亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢譯英中的拆譯與合譯

        2021-11-21 21:25:42
        現(xiàn)代英語 2021年3期
        關(guān)鍵詞:英語

        張 寧

        (南京師范大學(xué)中北學(xué)院外語系,江蘇 南京 210023)

        一、引言

        王力(1954)在《中國語法理論(下冊)》一書中提出了兩個(gè)概念:“形合”和“意合”。英語的句子常以“主謂結(jié)構(gòu)”為主干,句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),是典型的形合式語言;漢語的句子習(xí)慣按邏輯順序進(jìn)行橫排式敘述,而有時(shí)邏輯關(guān)系又是隱含的(隋桂嵐、王靜,2014)。由于漢語偏意合,斷句不是很嚴(yán)格,因此在漢譯英時(shí)要適當(dāng)采取拆譯與合譯的方法來提高譯文質(zhì)量,使譯文通順流暢,更加符合目的語的規(guī)范。在翻譯《翻譯概論》第五章的部分內(nèi)容時(shí),譯者用得最多的翻譯技巧便是拆譯與合譯,因此選取一些典型案例以作剖析。

        二、拆譯

        漢語有些句子往往一逗到底,卻包含了好幾層意思,也就是人們所說的流水句。流水句是漢語造句的一個(gè)重要特征,一句接著一句,恰似流水,可以無限制地?cái)U(kuò)展下去(申小龍,1988)。翻譯這種句子時(shí)如果按照原文的句式亦步亦趨,譯文就無法表達(dá)清楚。此外,漢譯英時(shí)受主謂框架的影響往往也需要斷句,把中文的一個(gè)句子改譯為兩個(gè)或更多的句子。在漢譯英時(shí),斷句譯法原則是:基于對原文的理解,分析句與句及句子內(nèi)部之間的關(guān)系,再根據(jù)英語的表達(dá)習(xí)慣重新斷句、拆句或并句。一句話有時(shí)需要斷成幾句來譯,才能使意思清晰明了,合乎英語的表達(dá)習(xí)慣。下面就筆者在翻譯《翻譯概論》第五章的實(shí)踐來分析拆譯法在以下三種情況下的具體運(yùn)用。

        (一)含有兩個(gè)或兩個(gè)以上并列內(nèi)容的句子的拆譯

        原文:而當(dāng)人們以現(xiàn)代闡釋學(xué)為理論指導(dǎo)對翻譯進(jìn)行新的定位時(shí),理解、闡釋與再創(chuàng)造便構(gòu)成了翻譯活動(dòng)的循環(huán),在這一過程中,作者、譯者、讀者都有著其相對獨(dú)立但又相互作用的地位,形成一個(gè)各種因素起著相互制約作用的活躍的活動(dòng)場,而在這個(gè)活動(dòng)場中,從傳統(tǒng)的以原作者為中心和無限度的讀者闡釋走向了作者、譯者與讀者之間的積極對話,而譯者處于這個(gè)活動(dòng)場最中心的位置,相對于作者主體和讀者主體,譯者主體起著最積極的作用。(許均,2009)

        譯文:When the modern hermeneutics is taken as a theoretical guidance for the new orientation of translation,understanding,interpretation and re-creation will constitute a cycle of translation activities,in which the author,the translator,and the readers have their relatively independent but interactive status,forming an active field with various factors interacting with each other.In this field,the traditional mode with the author at the center and unlimited interpretation of the readers has been replaced by the mode of active dialogues among the author,the translator and the readers in which the translator is in the most central position of the field and plays the most active role compared with the author and the readers.

