湖北省武昌水果湖第一小學(xué) 白 云
新疆博爾塔拉蒙古自治州博樂市教育局 虞京軍
央視一年一度推出的《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》,植根中華文化,以“賞中華詩(shī)詞、尋文化基因、品生活之美”為基本宗旨,力求通過選手對(duì)詩(shī)詞的識(shí)記、理解、賞析,帶動(dòng)全民重溫古詩(shī)詞,并從中汲取營(yíng)養(yǎng),涵養(yǎng)心靈。習(xí)近平總書記近年來圍繞弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化所發(fā)表的重要講話,給我們指明了前進(jìn)的方向。作為一個(gè)教育者,有責(zé)任要保護(hù)好中華民族優(yōu)秀的文化遺產(chǎn),在教育中小學(xué)生的過程中要大力宣傳和弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,增強(qiáng)學(xué)生的民族自豪感,激發(fā)學(xué)生的文化自信。
古詩(shī)詞是中國(guó)的文化瑰寶,將中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播出去,讓更多人看到中國(guó)古典詩(shī)詞的美好。筆者通過觀看《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》的感受,結(jié)合小學(xué)英語(yǔ)課程的實(shí)施,談一談培養(yǎng)學(xué)生的核心素養(yǎng)、貫徹文化意識(shí)教育的教學(xué)實(shí)踐與思考。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)的實(shí)質(zhì)是文化學(xué)習(xí),這既包括本土文化的學(xué)習(xí),也包括他國(guó)文化學(xué)習(xí)。文化內(nèi)容蘊(yùn)藏在語(yǔ)言形式之中。文化意識(shí)提升不僅可以促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言能力的縱深發(fā)展,也能提高跨文化交際的參與度和愉悅感。培養(yǎng)文化意識(shí)這一英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的關(guān)鍵要素,要通過整合課程內(nèi)容和改變教學(xué)方式來實(shí)現(xiàn)。古典詩(shī)詞是中國(guó)傳統(tǒng)文化最好的載體之一,儒家的“修身、齊家、治國(guó)、平天下”的道理常見其中。學(xué)生在誦讀古詩(shī)詞的過程中,潛移默化地受到傳統(tǒng)文化的熏陶感召,在完善人格修養(yǎng)、提升文化品位的同時(shí),也必將自覺地?fù)?dān)負(fù)起傳承中華文明、弘揚(yáng)文化精髓、推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步的使命。
在《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》的舞臺(tái)上,美籍華裔楊嘉駿談道,他在美國(guó)出生,美國(guó)長(zhǎng)大,可是他的根在中國(guó)。他用獨(dú)特的方式呈現(xiàn)唐朝詩(shī)人賀知章的《回鄉(xiāng)偶書》,“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。兒童相見不相識(shí),笑問客從何處來?!彼霉?jié)奏快而強(qiáng)的說唱音樂演繹“When he was young. He left his town. When he gets old. He came back home. His accent didn’t change. But appearance did change. When kids see him. Where are you from?” 詩(shī)句樸實(shí)無華,但卻十分感人,表達(dá)了詩(shī)人從小離開家鄉(xiāng)漂泊在外,對(duì)家鄉(xiāng)和親人的懷念之情。楊嘉駿用英文演繹唐詩(shī),讓筆者頓時(shí)感覺耳目一新,他在用自己的方式傳承中華民族文化的精髓。我們常常說,優(yōu)秀的文化根底不能丟。中國(guó)經(jīng)典詩(shī)詞可以喚醒學(xué)生們內(nèi)心深處的情懷和感動(dòng),激發(fā)學(xué)生對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化探究學(xué)習(xí)的欲望,幫助他們樹立正確的審美觀念,培養(yǎng)健康的審美情趣和熱愛人生的美好情感。
例如,在教學(xué)“Travel”這一主題時(shí),筆者拓展了許淵沖翻譯的《登鸛雀樓》(王之渙):
On the Stock Tower
The sun beyond the mountain glows.
The Yellow River seaward flows.
You can enjoy a grander sight.
By climbing to a greater height.
