亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        生態(tài)翻譯視閾下聊城大運(yùn)河文化帶非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯研究

        2021-11-26 14:45:57李海龍王瑋
        魅力中國 2021年26期
        關(guān)鍵詞:生態(tài)語言文化

        李海龍 王瑋

        (聊城大學(xué)東昌學(xué)院,山東 聊城 252000)

        引言

        京杭大運(yùn)河,又被稱作大運(yùn)河,是世界上最長的人工運(yùn)河,是中國歷史上最著名的水利工程之一,是中國古代的“漕運(yùn)通道”與重要的經(jīng)濟(jì)命脈。2014年6 月,第38屆聯(lián)合國教科文組織的世界遺產(chǎn)委員會(huì)經(jīng)過審議,把中國大運(yùn)河正式列入《世界遺產(chǎn)名錄》。在大運(yùn)河長達(dá)2500 多年的歷史演變過程中,眾多歷史文化名城也隨著大運(yùn)河的開鑿貫通而逐漸地發(fā)展壯大起來。貫通南北的運(yùn)河不但溝通了運(yùn)河沿岸經(jīng)貿(mào)交流,還孕育了特色獨(dú)具運(yùn)河文化,留下了眾多的文化瑰寶。除了豐富的物質(zhì)文化形態(tài),在大運(yùn)河的開鑿修建與實(shí)際利用過程中還形成了曲藝、文學(xué)、戲劇、舞蹈、民間工藝等非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。因此,大運(yùn)河是一條偉大的歷史文化之河,蘊(yùn)含著中國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各個(gè)領(lǐng)域的重要?dú)v史信息。

        2017年,習(xí)總書記在講話中對建設(shè)大運(yùn)河文化帶做出了重要指示,強(qiáng)調(diào)“大運(yùn)河是祖先留給我們的寶貴遺產(chǎn),是流動(dòng)的文化,要統(tǒng)籌保護(hù)好、傳承好、利用好?!痹诒Wo(hù)與傳承的基礎(chǔ)上,深入挖掘以大運(yùn)河為核心的歷史文化資源,做好非遺的對外宣傳與交流傳播,有助于推進(jìn)大運(yùn)河文化帶建設(shè)。同時(shí)對聊城運(yùn)河文化帶非遺展開外宣譯介研究,同時(shí)與城市經(jīng)濟(jì)發(fā)展密切結(jié)合,讓聊城運(yùn)河非遺成為創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)、富國強(qiáng)民的重要途徑。

        一、大運(yùn)河聊城段非物質(zhì)文化遺產(chǎn)概覽

        大運(yùn)河聊城段屬于古代會(huì)通河的一部分,位于聊城市所轄的臨清市、東昌府區(qū)、陽谷縣境內(nèi),全長達(dá)97.5 公里,被列為全國重點(diǎn)文物保護(hù)單位。從歷史角度來看,在大運(yùn)河開通之后,聊城的政治地位得到全面提升。尤其是在明清時(shí)期,會(huì)通河一直是中國南北糧運(yùn)及經(jīng)濟(jì)文化交流的重要通道,大運(yùn)河漕運(yùn)的興盛,為聊城帶來了數(shù)百年的經(jīng)濟(jì)昌盛和文化的繁榮。如今其原有的漕運(yùn)功能已逐漸淡化,但聊城的運(yùn)河沿岸至今還保留著十余處水利工程設(shè)施和其他珍貴的文化遺存。2009年落成于聊城的中國運(yùn)河文化博物館是全國第一個(gè)大型的運(yùn)河文化主題博物館。館內(nèi)陳列全方位、多角度地反映和展示了大運(yùn)河的自然風(fēng)貌、古老歷史和民俗人情。