        分析:這個(gè)例子的原文里一共出現(xiàn)了九個(gè)逗號(hào),把這一句話里的信息全部雜糅到一個(gè)英文句子里幾乎是不可能的事。碰到這種一逗到底的句子我們首先要做的就是劃分句子的語義,這句話里大致包含了兩層意思:一是人們對翻譯重新定位構(gòu)成了翻譯活動(dòng)的循環(huán)并形成了作者、譯者和讀者相互作用的活動(dòng)場;二是在這個(gè)活動(dòng)場中傳統(tǒng)的原作者和讀者中心論被譯者中心論所取代。若我們在翻譯時(shí)不斷句不拆譯,就會(huì)導(dǎo)致句子結(jié)構(gòu)混亂、語義不清。因此在翻譯時(shí)應(yīng)該通過劃分語義將其處理為兩個(gè)英語句子,準(zhǔn)確流暢地傳達(dá)出原文的信息。

        (二)總分復(fù)句的拆譯

        原文:其次,譯者還要面對聽者或讀者,因?yàn)椤皞鬟_(dá)”發(fā)話者所說或作者所寫的話語的意思僅僅是一個(gè)方面,譯者還必須讓聽者或讀者明白、理解發(fā)話者或作者的意思。(許均,2009)

        譯文:Secondly,the translator has to face the listener or the reader.Because“conveying” the meaning of what the speaker said or what the author wrote is only one aspect.The translator must make the listener or the reader understand the meaning as well.

        分析:原文總體看來不是很長,大致可分為兩部分,第一部分是總的概括性內(nèi)容,第二部分是詳細(xì)的說明,但若把它翻成一個(gè)英文句子就無法突出重點(diǎn)。第一部分總的概括了譯者還要面對聽者或譯者,第二部分從兩個(gè)相對的方面進(jìn)行了具體的闡釋。在翻譯這句話時(shí),為了突出重點(diǎn),筆者采用拆譯法譯成了三個(gè)句子,這種主次分明的結(jié)構(gòu)也比較符合英語的用語習(xí)慣。

        (三)隱含因果關(guān)系的復(fù)句的拆譯

        原文:再次,對譯者本人而言,由于傳統(tǒng)的觀念總是起著潛移默化的作用,凡從事翻譯工作者,特別是初涉翻譯工作者,無不受到這一觀念的影響,于是自覺不自覺地在翻譯工作中,將自己定位于“仆人”的位置。(許均,2009)

        譯文:Next,for the translator himself,everyone who engages in translation work especially the beginner is affected by the traditional concept which always plays a subtle role.Thus,consciously or unconsciously in the translation work,he will put himself in the“servant” position.

        分析:此例的原文中一共出現(xiàn)了七個(gè)逗號(hào),句式松散。但仔細(xì)斟酌一下句意,不難發(fā)現(xiàn)其中暗含了兩層因果關(guān)系,一是因?yàn)閭鹘y(tǒng)觀念起著潛移默化的影響,所以翻譯工作者受到這一觀念的影響;二是因?yàn)槭苓@一觀念的影響所以譯者將自己定位于仆人的位置。為了讓讀者更好地理解原文傳達(dá)的信息,這里采取了拆譯法將兩層因果關(guān)系準(zhǔn)確地傳達(dá)了出來。

        三、合譯

        所謂合譯法就是將原文的兩個(gè)或幾個(gè)分開敘述的句子合并重組,合譯為一句,使全句的結(jié)構(gòu)更緊湊,語句更通順。漢語有些句子比較簡練,而英語的句子一般容量很大,因此漢譯英時(shí),往往有必要將兩個(gè)或兩個(gè)以上的漢語句子合譯成一個(gè)英語句子(傅曉玲等,2004)。就漢譯英而論,斷句的情況是很多的,而并句的情況是個(gè)別的(莊繹傳,2002)。接下來文章將分別闡述在翻譯《翻譯概論》第五章時(shí)所采取的兩種不同情況下的合譯。

        (一)含有重復(fù)信息的句子的合譯

        原文:傳統(tǒng)的翻譯觀念賦予譯者以“仆人”的地位。對這一地位,譯者們不僅僅在下意識(shí)中加以認(rèn)同,有的甚至還從理論上對這一地位進(jìn)行論證。(許均,2009)

        譯文:Traditional translation concept has endowed the translator with the “servant” status,which is not only been acknowledged but also been demonstrated from theories by the translator.

