亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語(yǔ)言學(xué)視閾下茶葉產(chǎn)品的說(shuō)明書(shū)英譯探究

        2021-12-12 01:09:56嚴(yán)
        福建茶葉 2021年7期
        關(guān)鍵詞:詞匯消費(fèi)者內(nèi)容

        嚴(yán) 佳

        (河南工程學(xué)院,河南 鄭州 451191)

        在對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行研究的過(guò)程中,需要將其分為微觀語(yǔ)言,宏觀語(yǔ)言等多方面內(nèi)容,而在此過(guò)程中,茶葉產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的英譯問(wèn)題便在微觀語(yǔ)言中有較多的涉及,其中詞匯與語(yǔ)法是需要重點(diǎn)研究的內(nèi)容,保障詞匯準(zhǔn)確、語(yǔ)法表達(dá)地道,更好的符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣是茶葉產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯過(guò)程中的最主要的內(nèi)容,將上述內(nèi)容進(jìn)行良好的管理是保障英譯過(guò)程更加準(zhǔn)確,英譯內(nèi)容不斷完善的重要因素之一。

        1 通過(guò)語(yǔ)言學(xué)對(duì)茶葉產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)特點(diǎn)的研究

        為更好的分析語(yǔ)言學(xué)視域下茶葉產(chǎn)品英譯問(wèn)題以及相關(guān)解決方法,現(xiàn)階段有必要對(duì)茶葉產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的具體特點(diǎn)進(jìn)行研究,只有充分的了解語(yǔ)言學(xué)視閾下產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)特點(diǎn)才能夠更好的進(jìn)行結(jié)合,促進(jìn)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)更好的進(jìn)行英譯,促進(jìn)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)準(zhǔn)確表達(dá)的同時(shí)能夠帶給消費(fèi)者更多的幫助,促進(jìn)茶葉產(chǎn)品得到真實(shí)準(zhǔn)確的介紹。

        1.1 英譯過(guò)程中詞匯層面特點(diǎn)

        在茶葉產(chǎn)品英譯過(guò)程中,詞匯是一個(gè)重要的存在內(nèi)容,不僅需要保障詞匯的準(zhǔn)確性,而且也需要具有一定的文化性,通過(guò)這兩種特性的融合幫助產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)制造過(guò)程中準(zhǔn)確性得到大幅提升。首先在對(duì)茶葉產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)進(jìn)行研究過(guò)程中,詞匯的準(zhǔn)確性是能夠保障產(chǎn)品表達(dá)準(zhǔn)確的一項(xiàng)重要內(nèi)容之一,既包含著常見(jiàn)用語(yǔ)如保質(zhì)期、生產(chǎn)日期、生產(chǎn)廠家等基本信息的同時(shí)也包含著茶葉的沖泡方法等信息,只有通過(guò)正確的詞匯表達(dá)才能夠使茶葉特性得到較大發(fā)揮。除此之外,茶文化在我國(guó)有著多年的發(fā)展歷史,通過(guò)文化性較高的詞匯對(duì)茶葉相關(guān)情況進(jìn)行表達(dá)還能夠促進(jìn)我國(guó)茶文化得到更好的發(fā)揚(yáng)與傳承,由此可見(jiàn),在茶葉產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯過(guò)程中,詞匯的專業(yè)性與文化性具有較高的地位,保障詞匯的此特點(diǎn)也是一項(xiàng)重要內(nèi)容。

        1.2 英譯過(guò)程中語(yǔ)篇層面特點(diǎn)研究

        茶文化在我國(guó)發(fā)展過(guò)程中有著多年的歷史文化,如果將茶文化的相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行大量說(shuō)明則會(huì)受到版面受限的影響,導(dǎo)致編排內(nèi)容無(wú)法有效且充分的表達(dá),因此在語(yǔ)篇層面進(jìn)行研究的過(guò)程中,簡(jiǎn)潔明了的布局是其中的重要內(nèi)容。很多茶葉產(chǎn)品說(shuō)明多數(shù)刻印在商品的外包裝盒上,保障消費(fèi)者在購(gòu)買(mǎi)時(shí)能夠更加快速的了解茶葉產(chǎn)品內(nèi)容,幫助消費(fèi)者正確的選擇所需要的茶葉產(chǎn)品。除此之外,部分茶葉廠家也會(huì)將茶葉產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)置于包裝盒內(nèi),其目的則是在于向消費(fèi)者傳達(dá)更多的茶文化,通過(guò)茶文化的傳播,促使消費(fèi)者更多的購(gòu)買(mǎi)茶產(chǎn)品,然而就語(yǔ)篇層面而言,將茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)進(jìn)行明確的劃分,使茶產(chǎn)品基本信息、沖泡方法以及茶文化進(jìn)行分欄設(shè)置這更能有效地吸引消費(fèi)者的注意力也能夠?yàn)橄M(fèi)者提供更大的便捷,對(duì)于合理的信息量的載入也有較大的幫助,是有效避免信息受限的重要方式之一。

