質(zhì)作了富有想象力的奇特拼貼,形成多層次的立體感,強(qiáng)化了視覺效果。拼貼技藝還呈現(xiàn)出夸張的特寫和寫意的遠(yuǎn)景的結(jié)合,粗獷與細(xì)膩、平面和立體的并峙。這種西方現(xiàn)代主義的表現(xiàn)手法將一個(gè)關(guān)于奢侈和節(jié)儉的道德說教的舊故事表現(xiàn)得華麗和奇異?!都~約時(shí)報(bào)》稱其為“令人驚嘆的視覺交響樂”??瓶怂箷u(píng)(Kirkus Reviews)評(píng)價(jià)其為一場“眼睛、心智、靈魂的盛宴”和“一個(gè)視覺杰作”。

        (二)葉祥添成長小說的華人精神力量傳播

        葉祥添(Laurence Yep)是在美國文壇上占有重要地位的當(dāng)代著名華裔作家,更以其對(duì)兒童文學(xué)的貢獻(xiàn)而知名。他兩次獲得紐伯瑞兒童文學(xué)獎(jiǎng),作品被收錄在美國中學(xué)教材中。葉祥添著作豐富,創(chuàng)作過寫實(shí)小說、科幻小說、民間故事等多種體裁的作品。與楊志成致力于以中西繪畫藝術(shù)傳播中國傳統(tǒng)文化不同,葉祥添作品的特色在于建立華人移民的身份認(rèn)同和構(gòu)建正面積極的華人形象。

        1.在文化碰撞中追尋華人身份認(rèn)同

        葉祥添最為兒童文學(xué)界所稱道的是少年歷史小說金山系列。金山系列小說之一Childoftheowl(《貓頭鷹的孩子》),講述了楊氏家族第五代移民凱西文化身份構(gòu)建的經(jīng)歷。凱西自幼浸潤在單一美國文化環(huán)境下,父親發(fā)生意外令她不得不投奔住在唐人街的外婆。起初由于她不會(huì)講中文又過于美國化,與唐人街的華人格格不入,開始對(duì)自己中國人的身份產(chǎn)生困惑和疑問。然而,在外婆與周圍其他華人的關(guān)心和愛護(hù)下,她開始慢慢認(rèn)識(shí)和理解與中國文化和中國人相關(guān)的一切事物,修復(fù)自己的華人身份認(rèn)同。最終,凱西走出困惑,由排斥中國文化和中國人的身份轉(zhuǎn)而擁抱中國文化并接納自己的中國人身份。貫穿文中的貓頭鷹神話就是華人在中美兩種文化中的處境的隱喻。貓頭鷹的意象在西方民間傳說中是智慧的象征,而在中國傳統(tǒng)認(rèn)知中卻有不孝子孫的涵義,它象征著華人無法同時(shí)得到中美兩種文化的認(rèn)可,常常在兩種文化之間的沖突與交流中都顯得格格不入。葉祥添通過創(chuàng)造改寫貓頭鷹神話故事傳遞了中國文化倫理觀,批判了華人背棄中國文化而追求完全美國化的行為,呈現(xiàn)了其獨(dú)特的華裔文化身份觀念。凱西在中國傳統(tǒng)文化的影響下實(shí)現(xiàn)身份認(rèn)同的心路歷程,也正是葉祥添自身實(shí)現(xiàn)文化身份構(gòu)建過程的投射。這部作品是葉祥添探索華裔美國人身份根源之作,也是促進(jìn)華人積極了解和接納中國文化之作。

        2.構(gòu)建正面積極的華人形象

        同樣是出生于20世紀(jì)四五十年代的華裔作家, 同樣是在作品中講述中國人在美國尋找身份認(rèn)同的心路歷程,他們的父輩都屬于經(jīng)歷過底層勞動(dòng)的苦難和艱辛的早期來美移民,湯亭亭和譚恩美在審視自身民族文化傳統(tǒng)時(shí)往往對(duì)其呈現(xiàn)出誤讀和疏離,往往為了刻意取悅白人讀者,在作品中誤讀誤用中國典故和傳說,歪曲華裔美國人的本來面目。而葉祥添的作品塑造和傳播的是正面的華人形象,與西方人眼中扭曲的華人形象有很大反差,更多表現(xiàn)的是華人在美國積極向上,勇敢地為實(shí)現(xiàn)自己的理想而奮斗的歷程,所描述的“中國人之間人際關(guān)系的主旋律更多是友情、義氣、同舟共濟(jì)”[2]67。