        聊城位于魯西北,被譽(yù)為 “江北水城”、“運(yùn)河古都”,除了運(yùn)河故道、船閘堤壩、橋梁碼頭、文物古跡等物質(zhì)文化遺產(chǎn)以外,聊城的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)也極其豐富,涉及到民間藝術(shù)、雜技、武術(shù)、曲藝、傳統(tǒng)手工技藝及傳統(tǒng)醫(yī)藥等。截至2020年12 月,聊城市共有市級非遺項(xiàng)目261 項(xiàng),其中聊城雜技、東昌葫蘆雕刻、柳林花鼓、東昌府木版年畫、臨清貢磚燒制技藝、魚山梵唄、臨清架鼓等12項(xiàng)被列入國家級非遺項(xiàng)目名錄;東昌毛筆制作技藝、金氏古箏、茌平剪紙、梅花樁拳、臨清時(shí)調(diào)、武訓(xùn)傳說、陽谷木雕等45 項(xiàng)已入選省級非遺項(xiàng)目,無論是從非遺的數(shù)量還是分布的密度方面來說,在全省乃至全國運(yùn)河文化中都居于重要地位。

        聊城因運(yùn)河而興,和運(yùn)河有著無法割裂的關(guān)系,為保護(hù)與傳承聊城非遺,同時(shí)積極開發(fā)、合理利用運(yùn)河文化資源,一方面要有效保護(hù)這些珍貴的文化遺產(chǎn),另一方面可因地制宜地將其與文創(chuàng)和旅游等產(chǎn)業(yè)結(jié)合起來協(xié)同發(fā)展。一是通過形式多樣的民間文化展示、傳統(tǒng)技藝大賽等活動(dòng)來展示聊城非遺的獨(dú)特魅力,同時(shí)提高游客對聊城運(yùn)河文化遺產(chǎn)的興趣與認(rèn)知。二是組織世界運(yùn)河文化交流會(huì)、博覽會(huì),邀請世界各地的專家學(xué)者為大運(yùn)河遺產(chǎn)的傳承利用廣泛交流,獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策。這種形勢之下,聊城運(yùn)河非遺的對外譯介與傳播就具有了特殊的重要性。

        二、生態(tài)翻譯學(xué)與地方文化翻譯

        本世紀(jì)初,清華大學(xué)胡庚申教授將自然生態(tài)學(xué)引入翻譯領(lǐng)域,形成了“生態(tài)翻譯學(xué)”這種跨學(xué)科交叉理論。該理論基于“翻譯即適應(yīng)與選擇”的主題概念,其核心理念即“以譯者為中心”,應(yīng)在兩種語言文化之間分析源語語境與譯語語境,充分把握譯入語讀者的思維習(xí)慣,以語言、文化及交際多維轉(zhuǎn)換為翻譯策略,借鑒生態(tài)學(xué)的適應(yīng)與選擇原則,側(cè)重于源語與譯入語的交際意圖,以期達(dá)到雙語之間的生態(tài)平衡。

        非物質(zhì)文化遺產(chǎn)源于地方文化,極具原生性與地域性,在外宣翻譯過程中更應(yīng)注重源語與譯語的語言文化的適應(yīng)性,從而達(dá)到雙語的生態(tài)平衡。地方文化的翻譯材料涉及社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域,地域名稱、民間習(xí)俗、特殊工藝、紀(jì)念場館等繁雜多樣的專有名詞,從多維視角進(jìn)行的生態(tài)翻譯恰恰符合地方文化翻譯的特點(diǎn)與需求,也為翻譯研究提供了全新的視角。其一,具有內(nèi)在邏輯聯(lián)系的翻譯生態(tài)平衡為地方文化翻譯開拓了視野,使人類通過 “人類、自然、語言、文化”的鏈接更深入地認(rèn)識(shí)自然,同時(shí)認(rèn)知地方文化的特色與內(nèi)涵。其二,生態(tài)翻譯研究的重心即從翻譯本身到語言、文化,再到人類生態(tài)的認(rèn)知路徑,該路徑符合自然規(guī)律及人類認(rèn)知的基本特征。而地方文化的翻譯也成為不同語言文化相互聯(lián)系的中介,成為了文化交流與傳播的橋梁。