        2 茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)在英譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題

        由于茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯相對(duì)較難,因此在語(yǔ)言學(xué)視域下茶產(chǎn)品翻譯過(guò)程中極容易出現(xiàn)偏差導(dǎo)致消費(fèi)者難以準(zhǔn)確理解現(xiàn)象的發(fā)生,而且有部分翻譯者在翻譯過(guò)程中缺乏對(duì)語(yǔ)句的深入理解,相反通過(guò)直譯的形式進(jìn)行翻譯,導(dǎo)致翻譯內(nèi)容準(zhǔn)確性受到影響,除此之外,在實(shí)際的翻譯過(guò)程中還會(huì)受到多種因素的影響導(dǎo)致翻譯準(zhǔn)確性有所降低,因此,本文將對(duì)翻譯過(guò)程中可能出現(xiàn)的問(wèn)題進(jìn)行研究,促進(jìn)茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯準(zhǔn)確性的提升。

        2.1 翻譯用詞錯(cuò)誤造成消費(fèi)者誤解現(xiàn)象的發(fā)生

        我國(guó)茶葉品類(lèi)相對(duì)較多,不同茶葉所具有的特性以及會(huì)起到的效果也大相徑庭,而且茶葉名字以及專業(yè)術(shù)語(yǔ)是茶葉說(shuō)明書(shū)英譯過(guò)程中的一大難點(diǎn),由此可見(jiàn),在茶葉產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯過(guò)程中翻譯用詞是一項(xiàng)值得研究與思考的內(nèi)容,通過(guò)正確的形式進(jìn)行研究保障翻譯準(zhǔn)確是相關(guān)人員的主要職責(zé),但是在實(shí)際的翻譯過(guò)程中,翻譯者通常難以通過(guò)正確的詞匯對(duì)茶葉品類(lèi)進(jìn)行翻譯,例如,青茶在翻譯的過(guò)程中,相關(guān)人員會(huì)通過(guò)green tea進(jìn)行解釋,如此不僅將茶葉品類(lèi)進(jìn)行了改變,使得青茶與綠茶之間發(fā)生了錯(cuò)誤翻譯,也使得消費(fèi)者在使用過(guò)程中難以正確選擇,而且,由于此種翻譯的錯(cuò)誤,也會(huì)導(dǎo)致茶文化受到影響,由于不同茶葉的種植地、生產(chǎn)方式、沖泡方式都大不相同,然而錯(cuò)誤的表達(dá)方式會(huì)導(dǎo)致消費(fèi)者產(chǎn)生錯(cuò)誤理解,造成茶文化內(nèi)容的嚴(yán)重錯(cuò)誤。除此之外,在對(duì)黑茶進(jìn)行翻譯時(shí),也會(huì)采取black tea這一形式進(jìn)行英譯,造成消費(fèi)者誤解現(xiàn)象的發(fā)生,在此過(guò)程中也會(huì)出現(xiàn)消費(fèi)者將其理解為“欺騙消費(fèi)者”并進(jìn)行投訴,帶給商家不必要的麻煩,由此可見(jiàn),在英譯過(guò)程中,譯者不充分了茶葉文化以及內(nèi)在內(nèi)容便采取直譯的形式進(jìn)行翻譯對(duì)當(dāng)前消費(fèi)者以及茶文化、商家都具有較大影響,成為茶產(chǎn)品英譯過(guò)程中的一大主要問(wèn)題。