        最典型的代表作就是分別獲得1976年、1994 年紐伯瑞銀獎(jiǎng)的金山系列作品DragonWings(《龍翼》)和Dragon’sGate(《龍門》)?!洱堃怼犯木幾园l(fā)生在一位中國飛行員身上的真實(shí)故事,激勵(lì)讀者要勇于追求自己的夢(mèng)想。故事講述小男孩李月影直到九歲才跟隨遠(yuǎn)方親戚從中國來到美國第一次見到父親,在舊金山做著洗衣店工作的父親有一個(gè)夢(mèng)想——成為一名飛行員。在兒子的支持下,父親經(jīng)過內(nèi)心的掙扎,終于拋開雜念,不顧旁人的嘲笑,為自己的夢(mèng)想開始努力奮斗。在小說《龍翼》的后記里,葉祥添寫道: “一直以來,我寫作的目的就是希望推翻以前媒體中美國白人心目中的中國人形象: 電視電影中的廚師、洗衣工及各種喜劇中的仆役, 那都不是真正的中國人。我希望藉由這個(gè)剛到美國的中國小孩的所見所聞,以及他父親為了追求理想而奮斗的故事,刻畫出當(dāng)年吃苦耐勞、相互扶持的真正的中國人形象?!盵3]363在這部作品中,作者融入了很多涉及文化信仰、藝術(shù)、節(jié)日等中國文化元素,如虛歲、風(fēng)箏、燒香祭拜、灶神、門神和清明掃墓等。為能被更多美國讀者接受,葉祥添在故事情節(jié)中融入了美國歷史背景,以萊特兄弟發(fā)明飛機(jī)的歷史事件引出小說主人公月影的父親執(zhí)著于自制飛行器的故事。小說塑造的父親乘風(fēng), 是中國傳統(tǒng)文化中少有的民主開朗的父親形象。他說:“我不想強(qiáng)迫任何人做他不想做的事, 即使是自己兒子也一樣?!边@句話顛覆了中國儒家傳統(tǒng)的父權(quán)思想。小說描述的第一次父子見面的情景也相當(dāng)西化。乘風(fēng)完全不是中國父權(quán)體制下的傳統(tǒng)的嚴(yán)肅刻板、壓抑內(nèi)斂的父親形象, 而是表現(xiàn)出興奮和激動(dòng): “父親就站在我的眼前, 可是感覺卻如此遙遠(yuǎn)。父親笑著說:‘孩子 !’他彎下身, 張開雙臂, 說: ‘我等這一刻等好久了?!覓佅孪渥? 投入父親的雙臂, 我終于到了?!盵3]這樣如同好友久別相逢的場景的確鮮見于傳統(tǒng)中國文化的父子關(guān)系中。葉祥添塑造的華人勇于追求夢(mèng)想的精神以及平等的親子關(guān)系,都顛覆了美國社會(huì)對(duì)華人的刻板印象。

        《龍門》的故事發(fā)生于19世紀(jì)50年代中國鴉片戰(zhàn)爭,美國淘金熱以及跨大陸鐵路建設(shè)的歷史背景之下。故事講述主人公水獺跟隨父親和叔叔在美國做勞工,工作危險(xiǎn),食物少,工資低,遭受歧視和壓迫,過著毫無尊嚴(yán)的生活;這些沖擊帶給水獺不一樣的成長。故事強(qiáng)調(diào)美國東西橫貫鐵路的修筑是華人移民對(duì)美國社會(huì)作出的巨大貢獻(xiàn),然而在美國歷史記載中幾乎沒有提及,作者希望通過小說打破沉默,為這些被歷史遺忘的無名英雄爭取應(yīng)有的重視及尊嚴(yán)。主人公少年水獺,在看到自己的同胞遭遇不公正待遇時(shí), 敢于和霸道的白人工頭作斗爭, 即使遭到無情的鞭打也不退縮,體現(xiàn)出中國人勇敢不屈的精神。

