許志強(qiáng)
(揚(yáng)州大學(xué)社會(huì)發(fā)展學(xué)院,江蘇 揚(yáng)州 225000)
雙語教學(xué)主要是指運(yùn)用兩種語言作為教學(xué)媒介語開展的教學(xué)活動(dòng),目的是在學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)的同時(shí)提升學(xué)生運(yùn)用外語言進(jìn)行問答、思考、交流的能力,以提升學(xué)生的專業(yè)外語水平。在高校雙語教學(xué)中最為普遍的是漢語與英語的交互使用。在不同的國家與地區(qū),雙語教學(xué)承擔(dān)著不同的功能與目標(biāo)。例如,在加拿大、美國等移民國家,雙語教學(xué)對(duì)促進(jìn)不同語言文化群體之間的融合發(fā)揮著重要作用;在一些少數(shù)民族地區(qū)開展雙語教學(xué)則具有很強(qiáng)的同化整合功能。語言學(xué)家貝克爾(C.Baker)在其研究中闡述了雙語教學(xué)的十大目標(biāo),其中,適用于我國高校雙語教學(xué)的目標(biāo)主要是“加強(qiáng)與外部世界的聯(lián)系”“通過外語技能促進(jìn)就業(yè)和提升地位”、“加深對(duì)外語及異域文化的理解”[1]193。
在全球化背景之下,中國日漸融入世界政治、經(jīng)濟(jì)、文化體系之中,與世界各國的交流往來愈加密切。鑒于此,國家對(duì)高等院校的雙語教學(xué)也越來越重視。世界史的涉外性質(zhì)使其在開展雙語教學(xué)的實(shí)踐中具有自身的學(xué)科優(yōu)勢和特點(diǎn)。加強(qiáng)世界史雙語教學(xué)不僅有利于培養(yǎng)具有寬廣視野的國際化人才,也有利于促進(jìn)世界史學(xué)科的深化發(fā)展。
有效開展雙語教學(xué)既是高校世界史專業(yè)培養(yǎng)復(fù)合型、專業(yè)化人才的題中之義,也是提高世界史教學(xué)水平、深入發(fā)展世界史學(xué)科的必然要求。
在中國日益密切地融入全球化事務(wù)的今天,作為最被廣泛使用的國際性語言,英語能力的重要性不斷凸顯。誠然,大學(xué)英語課程在提升學(xué)生基本的聽、說、讀、寫能力方面也發(fā)揮了重要作用。隨著人才標(biāo)準(zhǔn)專業(yè)化要求的提高,在基本語言技能的基礎(chǔ)上,還需要在知識(shí)文化的廣度與深度上有進(jìn)一步的提升。世界史作為一門涉外性較強(qiáng)的學(xué)科,在這一專業(yè)課程中實(shí)施雙語教學(xué)對(duì)學(xué)生外語水平的改善無疑起著其他學(xué)科無法替代的補(bǔ)充、增益效應(yīng)。世界史講授的內(nèi)容涉及外國的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、外交、文化、教育等方方面面,雙語教學(xué)可使學(xué)生在掌握專業(yè)知識(shí)的同時(shí)提高自身的專業(yè)英語水平。世界史寬泛的教學(xué)內(nèi)容可進(jìn)一步豐富學(xué)生的詞匯量,課堂上師生間的雙語互動(dòng)可引導(dǎo)他們用英語進(jìn)行思維,知識(shí)視野的開拓可提升他們的跨文化交流意識(shí)。
作為一門改革開放后才出現(xiàn)的新學(xué)科,世界史的研究與教學(xué)深受“譯介”教材、著作和材料的影響[2]。受時(shí)代語境、意識(shí)形態(tài)以及譯者水平等因素的制約,各種“譯介”文獻(xiàn)對(duì)一些重要的名詞與術(shù)語采用了不同的漢語表達(dá),容易導(dǎo)致混淆和誤解。譯者、編者各行其是,學(xué)生在閱讀時(shí)則云里霧里,不知所指。例如,“Wesminster”一詞有的教科書譯為“西敏寺”,有的譯為“威斯敏斯特”,因這兩種譯法都較為普遍且出現(xiàn)頻率較高,大部分習(xí)史者尚可辨出。而對(duì)于一些出現(xiàn)頻次較少的詞匯,一旦遇到不同的譯法就會(huì)有迷茫之感。世界史雙語教學(xué)將相關(guān)英文文獻(xiàn)直接呈現(xiàn)給學(xué)生,避免了“譯介”過程中導(dǎo)致的歧義、曲解或誤解。學(xué)生在閱讀英文資料過程中會(huì)由一種語言情景進(jìn)入一種文化情景,進(jìn)而加深對(duì)西方文化的理解與認(rèn)識(shí)。