        分析:原文中一共有兩句話,但第一句話非常短且這兩句話之間有緊密的聯(lián)系,因此翻譯時(shí)采取了合譯法。兩句話中都出現(xiàn)了“地位”這個(gè)詞,且第二句中的“這一地位”說的就是第一句里“‘仆人’的地位”,因此可以通過這一重復(fù)信息來構(gòu)建定語從句把兩句話的內(nèi)容合譯為一句話。這樣一來,主次結(jié)構(gòu)分明,也比較符合目的語的規(guī)范。若碰到其他類似的含有重復(fù)信息的句子時(shí),我們也可以從這個(gè)重復(fù)信息入手構(gòu)建句子的主次結(jié)構(gòu),然后再使用合譯法來翻譯。

        (二)含有因果關(guān)系的句子的合譯

        原文:從闡釋學(xué)的角度看,一個(gè)文本的生命要得以延續(xù),必須依賴于讀者的閱讀與闡釋。在這個(gè)意義上,任何一個(gè)作者,都離不開讀者。(許均,2009)

        譯文:Seen from the perspective of hermeneutics,the life of a text can be prolonged only with the dependence of the readers'reading and explanation,so in this sense,any author is inseparable from the readers.

        分析:此例中原文的兩句話乍看沒什么聯(lián)系,仔細(xì)斟酌一番就不難發(fā)現(xiàn)這兩句話之間暗含因果關(guān)系。英語往往是按演繹式邏輯思維展開的,而漢語則往往是按歸納式邏輯思維展開的(張佑明,2018)這兩句話大致表達(dá)的意思就是因?yàn)槲谋镜难永m(xù)依賴于讀者的閱讀與闡釋,所以任何一個(gè)作者都離不開讀者。簡化句子后看到了這層因果關(guān)系,所以這里采取了合譯法,增強(qiáng)了譯文的連貫性。

        四、結(jié)語

        漢語和英語中皆有長句和短句,每一個(gè)特定句子的信息容量和容納方式也不同,因此,分句、合句沒有固定的規(guī)則。探討原文的意義層面,分析意群的劃分和組合,主要是基于主語或視點(diǎn)的轉(zhuǎn)換及動(dòng)作的階段性等(包彩霞,2005)。我們在處理漢譯英的翻譯時(shí)要時(shí)刻牢記漢語重意合、英語重形合的特點(diǎn),仔細(xì)分析句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn),靈活運(yùn)用拆譯與合譯。唯有如此,才能使原文的語義表達(dá)得更準(zhǔn)確流暢,才能更好地為讀者所理解。

        猜你喜歡
        英語
        玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
        英語
        讀英語
        酷酷英語林
        英語大show臺(tái)
        興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
        悠閑英語(86)感恩與忘恩
        海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
        英語大show臺(tái)
        興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
        英語大show臺(tái)
        興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
        亚洲中文字幕人妻av在线| 国产欧美日韩不卡一区二区三区| 国产又粗又猛又黄色呦呦| 国产天堂av在线播放资源| 欧美日韩精品乱国产| 成人看片黄a免费看那个网址 | 国产色欲av一区二区三区| 亚洲av无码不卡| 久久亚洲国产精品123区| 亚洲精品456在线播放狼人| 久久精品国产亚洲av久| 日本不卡在线视频二区三区| 亚洲欧洲一区二区三区波多野| 亚洲天堂一区二区三区| 暖暖 免费 高清 日本 在线| 精品无码人妻一区二区三区| 最新欧美一级视频| 一区二区三区四区黄色av网站 | 摸进她的内裤里疯狂揉她动视频| 国产午夜精品福利久久| 狠狠色婷婷久久一区二区| 91中文人妻丝袜乱一区三区| 特级国产一区二区三区| 综合色就爱涩涩涩综合婷婷 | 日韩中文字幕中文有码| 亚洲色图视频在线观看网站 | 91自拍视频国产精品| 亚洲中文字幕久在线| 亚洲精品无码不卡av| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97俺也去| 日本老熟妇五十路一区二区三区| 国产成人午夜无码电影在线观看| 国内少妇自拍区免费视频| 国产精品一区二区久久毛片| 精品亚洲国产成人av色哟哟| 国产在线精品成人一区二区三区| 欧美成人免费看片一区| 在线视频自拍视频激情| 成年站免费网站看v片在线| 国产精品原创巨作AV女教师 | 国产精品久久1024|