        葉祥添的寫作題材是多元化的,他的第一部科幻短篇小說TheSelcheyKids被收入1969年世界最佳科幻小說(World’s Best Science Fiction),隨后完成了第一部長篇科幻小說SweetWater。這本身就打破了中國文化等同于古代民間傳說的刻板印象,向美國社會(huì)展現(xiàn)了當(dāng)代華人的豐富想象力和創(chuàng)造力。

        (三)林佩思兒童文學(xué)的現(xiàn)代華人文化傳播

        林珮?biāo)?Grace Lin),是美國華裔兒童小說家和繪本作家。她的作品分為兒童小說系列、自傳體小說佩思系列和學(xué)齡前繪本等幾大類。她的作品多次榮獲繪本最高獎(jiǎng)項(xiàng)凱迪克大獎(jiǎng)。她的童話小說WheretheMountainMeetstheMoon(《月夜仙蹤》)榮獲2010年紐伯瑞兒童文學(xué)獎(jiǎng)銀獎(jiǎng),其多部作品被收錄到美國語言教材中。如果說湯亭亭、譚恩美和葉祥添那一代華裔美國人的文學(xué)作品重點(diǎn)表現(xiàn)了華人面對(duì)文化差異的糾結(jié)、痛苦和反思,那么新生代的林佩思的作品就是擁抱差異,同時(shí)接受并吸收中華文化要素,自信展現(xiàn)中華文化,以兒童教育的角度,富于幻想的童話故事感染西方讀者。林佩思兒童文學(xué)的兩個(gè)特點(diǎn)就是自信展現(xiàn)中華文化以及寓教于畫。

        1.自信展現(xiàn)現(xiàn)代華裔生活的風(fēng)采

        林佩思的成名作《月夜仙蹤》以一個(gè)中國小女孩敏俐尋找月下老人,改變自己和家人的命運(yùn)的歷險(xiǎn)故事為主線,通過精彩的故事和精美的插圖,向讀者呈現(xiàn)了中國人耳熟能詳?shù)闹T多神話傳說,如閻王爺、牛郎織女、神筆馬良、葉公好龍、吳剛砍樹、月老、大阿福等。這部奇幻童話令國外讀者聯(lián)想到美國經(jīng)典童話《綠野仙蹤》,由此吸引了讀者關(guān)注故事中出現(xiàn)的中國傳統(tǒng)文化元素。正如她本人所說:“我只是將古老故事融入現(xiàn)代小說,藉著新文本,讀到老故事!”

