亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于95版《衛(wèi)生部頒藥品標準·藏藥第一冊》的藏漢翻譯研究

        2021-11-05 06:57:12曹文龍
        西部中醫(yī)藥 2021年10期
        關(guān)鍵詞:成方硬石膏基原

        曹文龍

        天祝縣藏醫(yī)藥開發(fā)研究所,甘肅 天祝733299

        藏族使用植物、動物、礦物治療疾病的歷史有上千年,據(jù)文獻可查的歷史有1300年[1],在不斷的與疾病作斗爭的過程中,他們逐漸總結(jié)出適合本民族的用藥經(jīng)驗?!缎l(wèi)生部頒藥品標準·藏藥第一冊》(以下簡稱《部頒藏藥標準》)由藥典委員會審定,衛(wèi)生部批準并于1995年頒布,是藏藥生產(chǎn)、供應(yīng)、使用和監(jiān)督的法定依據(jù)。筆者發(fā)現(xiàn)《部頒藏藥標準》中翻譯的部分藥材基原與藏醫(yī)藥文獻中記載的不相符,現(xiàn)論述如下:

        1 《部頒藏藥標準》中收錄的單味藥的翻譯

        《部頒藏藥標準》中收錄的單味藥有370種,2種多基原藥材用藏文音譯名,分別為巴夏嘎、力嘎都[2]140-141;3種藥材分別為亞大黃、爐甘石、赤色硫化汞翻譯需要考證其基原[2]340。

        1.1 藏藥“曲雜”的藏漢翻譯與本草考證“曲雜”在《部頒藏藥標準》中收錄的原植物為蓼科植物小大黃Rheum pumilummaxim.de的干燥全草,翻譯為亞大黃[2]343。在藏語言中“曲”意為水,“雜”為植物根之意,從字意可以確定,“曲雜”是生長在水邊的一種植物的根?!毒е楸静荨酚涊d:“曲雜”又名“曲哇”“拉曲”“曲羌哇”等,葉圓形大而粗糙,貼地面根紅色,莖葉花似大黃,根如大黃且具皺紋者屬大黃類中的中品,為紅大黃[3]246。小大黃的根、莖、葉與大黃相比明顯較小,植物特征與《晶珠本草》中“曲雜”的描述不符,現(xiàn)各地藏醫(yī)沿用的“曲雜”多為穗序大黃,與《晶珠本草》中“曲雜”形狀特征一致。穗序大黃一般生長在溪水邊砂石地。因此,藏藥曲雜的基原應(yīng)為雙子葉廖科植物穗序大黃Rheum spiciformeRoyle的干燥塊根。

        1.2 藏藥“剛透”的藏漢翻譯與本草考證“剛透”在《部頒藏藥標準》中收錄的原礦物為主含碳酸鋅的三方晶系碳酸鹽類礦石菱鋅礦,即爐甘石,翻譯為“剛透”[2]341。在藏語言中“剛”意為雪,“透”為水滴之意,單從字意看,“剛透”為雪化水滴之意或藥物形狀如水滴?!端牟酷t(yī)典》中記載:“剛透”具有清肝熱之效[4]67。《晶珠本草》記載:“剛透”上品產(chǎn)自岡底斯山,積雪經(jīng)久化石,或雪融水滴滴在土石垢上包裹成青銅狀的圓形物。色白,味微甘,嚼時不磣牙。代替品一為高山陰面向北高而陰涼的巖洞中形成的乳狀石;一為盛夏太陽照不到且雪不融化的深山石巖上形成的乳狀石。功效同“剛透”[3]75-76。爐甘石與以上本草典籍中描述的均不相符,應(yīng)糾正?,F(xiàn)各地藏醫(yī)沿用“剛透”為雪化硬石膏即雪化石,或硬石膏?!毒хR本草》中收錄的“剛透”有3種,分別為硬石膏Gypsolith anhysdRock.,雪花硬石膏Gypsum anhydriteRock.,石膏Gypsum。并表明部分標準中將“剛透”翻譯為爐甘石是錯誤的[5]50-51。應(yīng)糾正為硬石膏、雪花硬石膏。