        三、生態(tài)翻譯視閾下聊城非遺的外宣翻譯策略

        (一)構(gòu)建非遺外宣翻譯的生態(tài)環(huán)境

        生態(tài)翻譯學(xué)強(qiáng)調(diào)讀者、譯者、語言、文化、作者及社會(huì)等因素的相互影響和制約,共同形成一個(gè)有機(jī)整體,譯者要從中找出適合非遺外宣翻譯的落腳點(diǎn),構(gòu)建出平衡協(xié)調(diào)的生態(tài)翻譯環(huán)境。翻譯首先要忠于原文,同時(shí)從譯語閱讀者的語言環(huán)境中又能領(lǐng)悟譯文所表達(dá)的文化內(nèi)涵,認(rèn)識(shí)到聊城非遺的獨(dú)特魅力與中華文化的博大精深,因而譯者在翻譯中應(yīng)盡量保持中國非遺的文化特色,同時(shí)應(yīng)考慮目標(biāo)語讀者的思維習(xí)慣和信息需求,確保源語信息的完整,并適當(dāng)添加譯注,重構(gòu)譯語翻譯的生態(tài)環(huán)境。近年來,隨著 “漢語熱”的在世界范圍內(nèi)的逐漸擴(kuò)大,中文在全球語言中具有了更廣泛的認(rèn)同,也給非遺外宣翻譯提供了更為靈活的方法和途徑,合理使用音譯功能,可以讓中國特色文化的內(nèi)涵更易于理解,同時(shí)譯語讀者對這種具有異化特征的翻譯會(huì)更加具有好奇心與包容性。如:“郎莊面塑俗稱‘面老虎’,是流行于山東省冠縣郎莊的一種傳統(tǒng)食用塑作藝術(shù)”。譯為“Langzhuang miansu——Langzhuang Dough Sculpture,commonly known as ‘面老虎mianlaouhu’,is a kind of traditional edible dough modeling art popular in Langzhuang of Guanxian,Shandong.” 既注重本土文化的傳遞,又實(shí)現(xiàn)了語意的傳達(dá),同時(shí)使譯文在譯入語環(huán)境中“生存”下來,真正維護(hù)了譯文與原文間的生態(tài)平衡,構(gòu)建了適合我國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“走出去”的生態(tài)環(huán)境。

        (二)非遺外宣翻譯的“譯者中心”原則

        生態(tài)翻譯學(xué)中“譯者中心”指譯者在對外翻譯的過程中根據(jù)翻譯生態(tài)環(huán)境,選擇合適翻譯資料,運(yùn)用有效翻譯策略的主導(dǎo)作用。在聊城非遺外宣翻譯過程中,譯者需要綜合考慮各種因素,選擇適合的譯文資料,積極構(gòu)建適合聊城非遺對外傳播的生態(tài)環(huán)境,充分發(fā)揮翻譯能動(dòng)性。從而在對外翻譯過程中,永遠(yuǎn)保持堅(jiān)定的文化立場,對于外宣翻譯中所涉及到的具有聊城獨(dú)特地域性與民族特色的文化負(fù)載詞與文化專項(xiàng)名詞,譯者應(yīng)有選擇性的建構(gòu)翻譯的生態(tài)平衡,善于利用直譯、音譯、意譯、刪減法、加注法、模糊翻譯法等翻譯技巧,將聊城非遺推向世界,增強(qiáng)聊城在文化交流方面的影響力以及帶動(dòng)聊城全面發(fā)展的文化軟實(shí)力。

        (三)非遺外宣翻譯的多維適應(yīng)性轉(zhuǎn)換

        多維轉(zhuǎn)換在翻譯過程中,一般表現(xiàn)為在對翻譯文本的總體考慮之后,改變單一維度的譯文處置方式,即不僅僅要做語言轉(zhuǎn)換,還要關(guān)照交際意圖和文化內(nèi)涵等多個(gè)維度,尤其是源語生態(tài)與譯入語生態(tài)的平衡。

        1.語言維度的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換

        鑒于英語和漢語在句法結(jié)構(gòu)、語言形式等方面存在的差異,在進(jìn)行非遺外宣翻譯時(shí),譯者應(yīng)對漢語的語言結(jié)構(gòu)進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整與轉(zhuǎn)換。如:“東昌葫蘆雕刻是中國民間藝術(shù)的瑰寶?!睉?yīng)譯為“Dongchang gourd carving is the treasure of Chinese folk art.”語序的轉(zhuǎn)換使譯語更符合英語的表達(dá)習(xí)慣。