        《月夜仙蹤》一炮走紅,為林佩思贏得更多讀者,使她不再是專寫亞裔美國女孩的“小眾”作家,人們的注意力也開始轉(zhuǎn)向她的自傳體叢書佩思系列。佩思系列叢書包括三本自傳體小說:TheYearoftheDog(《狗年》)、TheYearoftheRat(《鼠年》)和DumplingDays(《餛飩?cè)铡?,真實(shí)記錄了作者對(duì)華裔身份和文化從協(xié)商到認(rèn)同到立志通過寫作為華人發(fā)聲的心路歷程。如果說葉祥添在童年經(jīng)歷文化休克最終走向華人身份認(rèn)同的覺醒,并立志通過文學(xué)作品追尋華人移民史的話,林佩思的作品則更多的關(guān)注當(dāng)下美國華裔的現(xiàn)代生活?!豆纺辍访枋隽俗髡弑救嗽诩~約上州學(xué)區(qū)的成長和日常生活,塑造了亞裔美國人Pacy的形象。這本書在記錄所有小學(xué)生關(guān)心的問題,比如交友、參加學(xué)?;顒?dòng)的同時(shí),著重突出了亞裔美國人的身份如何使這些問題變得復(fù)雜化了,如佩思在參與學(xué)?;顒?dòng)時(shí)受到種族認(rèn)同問題的困擾。當(dāng)Pacy嘗試參加學(xué)校劇《綠野仙蹤》時(shí),她的朋友告訴她,劇中的角色多蘿西不是中國人,她擔(dān)心人們會(huì)嘲笑中國人扮演白人角色的想法。貫穿佩思整部小說的重要主題是Pacy站在一個(gè)亞裔美國孩子的視角,需要與學(xué)校、社區(qū)和家庭進(jìn)行協(xié)商。小說的自我指涉強(qiáng)化了以亞裔美國人角度重寫美國童年的行為。像林佩思本人一樣,小說中虛構(gòu)的人物Pacy是一個(gè)有抱負(fù)的人,她想知道為什么美國的書籍中沒有中國人的形象。她質(zhì)疑了美國流行文化對(duì)中國形象的忽視,“你從來沒有在電影,戲劇或書本中看到過中國人”[4]。她去學(xué)校圖書館找關(guān)于中國主題的書,發(fā)現(xiàn)中國題材的經(jīng)典童書《五個(gè)中國兄弟》(TheFiveChineseBrothers)并沒有描述“真正的中國人”。由于時(shí)代的限制,五兄弟的形象仍然是西方人眼中的“苦力”形象: 瞇瞇眼斜吊著,留著長辮子,戴著瓜皮帽。Pacy不接受以歧視東方的視角來定義亞裔美國人,她呼吁美國當(dāng)代小說應(yīng)該真實(shí)刻畫亞裔美國人。她參加了學(xué)校的寫作大賽,寫了一本書填補(bǔ)缺乏對(duì)亞裔美國人的真實(shí)描述的空白。這是一個(gè)曲折的自我參照,通過這樣的寫作,Grace Lin讓年輕讀者推斷出Pacy獲獎(jiǎng)的處女作也是現(xiàn)實(shí)生活中她自己的真實(shí)作品:那個(gè)故事是“真實(shí)的”。讀者也因此相信成年的Grace Lin實(shí)現(xiàn)了Pacy童年立志樹立華裔美國人形象的雄心壯志。如果說華裔美國人在大眾文化中的“不可見”意味著“中國人都不重要”,那么小說《狗年》及其續(xù)集則反駁了這一說法,證明中國人和華裔美國人已經(jīng)不同以往,他們是重要的和突出的。佩斯自傳小說的另一個(gè)創(chuàng)作意圖,據(jù)作者所說,是“著重反映華裔美國人的現(xiàn)代生活,向讀者表明,華裔不僅僅有傳統(tǒng)文化,他們也跟普通美國人一樣生活在現(xiàn)代社會(huì)?!盵5]109

        以往描寫神秘的東方習(xí)俗的小說,通過滿足讀者的獵奇心理可以獲獎(jiǎng)并將作者推入主流,而描寫華裔美國人當(dāng)下現(xiàn)實(shí)生活的書卻做不到。這個(gè)事實(shí)反映了美國人以“觀光多元文化”的方法看待種族和民族特征,強(qiáng)調(diào)了解傳統(tǒng)文化而不是認(rèn)同這種文化中的人的當(dāng)代生活或?qū)嶋H的歷史。教育家Derman Sparks將“觀光多元文化課程”定義為通過對(duì)“其他”文化的“訪問”的方式引入多元化,如通過介紹假日慶?;顒?dòng)或者傳統(tǒng)的異域形象,這種方式實(shí)際上是在切斷、貶低和歪曲民族群體。而林佩思的自傳體系列小說突破了以往華裔小說僅以古代中國傳統(tǒng)文化迎合美國“觀光旅行”式的多元文化觀。佩斯系列在對(duì)華裔美國人現(xiàn)代日常生活的敘述中自然穿插了中國文化習(xí)俗的描述,有對(duì)傳統(tǒng)的堅(jiān)持,也有現(xiàn)代化的改良。比如:在Theyearoftherat(《鼠年》)這本書中作者寫道,“恰好這年除夕是周六,父親于是提議一家人守夜迎接農(nóng)歷新年的到來”。除了遵從一家人圍坐一起團(tuán)團(tuán)圓圓,談笑暢敘的傳統(tǒng)外,還加入了西方人過新年表決心的習(xí)俗,孩子們都各自寫下自己來年計(jì)劃達(dá)成的目標(biāo),很有現(xiàn)代氣息。在繪本ThankingtheMoon中,作者繪制了一家人中秋之夜在戶外賞月、野餐、吃月餅的情景,賞月是中秋節(jié)的傳統(tǒng),而戶外野餐又是美國家庭的生活方式,二者和諧得融合在一起,毫無違和。

        2.寓教于畫的文化傳播效應(yīng)