        2.2 省譯法使用不當(dāng)造成消費(fèi)者難以尋找重要信息

        茶葉文化相對(duì)較多,在使用的過(guò)程中也會(huì)有多種注意內(nèi)容,依據(jù)茶葉相關(guān)建議進(jìn)行沖泡是保障茶能夠取得最佳效果得重要因素,但是如果將所有內(nèi)容進(jìn)行說(shuō)明勢(shì)必會(huì)由于版面受限造成無(wú)法全面記錄現(xiàn)象的發(fā)生,因此,適當(dāng)?shù)臏p少非必要內(nèi)容是英譯過(guò)程中的一大關(guān)鍵。在泡茶過(guò)程中,水溫、沖泡器具、洗茶方法、水量等相關(guān)內(nèi)容都是影響口感的因素,將上述內(nèi)容進(jìn)行充分的說(shuō)明則能夠保障茶葉取得最優(yōu)質(zhì)的關(guān)鍵,但是在實(shí)際的英譯過(guò)程中,由于所需書(shū)寫(xiě)內(nèi)容相對(duì)較多,相關(guān)人員通常會(huì)將上述內(nèi)容進(jìn)行省譯,將生產(chǎn)日期、保質(zhì)期等內(nèi)容進(jìn)行著重書(shū)寫(xiě),由此便導(dǎo)致消費(fèi)者在品茶過(guò)程中由于茶具使用錯(cuò)誤以及方法、水量等錯(cuò)誤造成口感下降,無(wú)法品嘗到茶葉應(yīng)有的味道,由此可見(jiàn),在茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯過(guò)程中,通過(guò)合理的、正確的省譯方式進(jìn)行說(shuō)明是一項(xiàng)重要內(nèi)容,省譯法使用不當(dāng)也是當(dāng)前影響茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯的主要因素。

        2.3 句法表達(dá)與英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣相悖

        在對(duì)茶葉產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)進(jìn)行研究的過(guò)程中,可以發(fā)現(xiàn)茶葉產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的表達(dá)習(xí)慣與英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣大不相同,在英語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中通常使用被動(dòng)句促進(jìn)所表示內(nèi)容真實(shí)性有所提升,而且也會(huì)應(yīng)用of連接詞組,然而在茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯過(guò)程中,通常將生產(chǎn)日期翻譯成“Production date”,由此也足以見(jiàn)得茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯方法與英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣有明顯的不同,也逐漸成為當(dāng)前階段影響著茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯過(guò)程中的一大重要問(wèn)題。

        3 語(yǔ)言學(xué)視閾下茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯策略研究

        語(yǔ)言學(xué)視閾下對(duì)茶產(chǎn)品進(jìn)行英譯難度相對(duì)較高,在英譯過(guò)程中也會(huì)遇到上述問(wèn)題的影響導(dǎo)致英譯無(wú)法順利進(jìn)行,對(duì)于出現(xiàn)的一系列問(wèn)題,通過(guò)何種方法進(jìn)行解決是當(dāng)前的一大主要內(nèi)容。

        3.1 詞匯選取標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ)

        隨著國(guó)家的發(fā)展,我國(guó)現(xiàn)階段已經(jīng)將茶名進(jìn)行了基本的統(tǒng)一,在茶葉名表達(dá)上,也使得英譯難度有所降低,譯者只需要進(jìn)行一定的了解便可以保障產(chǎn)品書(shū)寫(xiě)的正確,在此過(guò)程中,只需要注重“紅茶”譯為“Black tea”,將“黑茶”翻譯為“dark tea”便可以進(jìn)行很好的表達(dá),除此之外,翻譯者應(yīng)該對(duì)茶文化進(jìn)行更多的了解,通過(guò)最貼切的表達(dá)方法對(duì)茶產(chǎn)品進(jìn)行英譯,其中將“高山烏龍茶”表述為“kaoshan oolong tea”或者“high mountain oolong tea ”則更受消費(fèi)者接受,通過(guò)此種正確使用標(biāo)準(zhǔn)詞匯用語(yǔ)的形式能夠有效避免翻譯過(guò)程中的錯(cuò)誤,保障茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的準(zhǔn)確性,促進(jìn)茶文化得到更好的發(fā)揚(yáng)。