        2.文化維度的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換

        譯者在翻譯過程中要有文化意識(shí),要同時(shí)關(guān)注源語與譯語文化內(nèi)涵的闡釋與傳遞。必須認(rèn)識(shí)到翻譯是跨越異質(zhì)文化的交流,因而翻譯過程中要克服文化障礙,努力維持雙語語境文化生態(tài)的和諧與平衡,以順利實(shí)現(xiàn)信息的交流。如:“東昌府木版年畫是流傳于山東聊城的一種民間美術(shù)樣式”可譯為“The New Year wood-block prints in Dongchang Prefecture are a kind of folk art popular in Liaocheng,Shandong Province,used by people to express their wishes for welcoming the new year,blessings,and fortunes.”木版年畫是中國特色的文化現(xiàn)象,不加注后面的修飾語,則無法使譯語讀者明了木版年畫是中國民間在年節(jié)之際用以迎新接福的一種普及性的傳統(tǒng)藝術(shù)。

        3.交際維度的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換

        譯者在聊城非遺外宣翻譯過程中,除了傳達(dá)語言內(nèi)容和文化內(nèi)涵外,還應(yīng)注重實(shí)現(xiàn)信息的交際功能,采取靈活的翻譯方法,使其適應(yīng)原文的交際意圖,同時(shí)也要符合譯入語的文化語境,從而真正宣傳和推廣聊城非遺,傳播獨(dú)特的區(qū)域文化,進(jìn)一步推進(jìn)大運(yùn)河文化帶的建設(shè)與發(fā)展。

        結(jié)語

        在中國文化“走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施過程中,聊城非遺的外宣翻譯研究與實(shí)踐,具有特殊的重要性。一方面,有助于實(shí)現(xiàn)聊城運(yùn)河文化帶非遺產(chǎn)業(yè)的創(chuàng)新發(fā)展,展現(xiàn)聊城獨(dú)具特色的文化風(fēng)貌;另一方面,也能夠?yàn)槲覈鴤鹘y(tǒng)文化的對外傳播提供全新的視野,有利于大運(yùn)河非遺的保護(hù)傳承,進(jìn)而推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和文化的傳承,提升中國文化品牌。

        猜你喜歡
        生態(tài)語言文化
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “生態(tài)養(yǎng)生”娛晚年
        住進(jìn)呆萌生態(tài)房
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        生態(tài)之旅
        誰遠(yuǎn)誰近?
        讓語言描寫搖曳多姿
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        我有我語言
        人妻熟女翘屁股中文字幕| 伊香蕉大综综综合久久| 免费人成视频网站在线| 国产交换精品一区二区三区| 精品国际久久久久999波多野| 综合无码一区二区三区| 精品国产福利久久久| 日本在线观看一区二区三区视频| 国产一区二区三区中文在线| 亚洲第一se情网站| 国产精品亚洲A∨天堂不卡| 日本骚色老妇视频网站| 亚洲成人免费av影院| 日本高清h色视频在线观看| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 精品人妻久久av中文字幕| 大陆老熟女自拍自偷露脸| 乱色熟女综合一区二区三区| 在线视频 亚洲精品| 日本中文字幕人妻精品| 伦伦影院午夜理论片| 精品国产aⅴ无码一区二区| 国产一区二区三区韩国| 久久精品国产亚洲av网站| 亚洲va欧美va日韩va成人网| 激情97综合亚洲色婷婷五| 国产亚洲精品综合99久久| 中文字幕乱码熟女人妻在线| 久久国产精品久久久久久| 国产成人精品亚洲午夜| 日产一区一区三区区别| 国产精品免费无遮挡无码永久视频| 久久久久久国产精品美女| 亚洲成av人无码免费观看| 李白姓白白又白类似的套路 | 亚洲成av人片天堂网| 无码熟妇人妻AV影音先锋| 亚洲精品综合久久中文字幕| 国产成人av一区二区三区在线观看 | 人妻少妇中文字幕专区| 亚洲av永久无码天堂网|