陳蕙馨
(安慶師范大學(xué)人文學(xué)院,安徽安慶246011)
由馮筱才、周肖曉主編的《文成畬族文書集萃》[1](以下簡稱《集萃》)主要收錄了明清以來浙江文成縣畬族人民用以記錄田地、山林買賣等內(nèi)容的契約文書,于2017 年首次對外發(fā)表,對明清時(shí)期浙江文成畬族社會、經(jīng)濟(jì)、文化等多方面的研究都具有極高的史料價(jià)值。此批文書是由當(dāng)?shù)匕傩帐謱懚?,而?dāng)時(shí)的百姓文化水平不高,在記錄時(shí)又時(shí)常會使用當(dāng)?shù)胤窖?,再加上文書的保存條件也很有限,因此,文書中有一些字跡出現(xiàn)了殘缺或模糊難認(rèn)。此外,書中還出現(xiàn)了大量的異體字、特殊符號等。《集萃》在收錄這些文書的過程中,對以上情況進(jìn)行了科學(xué)處理,但仍有少量文字在識錄時(shí)未被識讀,或被誤讀,此外,書中還有少量標(biāo)點(diǎn)失誤。因?qū)W界目前還未有對此《集萃》中文字及標(biāo)點(diǎn)訛誤問題進(jìn)行系統(tǒng)釋讀的研究成果,筆者結(jié)合其他地方文書,選取了該書中誤識字、未識字及失誤標(biāo)點(diǎn)進(jìn)行??贬屪x,敬請方家時(shí)賢批評指正。
(1)【 】(身)、【 】(備)、【 】(詎)、【 】(插)、【 】(持)
《高畬鐘維超戶之吳佛喜篇》錄文:“買主徐選如同賣主吳佛喜立契與自父收執(zhí)管業(yè),兩次借具息呈批銷存案,查嗣后并無異言……飭著查丈歸還身耕種,佢卓平候、吳佛喜等又復(fù)帶眾謹(jǐn)阻□□之田……陷身□今未得下種……乃包承韜等膽敢將保鎖詐?!盵1]11
按:上揭契約錄文中的 “自”,原契圖版作“ ”,此圖版應(yīng)為“身”的手寫體。《中國書法大字典·行書卷》[2]中可見唐代書法家顏真卿將其寫作“ ”?!稘h語大字典·身部》:“身,代詞,第一人稱,相當(dāng)于‘我’。《爾雅·釋詁下》:‘身,我也?!弊ⅲ骸袢艘嘧院魹樯?。’”[3]4059《中國歷代契約會編考釋》之《明天啟二年(1622)休寧縣姚世杰加價(jià)復(fù)賣房屋紅契》中有句例如:“今身乏用,自愿加價(jià)。因汪見身兄弟居外,未知此屋新扒與身,不肯受業(yè),致告本縣”[4]954,且基于本篇前句“計(jì)租一十三石五方退還, 父以作墾本永為鐘性[姓]之業(yè)”,后句“陷 □今未得下種,切 績墾之田”[1]11等句中編者均將其錄為“身”,且均作“我”之意。
上揭契約錄文中的“借”,原契圖版作“ ”,實(shí)乃“備”的異體字“俻”。其他地方契約文書及資料中常見此字,如明清小說《集成》明刊本《詳情公案》卷三“和尚迎出山門,延入方丈,虔 酒殽欵待,夜送東廂官房歇息”[5]29,《西洋記》第九十二回“實(shí)時(shí)分付左右, 辦龕堂”[5]29皆可證。敦煌文書中亦有其字形,如敦煌寫本①,P.2173,S.6659 均指敦煌文獻(xiàn)編號。編號“ ”等俄文字母開頭的,表示俄藏敦煌文獻(xiàn)。編號“P”開頭(或名“伯”)表示法藏敦煌文獻(xiàn)。