開展雙語教學(xué)對(duì)提升世界史的學(xué)科水平具有重要意義。根據(jù)2011 年國務(wù)院學(xué)位辦新公布的《學(xué)位授予和人才培養(yǎng)目錄》,世界史正式升級(jí)為一級(jí)學(xué)科,這標(biāo)志著我國世界史學(xué)科的發(fā)展邁入一個(gè)新的層級(jí),自然也面臨著更高的要求和更多的挑戰(zhàn)。世界史的學(xué)科水平主要體現(xiàn)在教學(xué)與科研兩個(gè)方面。因?yàn)槭澜缡穼W(xué)科的涉外性較強(qiáng),在教學(xué)與科研上應(yīng)力求與國際化接軌。高校世界史課程可通過引進(jìn)前沿性的英文原版教材讓國內(nèi)學(xué)生在專業(yè)知識(shí)結(jié)構(gòu)方面與國外學(xué)生實(shí)現(xiàn)同步,在教學(xué)相長的過程中,教師的科研能力也會(huì)得到提升。通過世界史雙語教學(xué),習(xí)史者可就一些專業(yè)問題與國外的相關(guān)專家展開探討、交流。隨著學(xué)科發(fā)展的深入,國內(nèi)高校世界史專業(yè)的師生與國外專家的交流也會(huì)不斷增多。在國際世界史研究領(lǐng)域,90%以上的權(quán)威教材、核心雜志、重要著作都用英文刊出,該領(lǐng)域的絕大多數(shù)國際性研討會(huì)也都以英語作為交流語言。因此,雙語教學(xué)對(duì)于整個(gè)世界史學(xué)科水平的提升的重要性不言而喻。
目前,我國許多設(shè)有歷史學(xué)專業(yè)的高校都已將世界史課程開設(shè)成雙語課,但絕大多數(shù)都集中于一門或兩門課程,如世界近代史或世界現(xiàn)代史,而非整個(gè)世界通史課程。這說明許多高校開始積極嘗試世界史雙語教學(xué)的新模式,但限于經(jīng)驗(yàn)、師資、教學(xué)條件等因素,整體上仍處于探索摸索階段。
不同高校、不同教師在世界史雙語授課的方式上、效果上也存在很大差異。在國際上,雙語教學(xué)主要有三種模式:一是“沉浸式雙語教學(xué)”(immersion program),在此種模式下,要求學(xué)生用母語以外的第二語言進(jìn)行教學(xué),整個(gè)學(xué)校都不使用母語,以便讓學(xué)生沉浸于學(xué)習(xí)外語的環(huán)境之中;二是“過渡性雙語教學(xué)”(transitional bilingual education),要求學(xué)生剛進(jìn)校時(shí)部分或全部科目進(jìn)行母語教學(xué),一段時(shí)間后則使用外語教學(xué);三是“保留性雙語教學(xué)”(maintenance bilingual education),要求學(xué)生剛進(jìn)校時(shí)采用母語教學(xué),以后逐步變?yōu)椴糠挚颇渴褂猛庹Z教學(xué),部分科目仍采用母語教學(xué)。我國高校的世界史雙語教學(xué)在吸收第二種、第三種模式的基礎(chǔ)上結(jié)合本學(xué)校的具體師資情況靈活開展。
高校雙語教學(xué)的探索與實(shí)踐僅是近十幾年以來的事情,在實(shí)施效果上自然無法與那些已積累了豐富經(jīng)驗(yàn)或形成獨(dú)特風(fēng)格的歐美高?;蚋郯呐_(tái)地區(qū)的高校相比較。下面圖表1與圖表2是基于在陜西四所高校調(diào)查問卷的基礎(chǔ)上得出的數(shù)據(jù),對(duì)我們認(rèn)識(shí)高校雙語教學(xué)的現(xiàn)狀具有一定參考價(jià)值。