        林佩思的自傳體佩斯系列和學(xué)齡前繪本系列以輕松活潑的表現(xiàn)形式,潛移默化的對(duì)英語讀者進(jìn)行了中國文化啟蒙。學(xué)齡前繪本大多在扉頁上畫出故事中提及的所有中國特色的事物的圖片和相對(duì)應(yīng)的英文單詞,幫助幼兒學(xué)習(xí)掌握中國文化詞匯。她還巧借中國特色的事物作為低幼兒童學(xué)習(xí)的教具,比如在ABigMooncakeforLittleStar(《給小星星的大月餅》)這本紐伯瑞銀獎(jiǎng)繪本中,通過小朋友一口一口地把月餅咬的越來越小,巧妙而形象得介紹了“月有陰晴圓缺”的月相變化。

        楊志成的繪本文字大多數(shù)假手母語作者,而林佩思的作品文字和繪畫均出自她一人之手。她親自手繪小說插圖,充分體現(xiàn)了創(chuàng)作者的個(gè)性。手繪插畫還讓文字獲得了更加飽滿的在場感和故事性。比如:佩斯系列的DumplingDays詳細(xì)描述了作者隨父母回到故鄉(xiāng)臺(tái)灣過暑假的經(jīng)歷,小說從啟程、在臺(tái)灣的一個(gè)月生活一直到歸途,全程都配有手繪插圖。作者以畫筆代替相機(jī)鏡頭,記錄了繁華的臺(tái)北街景、熱鬧的集市和布滿各種小吃攤的夜市,呈現(xiàn)出一種質(zhì)樸而不乏機(jī)巧的美,讀者如身臨其境,跟隨作者一起流連于臺(tái)灣各地的風(fēng)情。佩思手繪插畫看似隨意卻充滿獨(dú)特的親切感和親和力。插畫還起到了補(bǔ)充解釋小說細(xì)節(jié)的作用。有些插畫用直觀具象的方式解釋了一些西方人難以理解的中國物件、習(xí)俗和飲食,如在描述自己和姐妹們一起去學(xué)篆刻和中國書法繪畫時(shí),配上了多副印章的圖片,水墨畫的圖片,還畫出詳細(xì)分解圖,講解如何使用毛筆、如何使用筷子、如何制作灌湯小籠包等。小說的最后一頁特意畫了各種不同名稱和形態(tài)的dumpling, 圖片下配以拼音解釋漢語名稱,如燒賣,混沌,煎餃等等,與小說的名稱相呼應(yīng)。文學(xué)想象里,最先出現(xiàn)的往往是畫面,再落到文字;無法用語言表達(dá)的部分,文字反而累贅,有了示意圖,讀者立刻就懂了。林佩思的手繪插畫拓展補(bǔ)充了語言的表現(xiàn)空間,在讀者與作品之間建立了更牢固的聯(lián)系。

        二、華裔作家兒童文學(xué)作品的中國文化傳播優(yōu)勢(shì)

        (一)華裔身份之優(yōu)勢(shì)

        美國華裔文學(xué)的發(fā)展過程,一直都伴隨著作者文化身份的不斷改變和重新定位,中國文化始終是美華文學(xué)身份定位中不可或缺的力量[6]。而不同的時(shí)代和社會(huì)文化環(huán)境甚至作家個(gè)人的家庭背景又使他們對(duì)中國文化的策略和態(tài)度各不相同,從而表現(xiàn)出不同的文化身份。出生于20世紀(jì)三十年代大陸高級(jí)知識(shí)分子家庭的楊志成,對(duì)自己在美國的身份定位是“異鄉(xiāng)人”。他在中國受到了東方文化的熏陶,又在美國生活多年,對(duì)西方藝術(shù)有了很深的理解。他博取眾家之長,在創(chuàng)作中融合東西方藝術(shù),形成了獨(dú)特的楊氏風(fēng)格。在談到為什么要?jiǎng)?chuàng)作多元文化的圖畫書時(shí),他曾說:“我參與兒童圖畫書工作的動(dòng)機(jī),一方面是想要引介中國的故事——我們有太多好故事了!另一方面,以一個(gè)異鄉(xiāng)人的身份來到美國,我也希望多理解西方的故事,好拓展我自己的眼光和表現(xiàn)形式。每次我投入一個(gè)異域文化故事,我都從中受益匪淺?!睏钪境傻淖髌肥窃谖鞣奖磉_(dá)東方,同時(shí)又是東西方文化雜糅淬煉出的精品,形成了一種國際性的圖像語言。葉祥添是出生于美國舊金山的第三代華裔移民,父輩屬于早期移民的勞動(dòng)階層。他在童年時(shí)期也有對(duì)自身文化的困惑和疏離,但在成年后卻轉(zhuǎn)化為探索華裔美國人身份根源的寫作動(dòng)力,從而完成了一系列以華裔美國人歷史為背景的成長小說。20世紀(jì)七十年代出生于美國的林佩思也經(jīng)歷了自身民族文化身份認(rèn)同上困惑、協(xié)商與和解的歷程。她的父母在臺(tái)灣受過良好高等教育,在美國過著中產(chǎn)階級(jí)的生活。林佩思與父母在對(duì)待中美文化差異方面并沒有激烈的對(duì)立,對(duì)自己的文化背景感到驕傲。父輩們帶來的生活習(xí)俗和中國的典籍,使她潛移默化地繼承了中國文化,也給她的作品帶來了一種未摻雜殖民主義的現(xiàn)代中國文化氣息。