編號“S”開頭(或名“斯”)表示英藏敦煌文獻(xiàn)。下同?!峨p恩記》:“ 急尋時(shí)筑戰(zhàn)城,因茲立號稱王舍”[6]11,敦煌寫本P.2173①《御注金剛般若波羅蜜經(jīng)宣演卷上》:“稽首善逝大仙雄,智斷慈悲眾德 ”[6]13,敦煌寫本S.6659①《太上洞玄靈寶妙經(jīng)眾篇序章》:“飛龍毒獸, 守八門”[6]13均可為證。按:顏元孫《干祿字書·去聲》:“ 備:上俗,中通,下正?!盵6]13《漢語大字典·人部》:“備,齊備?!稄V韻·至韻》:‘備,具也?!盵3]239在本篇錄文中其字應(yīng)為“都”之意,可使文意通暢。
上揭契約錄文中的“佢”,原契圖版作“ ”,此應(yīng)為“詎”的草書字形,在《草書大字典》中有見“ ”[7]1281。因草書字形中的“讠”與“亻”相近,導(dǎo)致了編者誤認(rèn)偏旁。《漢語大字典·言部》:“詎,‘詎’的簡化字,不料,哪知?!盵3]4202在句中指超出預(yù)言范圍或談?wù)摲秶那闆r。因此此處用“詎”,表另一預(yù)料之外的情況發(fā)生,前后文意通暢。
上揭契約錄文中的“種”,原契圖版作“ ”,乃“插”之異體字“ ”,此文字可見于《增廣字學(xué)舉隅·卷二·正訛》[8]288。由明清小說《集成》明刊本《古今小說》卷十五《史弘肇龍虎君臣會》:“四海共知霜鬢滿,重陽曾 菊花無?”[5]66《集成》清刊本《雙鳳奇緣》第十八回:“無奈此關(guān)比別的關(guān)盤詰甚緊,奸相 翅又飛不過去”[5]66可見,此應(yīng)為“下插”而不是“下種”。另本《集萃》中《立當(dāng)票蔣尚桂篇》“本家有榅木壹塊,坐落本處高料水圳下安著”[1]17,《立賣字蔣尚桂篇》“立賣字蔣尚桂,自手 有榅北壹片,四源土名高畬底麻園塆水圳下安著”[1]18,《立公據(jù)歴沛霖等篇》“兩不得背行 樹,重起爭端”[1]14等錄文中均將“插”誤錄為“種”。
又上揭契約錄文中的“將”,原契圖版作“ ”,此乃編者將“持”的手寫字形誤認(rèn),此“ ”字可見于《碑別字新編·九畫·持字》引《魏元融墓志》[9],有“拿著,握住”之意?!抖鼗退鬃值洹罚骸岸匮?57《賢愚經(jīng)》卷第四:‘彼優(yōu)婆夷請一清凈 戒比丘’,敦研189《妙法蓮華經(jīng)觀世音菩藤普門品》:‘有一商主將諸[商人],赍 重賣,徑過險(xiǎn)路’”[6]53皆可證。
(2)【 】(某),【 】(勒),【 】(究),【 】(電),【 】(兩)
《朋等質(zhì)訊自明,更據(jù)伊控弟砍伊杉木篇》錄文:“朋等質(zhì)訊自明,更據(jù)伊控弟砍伊杉木……唆誣顯見,有此不情,非奉勤吊驗(yàn)永亮執(zhí)據(jù),嚴(yán)訊剖完唆,累風(fēng)熾訟無了白,伏乞憲勒吊據(jù)究誣剪唆,杜累安民……出賣與周宅啟恭兄前去管業(yè),三面斷作以出價(jià)銀三百五錢天平正。”[1]13
按:上揭契約錄文中的原契圖版作“ ”,編者在錄文中未錄入。此字應(yīng)為手寫體 “厶”,古同“某”,文中表第一人稱,指我。具體可以參看儲小旵《“厶”字考》[10]。