表1 對(duì)本校雙語教學(xué)實(shí)施現(xiàn)狀調(diào)查結(jié)果[3]
表2 對(duì)雙語教學(xué)聽課效果的調(diào)查結(jié)果[3]
由表1可以看出,63.29%的學(xué)生認(rèn)為雙語教學(xué)的效果一般,29.11%的學(xué)生認(rèn)為“很糟糕”,僅有6.33%和1.27%對(duì)雙語教學(xué)持積極的肯定態(tài)度,分別認(rèn)為“良好”或“非常好”。這樣的調(diào)研結(jié)果說明,雙語教學(xué)仍不盡如人意。因?yàn)殛兾鞲叩冉逃Y源豐富,參與調(diào)查的學(xué)校不乏211、985類名校。這樣一份調(diào)查還是具有一定代表性和說服力的。
由圖表2 可知,在雙語課程中有40.51%和44.30%的學(xué)生分別能夠“基本聽懂”或“部分聽懂”,僅有6.33%的學(xué)生能完全聽懂,也只有8.86%的學(xué)生聽不懂。這項(xiàng)數(shù)據(jù)說明,大部分學(xué)生基本具備學(xué)習(xí)雙語課程的能力,在高校實(shí)施雙語課程是可行的,但需要針對(duì)具體授課群體在教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)手段、教學(xué)方法上做出調(diào)整,以便讓更多的學(xué)生能夠接受雙語課程。
較之于理工學(xué)科或其他社會(huì)學(xué)科而言,世界史雙語教學(xué)因其內(nèi)容的故事性、趣味性而更容易引起學(xué)生的興致。在一份針對(duì)地方學(xué)院歷史專業(yè)學(xué)生的調(diào)查中,72.53%的同學(xué)對(duì)世界史雙語課程持贊成態(tài)度,僅有10.95%的同學(xué)持不贊成態(tài)度,另有16.52%的同學(xué)持中立態(tài)度。當(dāng)被問及“世界史雙語教學(xué)中英語所占比例”時(shí),9.4%的學(xué)生選擇了70%以上,31.62% 的學(xué)生選擇了50~70%,44.44%的學(xué)生選擇了30~50%,23.08%的學(xué)生選擇了30%[4]。這表明,地方高校歷史專業(yè)的學(xué)生們更傾向于教師在雙語教學(xué)過程中采用滲透添加型的教學(xué)模式,即實(shí)現(xiàn)漢語與英語的穿插互動(dòng)。
世界史雙語教學(xué)對(duì)于培養(yǎng)專業(yè)人才和深化學(xué)科發(fā)展具有重要意義,越來越多的高校已在世界史基礎(chǔ)課程中開設(shè)雙語課,并收到了良好的教學(xué)效果。但是,仍有部分高校不顧師資水平、教學(xué)條件等因素盲目開設(shè)世界史雙語課,從而出現(xiàn)了違背教育規(guī)律的現(xiàn)象。高校世界史雙語教學(xué)主要存在以下幾個(gè)方面的問題。
1.師資力量不足
缺乏優(yōu)秀的師資是許多高校世界史雙語教學(xué)中普遍存在的問題。目前,高等院校世界史專業(yè)的教師大都攻讀了博士學(xué)位,具備一定的外語基礎(chǔ),但大多數(shù)人聽力、口語較差,缺乏靈活使用外語的綜合能力。有些教師在雙語授課過程中僅涉及到一些關(guān)鍵詞時(shí)才用外語表述,學(xué)生通過這樣的課堂也僅學(xué)到了零星的外文專業(yè)名詞。世界史雙語教師不僅要有較高的外語水平,而且要有扎實(shí)的專業(yè)知識(shí),特別是對(duì)歷史知識(shí)融會(huì)貫通的能力,惟其如此,才能在用雙語講解時(shí)深入淺出、妙趣橫生。陳寅恪先生曾建言古史研究者“應(yīng)具了解之同情,方可下筆”,同理,世界史雙語教學(xué)的目標(biāo)最終是通過語言與知識(shí)的傳遞使學(xué)生了解和體會(huì)不同文明、不同國度的歷史風(fēng)情、生活樣態(tài),以尊重多元文化的發(fā)展。倘若教師不能對(duì)各國歷史文化達(dá)到“了解之同情”的境界,即便外語水平很高,亦很難將知識(shí)生動(dòng)地呈現(xiàn)給學(xué)生。因此,優(yōu)秀雙語師資的匱乏是限制世界史雙語教學(xué)有效開展的重要制約因素。