        3.2 語(yǔ)法方面注重與英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣相一致

        對(duì)于上文出現(xiàn)的句法表達(dá)與英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣相悖的這一現(xiàn)象,在解決過(guò)程中,相關(guān)人員首先應(yīng)該通過(guò)正確的思考,尋找正確的語(yǔ)言表達(dá)方法,促進(jìn)語(yǔ)法在表達(dá)過(guò)程中與英語(yǔ)表達(dá)方法更為一致,例如,在上文對(duì)生產(chǎn)日期進(jìn)行表達(dá)的過(guò)程中,相關(guān)人員現(xiàn)階段應(yīng)該用“date of production ”進(jìn)行表達(dá),將of用于連接詞組,促進(jìn)茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英語(yǔ)句法能夠與英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣基本一致。

        3.3 語(yǔ)篇適當(dāng)省譯,保留重要信息

        省譯是茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯過(guò)程中的一項(xiàng)重要內(nèi)容,是保障查產(chǎn)品說(shuō)明能夠言簡(jiǎn)意賅表達(dá)的重要途徑,然而對(duì)于上述出現(xiàn)的省略重要信息的這一狀況,現(xiàn)階段在解決的過(guò)程中首先要保障譯者對(duì)茶葉產(chǎn)品進(jìn)行充分了解,充分認(rèn)識(shí)到茶產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)中的重要內(nèi)容,然后在進(jìn)行翻譯時(shí),盡可能地保留茶文化內(nèi)容,而且對(duì)于字?jǐn)?shù)過(guò)多無(wú)法進(jìn)行全面書(shū)寫(xiě)的情況,也可以采取縮小字號(hào)的形式進(jìn)行有效解決。由此可見(jiàn),在解決上述出現(xiàn)的英譯省略重要內(nèi)容的現(xiàn)象,相關(guān)人員一方面可以采取縮小字號(hào)的形式進(jìn)行有效解決,另一方面則可以通過(guò)提高翻譯者認(rèn)識(shí),了解說(shuō)明書(shū)中的重點(diǎn)內(nèi)容的形式進(jìn)行解決。

        茶文化在我國(guó)有著多年的歷史,而且我國(guó)茶葉種類(lèi)相對(duì)較多,制茶、烹茶手段也大不相同,因此使得茶產(chǎn)品在英譯過(guò)程中難度有所增加,對(duì)于出現(xiàn)的這一狀況,相關(guān)人員可以通過(guò)提高詞匯標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ)、語(yǔ)法與英語(yǔ)習(xí)慣一致等方式進(jìn)行有效解決。

        猜你喜歡
        詞匯消費(fèi)者內(nèi)容
        內(nèi)容回顧溫故知新
        本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
        消費(fèi)者網(wǎng)上購(gòu)物六注意
        一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
        本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
        知識(shí)付費(fèi)消費(fèi)者
        主要內(nèi)容
        臺(tái)聲(2016年2期)2016-09-16 01:06:53
        悄悄偷走消費(fèi)者的創(chuàng)意
        悄悄偷走消費(fèi)者的創(chuàng)意
        本刊一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
        久久人妻无码一区二区| 亚洲一区二区三区国产精品| 青青草视频在线观看精品在线| 久久久久99人妻一区二区三区| 精品av天堂毛片久久久| 色综合久久中文综合久久激情| 日韩av一区二区三区精品| 日本免费一二三区在线| 未满十八勿入av网免费| 人妻人人澡人人添人人爽人人玩| 中文字幕一区二区三区日韩网 | 亚州中文热码在线视频| 中文字幕人妻无码视频| 国产精品麻花传媒二三区别| 中文字幕成人精品久久不卡| 特级黄色大片性久久久| 日本另类αv欧美另类aⅴ| 亚洲 欧美 国产 日韩 精品| AV中文字幕在线视| 亚洲一区亚洲二区视频在线| 东京道一本热中文字幕| 国产呦精品系列在线播放| 抖射在线免费观看视频网站| 日本一区二区不卡精品| 成人午夜福利视频镇东影视| 综合五月网| 亚洲三区av在线播放| 天天躁夜夜躁狠狠是什么心态| 亚洲 暴爽 av人人爽日日碰| 宅宅午夜无码一区二区三区| 一区二区三区av在线| 国产成人av一区二区三区| 91视频免费国产成人| 91精品国产综合久久久蜜臀九色| 亚洲黄色天堂网站在线观看禁18| 国产真实夫妇交换视频| 仙女白丝jk小脚夹得我好爽| 丝袜美腿制服诱惑一区二区| 大屁股人妻女教师撅着屁股| 亚洲欧美日韩综合在线观看| 蜜桃人妻午夜精品一区二区三区|