上揭契約錄文中的“勤”,原契圖版作“ ”,實(shí)應(yīng)為“勒”,編者因手寫體字形相近而誤認(rèn)。明清小說《集成》明抄本《辜生鐘情麗集》:“素聞生之才名,瑜之佳譽(yù), 生與瑜供伏詞”[5]350,《敦煌俗字典中》有例如:“浙敦026《普賢菩薩說證明經(jīng)》:‘釋迦涅槃后,彌 未興世,眾生有所疑,如何為說之?’‘毗樓 叉天王獻(xiàn)佛白銀缽?!盵6]235清代南部縣衙檔案《為僧海宗具控龔玉金等違禁砍伐廟樹事》中也曾出現(xiàn)其例:“該僧遂視為盜賊議罰并 令龔玉金退佃”[11]可以為照?!稘h語大字典·力部》:“勒,強(qiáng)(要);強(qiáng)迫。如;勒令,勒索?!盵3]407“奉勒”,文中應(yīng)為“奉令”之意,可使文意通暢。且在下文錄文“伏乞憲 吊據(jù)究誣剪唆,杜累安民”中亦是同字同義。
上揭契約錄文中的“完”,原契圖版作“ ”,實(shí)應(yīng)為“究”的手寫體?!督鹗淖直娈悺とヂ暋ゅ俄崱ぞ孔帧芬刺萍o(jì)信碑陰〉有字形為“ ”。《敦煌俗字典》中:“ 《雙恩記》:‘討 真經(jīng)度脫人,方契當(dāng)時(shí)出家愿’。按:此字與‘奸宄’之‘宄’形同而音、義俱別?!盵6]206《漢語大字典·穴部》:“究,深入探求;鉆研?!队衿ぱú俊罚骸浚钜??!蹲謪R·穴部》:‘究,推尋也?!稌x書·鄭沖傳》:‘躭玩經(jīng)史,遂博究儒術(shù)及百家之言。’”[3]2909因此,此處“剖究”之意應(yīng)為“深入、徹底分析”。本篇中下句錄文“伏乞憲勒吊據(jù)誣剪唆,杜累安民”亦可為證。
上揭契約錄文中的“憲”,原契圖版作“ ”,應(yīng)為“電”的手寫字形。趙寬碑有見其字形為“ ”?!稘h語大字典·雨部》:“電,明察,請人明察的敬辭?!逗鬂h書·文苑傳·邊讓》:‘惠風(fēng)春施,神武電斷?!度龂就ㄋ籽萘x·玄德風(fēng)雪訪孔明》:‘特拜尊顏,乞垂電覧?!盵3]4325且原契中字前有空,亦表敬,可證“電”在此契中是表尊敬之辭。
又上揭契約錄文中的“百”,原契圖版作“ ”,為“兩”的異體字,編者可能因原書寫者手寫字形與前字“三”相連導(dǎo)致誤認(rèn),文中實(shí)作重量單位,十錢為一兩。明清小說《集成》清刊本《海公大紅袍全傳》第四十九回:“案犯夤夜入劫梁阿興家衣服、艮,業(yè)經(jīng)屢供,院司未破。”[5]366《宋元以來俗字譜·八畫·嶺南逸事》中亦有字形“ ”[12],蓋以為照。
(3)【 】(苗)
《立賣樹契人鐘振麟篇》錄文:“立賣樹契人鐘振麟,本家自手栽有杉留壹片,坐落四源?!盵1]13
按:上揭契約錄文中的 “留”,原契圖版作“ ”,結(jié)合上下文意應(yīng)為“苗”的手寫體,《草書大字典》中書法家劉岑作品中“苗”寫為“ ”,即將部首“艸”草寫為“ ”,此可為照[7]。鄭固碑亦有見其字為“ ”。《漢語大字典·艸部》:“苗,谷類作物幼?。ㄉ形撮_花的植株)?!墩f文·艸部》:‘苗,艸生于田者?!盵3]3401因此文中“杉苗”一詞應(yīng)所指為未長大的喬木幼苗,符合文意。