        新生代華裔作家游弋于兩種文化,秉持東西方雙重文化價(jià)值觀,既有與中國文化相傳承的血脈關(guān)系,又具有新文化新語言的特質(zhì),極易打通作品與美國讀者以及評(píng)論界的溝通渠道。歐美兒童文學(xué)的題材多為奇幻探險(xiǎn)故事,強(qiáng)調(diào)文學(xué)的浪漫與詩性,葉祥添的成長小說《貓頭鷹的孩子》在紀(jì)實(shí)性的敘事中穿插中國文化中有關(guān)貓頭鷹的傳說,產(chǎn)生亦真亦幻的奇幻故事的效果,容易激發(fā)西方讀者的閱讀興趣。林佩思的童話小說《月夜仙蹤》被書評(píng)界譽(yù)為亞洲版《綠野仙蹤》,小說的中國主人公提供了一個(gè)除了金發(fā)碧眼的灰姑娘童話故事之外的另一種選擇,其寫作模式也是沿用美國童話故事的奇幻探險(xiǎn)母題,在西方文學(xué)評(píng)論界獲得較高的辨識(shí)度。有人認(rèn)為小說《龍翼》中父子相見的場景的西化描述,是源于作者本人在美國出生、長大的經(jīng)歷。這種跨文化的經(jīng)歷, 使得葉祥添能夠把他熟悉的中國元素, 以比較符合西方人思維習(xí)慣的形式呈現(xiàn)出來, 更符合美國青少年的閱讀口味。林珮?biāo)嫉淖髌窛h譯后在國內(nèi)發(fā)行,有國內(nèi)的讀者稱其是典型的香蕉人:中國人的臉、美式的文化和思維;進(jìn)而把《月夜仙蹤》這樣的書——東方文化的素材、西方的敘事方式和普世價(jià)值——稱為“香蕉書”。實(shí)際上,此類“香蕉書”的出現(xiàn),正是人類文明交流、借鑒、融合發(fā)展的真實(shí)寫照,在不同文明的互動(dòng)進(jìn)程中潛移默化地傳播了中國文化。

        (二)兒童文學(xué)屬性之優(yōu)勢(shì)

        兒童文學(xué)具有世界性。與成人圖書相比 ,兒童文學(xué)作品反映的是無國界的童心童趣以及純真情感, 少兒的閱讀喜好和內(nèi)容互通性更強(qiáng)。兒童文學(xué)的題材以故事為主, 內(nèi)容貼近生活, 受到成年人世界的意識(shí)形態(tài)影響更小,是最能夠溝通人類共同的文化情感與社會(huì)道德價(jià)值的世界性文學(xué),使得不同民族和國家的跨界閱讀成為最大可能。例如:楊志成的英語圖畫書雖然是對(duì)中國民間故事的重述,卻往往包含著具有人類共同純真情感的母題,如親情友情等,其道德和文化意蘊(yùn)能夠跨越民族界限和意識(shí)形態(tài)差異,其內(nèi)容容易召喚不同民族的讀者深層次的心理共識(shí)。繪本《狼婆婆》雖然根據(jù)中國民間故事改編,人物是中國人的面孔,但是講述的主題卻能夠引起西方讀者的共鳴,他們同樣會(huì)被三姐妹智斗野狼的故事吸引,同樣佩服她們的勇敢、機(jī)智、冷靜及團(tuán)隊(duì)合作等精神。葉祥添的小說《龍翼》雖然描述的是唐人街上的華人父子,但是他們那種不畏困難、堅(jiān)持追求夢(mèng)想的奮斗精神,以及父子之間的寬容、互助和家庭親情卻能深深打動(dòng)美國讀者,因?yàn)榧词固幱诓煌奈幕尘?,人們的情感是相通的?/p>