許淵沖的翻譯詩(shī)可謂是意美、音美、形美,三美合一。讀詩(shī)詞更多是感受其中的樂趣和文化內(nèi)涵,豐富自身的精神生活?!鞍兹找郎奖M”立足的是現(xiàn)實(shí);“黃河入海流”憑借的是想象,想到了遠(yuǎn)方的博大和寬闊,也反思了人生和自我;“欲窮千里目”表達(dá)的是理想;“更上一層樓”展望的是境界,也是完善自我,追求更高的層次。
結(jié)合“Travel”這一主題,吟誦詩(shī)詞導(dǎo)入,筆者嘗試詩(shī)詞創(chuàng)作:“Travel is a friend and travelling is cool. No matter it's far no matter it's close. You should go out and see there is a big world. Everything beautiful makes you start to lose control.”創(chuàng)設(shè)詩(shī)詞情境,引導(dǎo)學(xué)生深入思考;涵泳詩(shī)詞意蘊(yùn),增強(qiáng)學(xué)生前行動(dòng)力,培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)。
在《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》的舞臺(tái)上,江南姑娘王澤南朗誦陸游的《釵頭鳳》Pink hands so fine. Golden-branded wine. Green willow trees with walls to confine.中國(guó)古詩(shī)詞翻譯成英文以后,語(yǔ)言優(yōu)美又簡(jiǎn)單易懂,美好的音韻感展現(xiàn)得淋漓盡致。事實(shí)上,中國(guó)詩(shī)詞文化早已走上了國(guó)際。比如,1984年,美國(guó)總統(tǒng)里根訪華,在歡迎晚宴上,他舉杯脫口而出:“ Although were side in far corners of the world, having a good friend is akin to having a good neighbor.”這就是王勃的“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”。再如,1989年,美國(guó)總統(tǒng)老布什訪華,曾提到乘船經(jīng)過三峽的經(jīng)歷時(shí)說:“the monkeys who screamed from the two sides without stopping.”這是李白的“輕舟已過萬重山”,暗示中美關(guān)系將沖破重重阻力,破浪前行。我們讀英譯唐詩(shī),在品味中國(guó)與西方文化碰撞交流的韻味美,同時(shí)更有助于提高自身英文水平。
我們可以將中國(guó)經(jīng)典詩(shī)詞引入英語(yǔ)課堂,節(jié)奏鮮明的詩(shī)歌具有押韻的特點(diǎn),在語(yǔ)音教學(xué)中,詩(shī)歌是訓(xùn)練學(xué)生語(yǔ)音語(yǔ)感和節(jié)奏感最好的材料。體會(huì)詩(shī)詞之美,在充滿激情和活力的課堂上,讓學(xué)生在詩(shī)意的氛圍里學(xué)習(xí)相關(guān)知識(shí),詩(shī)詞讓我們的學(xué)習(xí)生活多了一份色彩,多了一份美的享受。
在教學(xué)“現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)”這一語(yǔ)法知識(shí)時(shí),筆者引入了電影《哥倫布傳》的主題曲《遠(yuǎn)航》。課件出示部分歌詞:“I am sailing, I am sailing.Home again across the sea.I am sailing stormy waters.To be near you,to be free.”筆者鼓勵(lì)學(xué)生根據(jù)課本內(nèi)容創(chuàng)編歌謠:“I am swimming, I am swimming.Like a fish across the sea.I am swimming across the sea.To be near you,to be free.”學(xué)生在朗朗上口的歌曲中,記憶新知識(shí),掌握現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的句型結(jié)構(gòu),突破學(xué)習(xí)的重難點(diǎn)。詩(shī)歌使教學(xué)變得生動(dòng)而豐富,使枯燥的語(yǔ)法知識(shí)變得饒有情趣。
2020年是特別的一年,筆者嘗試將疫情和災(zāi)難的相關(guān)信息與教學(xué)結(jié)合,在錄制網(wǎng)絡(luò)課程的同時(shí),不時(shí)推出與疫情相關(guān)的英文歌曲、繪本故事等,這樣,便在保證英語(yǔ)教學(xué)的同時(shí),和家長(zhǎng)、學(xué)生一起一次次完成了關(guān)于信念和生命的教育。
愛國(guó)主義作為中華傳統(tǒng)美德的核心,小學(xué)英語(yǔ)教材中也存在顯性內(nèi)容的不足,英語(yǔ)教師在實(shí)際授課中往往采用說教的形式進(jìn)行愛國(guó)主義教育,要么居高臨下空洞乏味,要么蜻蜓點(diǎn)水地一帶而過,教學(xué)效果自然大打折扣。
《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》所呈現(xiàn)出的經(jīng)典詩(shī)詞大多有著積極多元的思想文化內(nèi)涵和感人心扉的藝術(shù)魅力,好似一股清泉,滋潤(rùn)著人們的心田,也為英語(yǔ)教師傳承發(fā)展傳統(tǒng)美德尤其弘揚(yáng)愛國(guó)主義精神打開了一扇窗?!吨袊?guó)詩(shī)詞大會(huì)》呈現(xiàn)在億萬觀眾面前的不乏富有愛國(guó)主義精神的詩(shī)詞,在課堂教學(xué)中英語(yǔ)教師如果能常常吟誦這些膾炙人口的具有崇高志趣的詩(shī)詞,不僅能陶冶情操、凈化靈魂、激發(fā)斗志,而且能培養(yǎng)學(xué)生精忠報(bào)國(guó)的愛國(guó)情懷,無疑也是以實(shí)際行動(dòng)傳承發(fā)展了中華傳統(tǒng)美德。
在教學(xué)中,筆者適時(shí)吟誦詩(shī)圣杜甫的《春望》。學(xué)生在聽的過程中,感受到作者憂心天下的情懷,產(chǎn)生共鳴。
Spring View
On war-torn land streams flow and mountains stand;
In towns unquiet grass and weeds run riot.