《立公據(jù)歴沛霖等篇》:“地保 士富”[1]14,錄文也作“留”,實(shí)應(yīng)同為“苗”,此處作為姓氏?!稘h語大字典·艸部》:“苗,姓?!锻ㄖ尽な献迓匀罚骸缡?,坐姓。楚大夫伯棼之后,伯棼以罪誅,其子賁皇奔晉,晉人與之苗,因以為氏?!盵3]3402
(4)【 】(脊)【 】(塆)
《立公據(jù)歴沛霖等篇》錄文:“山寨內(nèi)手山場界壹寨山大眷場內(nèi)邊直下坑邊歸周姓管業(yè)。”[1]14
按:上揭契約錄文中的“眷”“場”,原契圖版分別作“ ”“ ”,而本篇前句錄文“界畫山寨大外邊直下坑邊為界”的錄文中將此二字錄為“脊”“塆”。通過前后文及字形比對可知,兩句中的“大
”應(yīng)為同一地點(diǎn)。《增廣字學(xué)舉隅·卷二·正訛》中有見其字形如“ ”[8]285,從字形對比可知,這里為編者將“脊”手寫體誤認(rèn),可證本篇前句所錄之字為正字,這里有“高聳的山脊”之意。另明清小說《集成》清刊本:“《躋春臺》卷一《十年雞》:‘不得已,才將上 地方賣了,還清帳項(xiàng)(頭),只剩錢百串’”[5]633可資為照。《漢語大字典·土部》:“壪,山溝、山坳。克非《春潮急》二十三:‘到這邊鄉(xiāng)上,一晃半打半年了,連好些干部住在哪條壪,哪個(gè)溝,都還不盡知道呢!’”[3]540由此可知,“塆”多指山溝里的小塊平地(多用于地名),因此可知將此詞錄作“大脊塆”,特指一山溝名稱較為合適,能使文意通順。
(5)【 】(久)
按:上揭契約錄文中的 “永”,原契圖版作“ ”,應(yīng)為編者將“久”的草寫字形誤認(rèn)?!墩滞āな拙怼酚幸娙纭?”。在本句中“久”有“時(shí)間長、長久”之意?!都伞非蹇尽峨p鳳奇緣》第四十五回中有文如:“美人呀!怕只怕南北江山,東西土地,不
要屬番人了”[5]314,《章草字典》中明代書法家宋克將其草寫為“ ”,皆可為照。同樣,《立借找趙□□篇》的錄文“賣為蔣宅 亮親邊為業(yè)”[1]16將其字錄為“永”,也應(yīng)為“久”。
《立借找趙□□篇》錄文:“立借找趙□□,先年父手有水田壹段?!盵1]16
按:上揭契約錄文中的“□□”為原契殘缺而未錄,但從本契原契圖版畫押處簽名“ ”“ ”可知,此處的未識字應(yīng)為文末畫押人之名。《隸辨·平聲·脂韻》引《石經(jīng)尚書殘碑》有見“ ”[13]50-51,是“維”改換偏旁的俗字。張涌泉先生在《敦煌俗字研究》中將俗字劃分為八類,其中有一類名為偏旁改換類,此字即為此類。且與前篇契約《立找契趙維篇》[1]15進(jìn)行比對亦可證此二契中所指應(yīng)為同一人即“趙維”。
《□在鍾宅振明兄邊篇》錄文:“□在鐘宅振明兄邊,生出原谷壹佰□本,其谷前來食用,照鄉(xiāng)利息的至本年冬熟交還?!盵1]101
按:上揭契約錄文中的第二個(gè)未識字原契圖版作“ ”,此乃“斤”的異體字“”的手寫體,且原契中手寫時(shí)將“”原本的左右結(jié)構(gòu)兩部分互換了位置。這是較常見的一種俗字類型,即由文字上下或左右結(jié)構(gòu)移位而成的變換結(jié)構(gòu)。作為重量單位,“壹佰□本”在文中表示“以一百斤重的原谷作為本金”,符合文意。在明清小說《集成》明刊本《隋史遺文》第七回中:“叔寶道:‘就是廢銅罷了,拿大秤來稱兩?!盵5]303可以為證?!稘h語大字典·角部》:“‘’,同‘觔’,《龍龕手鑒》音斤?!薄稘h語大字典·角部》:“觔,同‘斤’?!蹲謪R·角部》:‘觔,今俗多作‘斤’?!痘茨献印ぬ煳摹罚骸煊兴臅r(shí)以成一歲,因而四之,四四十六。故十六兩而為一觔。’《舊唐書·文宗紀(jì)》:‘京兆府奉先縣界鹵池側(cè)近百姓,取水柏柴焼灰煎鹽,每一石灰得鹽一十二觔一兩?!盵3]4177-4178