        1.3 藏藥“才”的藏漢翻譯與本草考證“才”在《部頒藏藥標準》中收錄的原礦物為人工制成的赤色硫化汞,翻譯為“才”[2]142-316?!端牟酷t(yī)典(藏文)》中記載:“才”愈創(chuàng)傷,清解肺熱肝熱[4]69。《晶珠本草》記載:“才”又稱扎尕那、嘎恰拉納,有黑白兩種。產(chǎn)自印度、前藏、后藏等地的水銀礦下面。色赤,閃光,用黃牛尿炮制后深紫者呈“雄才”。色紅白,透明,光滑而色淡,炮制后深紅者稱“雌才”[3]71-73。《晶珠本草》中對“才”和“達曲”“角拉瑪”三者相互混淆進行了澄清。如:“達曲”有人稱是用雄黃和水銀制造的。狀如“角拉瑪”,色白,留有加工時注入容器的痕跡。有些人把“角拉瑪”與“達曲”歸并為一種藥,二者均歸為“才”,是錯誤的[3]237-238。從以上文獻記載看,藏藥“才”為原礦物,不是人為加工品?!毒хR本草》中收錄的“才”為朱砂Cinnadar[5]47-48,藏醫(yī)沿用的藏藥“才”也為朱砂原礦。“才”應(yīng)糾正為朱砂。

        2 《部頒藏藥標準》成方制劑中單味藥的翻譯

        2.1 同一種藥材在不同配方中的不同翻譯《部頒藏藥標準》中有1味藥材在不同配方中翻譯成不同藥材或原植物名,見表1。

        表1 4味藏藥材在《部頒藏藥標準》中的音譯名、翻譯名對比表

        2.2 《部頒藏藥標準》單味藥中已明確基原的3味藥材在不同配方中翻譯成不同藥材或原植物名,詳見表1。藏藥“索羅嘎布”在《部頒藏藥標準》(漢文版)單味藥下翻譯為叢菔,音譯名為“索羅嘎布”。安多語為“邵老嘎寶”。以十字花植物寬果叢菔Pterocarpus santalinusWilld.的干燥根或全草收錄[2]153-336,但在所有含“索羅嘎布”的成方制劑[6]200-402中有3種翻譯名,分別為無莖芥,高山辣根菜及叢菔[2]67,見表1。無莖芥為十字花科植物的干燥根或全草;高山辣根菜即為無莖芥[1]106,二者應(yīng)統(tǒng)一為無莖芥。

        藏藥“志達薩增”在《部頒藏藥標準》(漢文版)單味藥下翻譯為草莓,音譯名為“志達薩增”。以薔薇科植物東方草莓Fragaria orientalisLozinsk.及同屬多種植物的干燥全草收錄[2]241,但在所有含“志達薩增”的成方制劑[6]201-305中有2種翻譯名,分別為草莓和短穗兔耳草[2]154-24,見表1。短穗兔耳草為玄參科植物短穗兔耳草Lagotis brachystachyaMaxim.的干燥全草[1]215;東方草莓和短穗兔耳草為不同科屬的兩種植物,應(yīng)進一步考證。

        藏藥“贊旦瑪布”在《部頒藏藥標準》(漢文版)單味藥下翻譯為紫檀香,音譯名為“贊旦瑪布”。安多語為“贊旦瑪寶”。以豆科植物青龍木Pterocarpus santalinusWilld.的干燥心材收錄[2]109,《部頒藏藥標準》藏文版中含有“贊旦瑪布”的成方制劑有21種[6]183-402(見表1),但均翻譯為降香[2]139-336,降香在《部頒藏藥標準》(漢文版)中的音譯名“贊旦木寶”為豆科植物降香檀Dalbergia odoriferaT.Chen樹干和根的干燥心材,是兩種不同藥材[2]343。

        2.3 部分成方制劑的翻譯與古文獻記載不相符《部頒藏藥標準》中有2種成方制劑的翻譯與古文獻記載不相符,分別為十八味黨參丸和仲澤八味沉香散。

        十八味黨參丸的組方為:藏黨參150 g,川貝300 g,決明子80 g,高山紫堇10 g,渣馴膏10 g,藏菖蒲40 g,寬筋藤70 g,訶子50 g,手參7.5 g,毛訶子8.5 g,麝香5 g,乳香70 g,黃葵子70 g,安息香50 g,兒茶70 g,巴夏嘎70 g,余甘子70 g,木香75 g[2]189?!恫厮幏絼┐笕贩Q:十八味黨參丸最早記載在《醫(yī)訣補遺》中曰:黨參“布恰”決明子,高山紫堇渣馴膏,藏菖蒲與寬筋藤,訶子手參毛訶子,乳香與麝香,黃葵子安息香和兒茶,巴夏嘎余甘子木香等,十八味共煎晚間服,治療麻風及風濕,各類黃水熱性病,主要治療類風濕[7]543。此方中的“布恰”,應(yīng)為鐵棒錘,而非貝母。貝母的藏藥名為“阿布恰”,翻譯者把“布恰”與“阿布恰”相互混淆。貝母的功效有“治頭傷、中毒癥、養(yǎng)骨、止月經(jīng)、清虛熱等”[3]366-367,與十八味黨參丸的功效不相符。因此方中“布恰”的翻譯名應(yīng)糾正為鐵棒錘。