        林佩思的《月夜仙蹤》童話小說中的神話與民間故事幫助作者構(gòu)建出中國語境,同時(shí)作品融合了寓言的屬性,充滿寬容、愛、無私和感恩的倫理思想。國外有的讀者從書中感悟到,善良比貪婪、謀略更能改變?nèi)说拿\(yùn),還有善有善報(bào)的哲理。有的認(rèn)為書中強(qiáng)調(diào)了親情和友誼的重要性。這本童話被譯成中文在國內(nèi)出版后,國內(nèi)讀者認(rèn)為,小說表達(dá)了對(duì)自然的感激、對(duì)人的感激、對(duì)萬物的感激。還有的讀者從中看到了儒道文化中的弱德之美,在約束和收斂中堅(jiān)持對(duì)理想的追求和品德的操守,常懷感恩之情,人生才可能幸福圓滿。這些作品引起了不同文化背景的人們的共鳴,因而得以廣泛傳播。

        兒童文學(xué)具有教育屬性。兒童文學(xué)從誕生之日起就與兒童教育有著天然的血緣關(guān)系[7]40。兒童圖畫書往往承載著民族文化記憶,兒童讀者對(duì)圖畫書的欣賞和理解,可能會(huì)影響他們對(duì)民族文化和世界文化的態(tài)度[8]。以中國文化主題的童書影響一個(gè)國家的兒童閱讀,就是潛移默化地影響這個(gè)國家未來的主流意識(shí)對(duì)中國文化的態(tài)度,會(huì)讓海外華人更加認(rèn)同中國文化,也會(huì)令西方讀者更加開放包容的看待中國文化。如楊志成的繪本《龍生九子》在介紹中國文化中龍的九種圖騰形態(tài)的表征、涵義和起源時(shí),是以龍王根據(jù)九個(gè)兒子的不同特點(diǎn)安排他們?cè)谌碎g各司其職為故事主線的,西方讀者認(rèn)定龍王是個(gè)開明的父親,認(rèn)為在教育子女中應(yīng)該發(fā)現(xiàn)孩子的特長并鼓勵(lì)他們發(fā)揮自己的特質(zhì),在認(rèn)同故事的家庭教育理念時(shí),就會(huì)對(duì)龍的中國傳統(tǒng)文化知識(shí)充滿興趣。林佩思的作品有意識(shí)的加入了兒童教育的視角,于無聲處似有聲的以童趣傳播中國文化。她善于以中國元素創(chuàng)作基礎(chǔ)認(rèn)知為主題的繪本,如,Redisadragon和Roundisamooncake就是她非常熱賣的學(xué)前繪本,這兩本書以朗朗上口的英文歌謠的形式,藉由中國特色的事物分別教幼兒認(rèn)識(shí)顏色和形狀,如,在介紹紅色時(shí)描述中國新年里的舞龍、鼓、鞭炮是紅色的,介紹圓的形狀時(shí)提到月餅是圓的,窗外懸掛的燈籠也是圓的。在書的末頁,作者細(xì)心地列出書中涉及到的中國事物名稱并提供詳細(xì)解釋,讓孩子在學(xué)習(xí)顏色和形狀的同時(shí),更能深入地了解中國的習(xí)俗和歷史。

        身為跨文化創(chuàng)作的美國華裔作家,楊志成、葉祥添和林佩思憑借自身的雙重文化者的優(yōu)勢(shì),以兒童文學(xué)作品為載體,自覺地?fù)?dān)負(fù)起發(fā)揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化藝術(shù)的職責(zé)。