上揭契約錄文中的“利”,原契圖版作“ ”,此字應(yīng)為“行”的手寫字形。參例可見于《中國書法大字典·草書卷》晉王羲之草寫作“ ”[2],《章草字典》作“ ”[14],《宋元書法字典》黃庭堅(jiān)作“ ”[15]。行息,即計(jì)息,起息。其意為 “按照當(dāng)?shù)氐膽T例計(jì)算利息”,文意通順。
(8)《立賣契人吳佛喜篇》錄文:“其山及荒坪,四至上至山頂分水為界,下至巖下為界,左至上園坪分水直落小坑為界,右大崗底塆直下圳頭坑為
按:此句應(yīng)為句讀訛誤。依據(jù)前后句意,本句應(yīng)是描述此山場及荒坪的范圍?!八闹痢?,“房宅或耕地等四周的界限”。清代小說《兒女英雄傳·第三三回》中有例:“凡是老圈地都有部頒龍票,那上面東西南北的四至,都開得明白?!盵16]本句斷為“其山及荒坪四至:上至山頂分水為界,下至巖下為界,左至上園坪分水直落小坑為界,右大崗底塆直下圳頭坑為界”較為合適,且還應(yīng)在“四至”后使用“:”,作用為在總說性話語之后,引出分說。
(9)《立賣契人吳佛喜篇》錄文:“吾邊伯叔兄弟子侄不得異言等情未賣之理,如有此色,賣家自行支解?!盵1]13
按:此句錄文存在句讀訛誤。此處“不得異言等情”和“未賣之理”應(yīng)為并列的兩個(gè)部分,其間應(yīng)用頓號分隔為妥,即“吾邊伯叔兄弟子侄不得異言等情、未賣之理,如有此色,賣家自行支解?!北尽都汀分小读⑼说枋Y勉修篇》:“吾邊兄弟子侄不得異言之理”[1]23,《立當(dāng)字卓老陳篇》:“房內(nèi)伯叔兄弟子侄不得言三語四之理”[1]20等句均有此類相似表述。
(10)《魏王周,受買邢鵬飛,土名孟坑篛篇》錄文:“嚴(yán)亞蠻受買王貫三,土名山豆租,二十四石?!盵1]37
按:此句錄文為標(biāo)點(diǎn)不當(dāng),因不明文義而誤斷。按本篇契約錄文中“蔣開玉受買蔣世俊,土名鍾山降,租十石”[1]37,“季周才受買周劉氏,土名高門,租八石”[1]37,“又買趙桂豐,土名北岸,租四石”[1]37等句的句讀來看,這里“租二十四石”表示租金的數(shù)量,而不是與“山豆”合稱成為地名。錄文應(yīng)當(dāng)為“嚴(yán)亞蠻受買王貫三,土名山豆,租二十四石”。
由于眾多原因,《集萃》存在部分文字和標(biāo)點(diǎn)的訛誤,給讀者的閱讀及理解造成了一定障礙及偏差,但它又具有極高的學(xué)術(shù)、經(jīng)濟(jì)等方面的研究價(jià)值。對此書進(jìn)行校讀,既能讓我們意識到在契約文書的整理過程中文字學(xué)起到了非常重要的作用,也能為該書的史學(xué)等相關(guān)研究掃清語言文學(xué)障礙。