        仲澤八味沉香散在《部頒藏藥標準》中組方是:沉香50 g,肉豆蔻20 g,丁香20 g,廣棗40 g,木香42.5 g,打箭菊75 g,野兔心30 g,紫河車50 g。方中的藏藥“哈青”為人肉。在《中國醫(yī)學百科全書·藏醫(yī)分卷》中仲澤八味沉香散組方中的“哈青”用野牦牛心血替代[7-8],在《藏藥配伍要訣》仲澤八味沉香散組方中的“哈青”用野牦牛血替代[9]。根據(jù)藏藥的性味功效配伍理論,紫河車為溫性藥,中醫(yī)用于益氣,補精血[10],與仲澤八味沉香散中“抑風,清心開竅,降血壓”的功效不相符[2]314。因此方中不能用紫河車。因野牦牛為瀕危野生動物,“哈青”現(xiàn)多用引馴的二三代野牦牛心,或牦牛心血替代?!肮唷钡姆g名應(yīng)糾正為牦牛心或牦牛心血。

        3 結(jié)論

        本次研究通過對照歷代藏醫(yī)藥文獻資料,結(jié)合藏醫(yī)用藥特點,對1995版《衛(wèi)生部頒藥品標準·藏藥第一冊》中收錄的單味藥,成方制劑中單味藥的翻譯及其基原進行了考證。確認了藏藥“曲雜”的漢譯名為穗序大黃,基原為雙子葉廖科植物穗序大黃的干燥塊根;“剛透”有兩種基原,分別為硬石膏,雪花硬石膏,“才”的漢譯名為朱砂,基原為朱砂原礦石。單味藥項下未收錄,但在方劑中有兩種翻譯名的“尕加”,確認翻譯名為干姜,基原為姜科植物Zingider officinaleRosc.;統(tǒng)計梳理出已確定基原但在不同的配方中翻譯名不同的3味藥材,并進行了闡述,分別為索羅嘎布翻譯為叢菔、無莖芥、高山辣根菜;志達薩增翻譯為草莓、短穗兔耳草;贊旦瑪布翻譯為紫檀香、降香;糾正了成方制劑十八味黨參丸中的川貝應(yīng)為鐵棒錘,仲澤八味沉香散中的紫河車應(yīng)為牦牛心或牦牛心血。以上考證以正本清源,為藏藥的生產(chǎn)、檢驗提供可靠依據(jù)。

        猜你喜歡
        成方硬石膏基原
        牡丹皮的本草考證
        戴成方:譜寫感人肺腑的海外赤子之歌
        華人時刊(2022年21期)2022-02-15 03:42:14
        硬石膏巖膨脹力學試驗研究進展及展望
        多基原藏藥“唐沖”名稱、品種、藥性和植物親緣關(guān)系相關(guān)性考證研究
        煅燒硬石膏溶解特性對鈣礬石形成的影響
        硅酸鹽通報(2021年1期)2021-02-23 03:56:28
        多基原郁金的性狀、顯微及氣味差異性研究
        正確的選擇
        故事林(2019年1期)2019-01-25 01:35:30
        硬石膏超細增白工業(yè)化生產(chǎn)研究
        敗醬及墓頭回基原的沿革與變遷
        《中國藥典》收載民族藥成方制劑的統(tǒng)計與分析
        中成藥(2017年4期)2017-05-17 06:09:40
        久久99精品久久水蜜桃| 国产精品一区又黄又粗又猛又爽| 国产精品天干天干在线观蜜臀| 人妖熟女少妇人妖少妇| 青青草免费在线视频久草| 亚洲αv在线精品糸列| 欧美日韩不卡合集视频| 天天躁日日操狠狠操欧美老妇| 亚洲在线一区二区三区四区| 五月婷婷开心六月激情| 午夜精品久久久久久久无码| 一本大道色婷婷在线| 91中文人妻丝袜乱一区三区| 中文字幕在线乱码日本| 久久性爱视频| 精品国产v无码大片在线观看| 思思99热| 国产一区二区三区在线影院| 久久久久99精品成人片| 中国xxx农村性视频| 日韩中文字幕久久久经典网| 国产精品一二三区亚洲| 三级做a全过程在线观看| 两个人看的www中文在线观看| 国产精品视频免费的| 小黄片免费在线播放观看| 亚洲中文字幕无码av永久| 国精产品一品二品国在线| 中日无码精品一区二区三区| 人妖一区二区三区视频| 色妞ww精品视频7777| 国产偷国产偷高清精品| 亚洲中文字幕综合网站| 日韩av高清在线观看| 亚洲自偷自偷偷色无码中文| 国产目拍亚洲精品区一区| 国产青青草在线观看视频| 国产精品18久久久久久麻辣| 久久久亚洲精品蜜桃臀| 亚洲福利二区三区四区| 色播亚洲视频在线观看|