Grieved over the years,flowers are moved to tears;
Seeing us apart,birds cry with broken heart.
The beacon fire has gone higher and higher;
Words from household are worth their weight in gold.
I cannot bear to scratch my grizzled hair;
It grows too thin to hold a light hair pin.
杜甫的詩(shī)作以及精神內(nèi)核激勵(lì)著我們,他的作品不僅是中國(guó)珍貴的文化遺產(chǎn),也是全世界的。
愛國(guó)情懷當(dāng)屬中華傳統(tǒng)文化中最寶貴也最活躍的精神資源,鑄造了中華民族的民族精神和民族性格,是我們進(jìn)行愛國(guó)主義教育的精神源泉。這種寶貴的傳統(tǒng)美德具有生生不息的品質(zhì),是滋潤(rùn)現(xiàn)代人精神土地的和風(fēng)細(xì)雨。直到今天,哪位中華兒女不希望祖國(guó)強(qiáng)大,不憧憬生活美滿?作為一名英語(yǔ)教師,我們應(yīng)當(dāng)教育學(xué)生,要學(xué)習(xí)古人“位卑未敢忘憂國(guó)”的愛國(guó)情懷,主動(dòng)為國(guó)分憂,與國(guó)家榮辱與共。
當(dāng)下的《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》,主要考查選手詩(shī)詞儲(chǔ)備,在廣獲好評(píng)的同時(shí),筆者認(rèn)為,它還存在著一定的質(zhì)量提升空間。比如,詩(shī)詞大會(huì)如果還能再增加一些鑒賞甚至創(chuàng)作等方面內(nèi)容,可能會(huì)讓節(jié)目更有吸引力。詩(shī)詞的傳播方式不只是背誦,更重要的是要讓受眾學(xué)會(huì)欣賞,甚至能創(chuàng)作出屬于自己的詩(shī)詞作品。
英語(yǔ)教師在教學(xué)過程中不妨也嘗試詩(shī)詞創(chuàng)作,唯有創(chuàng)新,才能讓課堂永葆青春活力。筆者在執(zhí)教Colors一課后,結(jié)合生活實(shí)際創(chuàng)作了一首英文詩(shī)歌:“Blue is the sea. Green is the grass. White are the clouds. As they slowly pass. Black is the blackboard. Purple are the grapes. Red is the apple, I like it very much.”課后,筆者還布置了作業(yè)“創(chuàng)編顏色的詩(shī)歌”——我們生活在一個(gè)五彩繽紛的世界里,你能發(fā)揮你的想象,運(yùn)用你所學(xué)過的單詞來完成這首有關(guān)顏色的詩(shī)歌嗎?該作業(yè)的設(shè)計(jì),旨在讓學(xué)生練習(xí)顏色的單詞,熟悉生活中關(guān)于顏色的句型。這樣的教學(xué)活動(dòng)是既有創(chuàng)意也有成效的。
傳播中華文明的使者——許淵沖利用《登鸛雀樓》,用他流暢的英語(yǔ)給我們闡述著中國(guó)詩(shī)詞的三美:“意境美”“形式美”“音律美”。許淵沖先生在挺起中華文化的脊梁這條路上,以內(nèi)心為指引,縱然獨(dú)行,從不遲疑。他說:“人生最大的樂趣,莫過于做自己喜歡做的事?!彼M馨阎袊?guó)文化的美變成全世界的美,我們的學(xué)生也能為中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化走出國(guó)門貢獻(xiàn)力量。
總之,英語(yǔ)教師在貫徹實(shí)施文化意識(shí)教育的過程中,應(yīng)該積極主動(dòng)作為,把握教材“知識(shí)點(diǎn)”,運(yùn)用教學(xué)“契合點(diǎn)”,強(qiáng)化實(shí)踐“根本點(diǎn)”,培植創(chuàng)新“發(fā)散點(diǎn)”,不斷弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,培養(yǎng)合格的、優(yōu)秀的社會(huì)主義建設(shè)者和接班人。