        三、對(duì)我國原創(chuàng)童書“走出去”的啟示

        華裔作家創(chuàng)作的中華文化題材的童書在美國大受歡迎,這為我國原創(chuàng)童書“走出去”提供了成功范例。通過研究華裔作家兒童文學(xué)作品的內(nèi)容、表現(xiàn)形式,以及國外讀者的評(píng)論,可以看到異域讀者對(duì)中華文化的接受心態(tài),為我們的原創(chuàng)童書對(duì)外出版提供借鑒。

        文化傳播的基本要求就是要有效滿足接受者的需求。文化之所以能傳播,其關(guān)鍵因素并不在于傳播者做了什么,而是接受者需要什么。文化傳播的一個(gè)策略是“利用他者來講述自己”[9]。程愛民教授指出“海外華裔在整體上是更具有強(qiáng)烈文化感受力的群體,大多意識(shí)到自己的雙重文化(民族)屬性及其‘他者’地位”[10]。海外華裔作家就是這樣的“他者”。作為兩種文化的親歷者,他們能夠感受到中國文化傳播的接收者西方讀者的需求,并能據(jù)此制定文化傳播的策略,更能夠精準(zhǔn)打動(dòng)接收者。讓那些對(duì)中國文化身份引以為豪的新生代海外華裔成為海外中國文化傳播的探路者,并加強(qiáng)國內(nèi)作者與他們的溝通交流,不失為一種可行的文化傳播策略。

        西方傳播學(xué)的代表人物威爾伯·施拉姆(Wibur Schramm) 指出:“我們?cè)趥鞑サ臅r(shí)候,是努力想同誰確立‘共同’的東西,即我們努力想共享“信息、思想或態(tài)度?!盵11]兒童文學(xué)在表達(dá)人類共同情感和思想方面擁有天然的優(yōu)勢(shì),因此,原創(chuàng)童書在對(duì)外傳播過程中只要在突出中國特色的同時(shí),著眼于人類共通的情感,就更容易得到外國讀者的共鳴,畢竟,好的故事是具有世界性意義的。

        猜你喜歡
        華裔兒童文學(xué)繪本
        多措并舉加強(qiáng)和改進(jìn)華裔新生代工作
        讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
        陶欣伯:熠熠生輝的華裔實(shí)業(yè)家
        繪本
        繪本
        王贛駿:首位華裔太空人
        繪本
        第四屆福建省啟明兒童文學(xué)雙年榜揭榜
        海峽姐妹(2019年11期)2019-12-23 08:42:20
        第三屆福建省啟明兒童文學(xué)雙年榜揭榜
        海峽姐妹(2018年1期)2018-04-12 06:44:32
        唯童年不可辜負(fù)
        ——兩岸兒童文學(xué)之春天的對(duì)話
        創(chuàng)作(2017年3期)2017-06-19 16:41:20
        亚洲国产精品日韩专区av| 欧美艳星nikki激情办公室| 久久夜色撩人精品国产小说 | 在线观看国产精品一区二区不卡| 国产高清一区二区三区四区色| 又色又爽又黄还免费毛片96下载| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽蜜月| 黑人巨茎大战欧美白妇| 久久精品亚洲中文字幕无码网站 | 亚洲国产av一区二区三| 中文字幕亚洲综合久久综合| 欧美日韩国产精品自在自线| 欧美日韩亚洲精品瑜伽裤| 免费人人av看| 国产精品人伦一区二区三| 欧美熟妇性xxx交潮喷| 日韩中文字幕欧美亚洲第一区| 日韩精品一区二区av在线| 日韩亚洲无吗av一区二区| 亚洲综合色区另类av| 无码精品一区二区免费AV| 国产一级自拍av播放| 8x国产精品视频| 亚洲av综合色区无码一二三区| 久久久久久久尹人综合网亚洲 | 国产精品亚洲一区二区三区在线 | 国产传媒剧情久久久av| 久草视频在线手机免费看| 伊人久久精品久久亚洲一区| 国产精品18久久久久久不卡中国 | 中文字幕久无码免费久久| 精精国产xxxx视频在线播放器| 蜜臀av一区二区三区| 亚洲中文字幕无码中文字| 久久精品片| 成人激情视频一区二区三区| 欧美性白人极品1819hd| 成人做爰高潮尖叫声免费观看| 国产精品无码mv在线观看| 午夜一区二区视频在线观看| 亚洲色精品aⅴ一区区三区|