2.教學(xué)形式簡單
教學(xué)形式簡單、效果較差是高校世界史雙語教學(xué)存在的另一普遍問題。在一些高校中,由于師資水平的限制,雙語教學(xué)的主要形式是教師選擇部分英文資料讓學(xué)生先嘗試著翻譯,老師再予以訂正,整個(gè)過程中缺乏有效的互動(dòng)和深入的講解。并且,大部分學(xué)校沒有原版的或較為專業(yè)化的世界史雙語教材,有些教師則直接用中文教材進(jìn)行雙語授課,教師從網(wǎng)絡(luò)或英文著作中隨機(jī)擇取的英文材料缺乏代表性和系統(tǒng)性。之所以普遍存在此種現(xiàn)象,除了學(xué)校重視不夠、教師能力不足之外,還有評(píng)價(jià)機(jī)制方面的原因。因?yàn)榻處熢O(shè)計(jì)一堂成功的雙語課需要花費(fèi)數(shù)倍于普通課程的備課時(shí)間,同樣,學(xué)生也要在課下花費(fèi)數(shù)倍于普通課程的預(yù)習(xí)時(shí)間;而如何評(píng)價(jià)雙語課的效果也還存在諸多困難。
3.學(xué)生外語水參差不齊
在應(yīng)試教育體制之下,我國大學(xué)生的外語應(yīng)用能力普遍較低。即便有些學(xué)生順利通過了四、六級(jí)考試,掌握了一定的詞匯量,但聽說能力仍亟待提高,與授課教師用外語進(jìn)行互動(dòng)尚感吃力。在雙語授課時(shí),英語基礎(chǔ)較高的學(xué)生能夠完全聽懂授課內(nèi)容,而一些基礎(chǔ)較差的學(xué)生則幾乎聽不懂。這種外語水平的差異一方面與學(xué)生自身用功程度有關(guān),另一方面也與他們在大學(xué)之前接受的基礎(chǔ)教育有關(guān)。有些學(xué)生在小學(xué)階段已開始學(xué)習(xí)英文,高中階段已接觸過雙語課程,大學(xué)的雙語課程對(duì)他們來說便是順理成章的事情,聽課時(shí)并不存在太大的障礙。然而,來自偏遠(yuǎn)地區(qū)的學(xué)生大多英語基礎(chǔ)薄弱,他們一般到中學(xué)階段以后才正式學(xué)習(xí)英語。大學(xué)雙語課往往讓這部分學(xué)生感到很突兀,有些措手不及,一時(shí)又難以補(bǔ)救。學(xué)生群體在外語水平上的差異為雙語課教師在備課內(nèi)容、課堂設(shè)計(jì)、教授技巧等方面提出了更高、更嚴(yán)的要求。
4.教學(xué)計(jì)劃不夠完善
學(xué)校缺乏科學(xué)的教學(xué)計(jì)劃在某種程度上制約著雙語教學(xué)的開展。目前,許多高校的世界史雙語課程依舊沿用過去的教學(xué)計(jì)劃,而在雙語教學(xué)條件下保持與原來母語環(huán)境下同樣的教學(xué)進(jìn)度、同等的教學(xué)容量是很難做到的。實(shí)際上,在世界史雙語教學(xué)的實(shí)踐中,大多數(shù)教師不得不通過壓縮教學(xué)內(nèi)容和降低講解深度來跟進(jìn)學(xué)校的教學(xué)計(jì)劃??梢哉f,傳統(tǒng)的教學(xué)計(jì)劃不僅影響著雙語教學(xué)的靈活展開,也影響著師生課堂互動(dòng)的積極性。再者,大班上課的形式也制約著雙語教學(xué)的有效開展。世界通史課一般都是大班上課,每個(gè)大班的數(shù)量多則近百人,少則五十余人,師生難以形成有效的溝通與互動(dòng)。有些高校雖則引進(jìn)了原版教材,配備了優(yōu)秀的師資,采用了先進(jìn)的教學(xué)模式,但沒有足夠的師生互動(dòng)、問答啟發(fā),雙語教學(xué)的效果依然是大打折扣。
世界史雙語教學(xué)過程中所呈現(xiàn)的問題也是其他學(xué)科在雙語教學(xué)中普遍遭遇的問題,因?yàn)槲覈咝5碾p語教學(xué)才剛剛起步,尚處于摸索、嘗試階段,出現(xiàn)這樣那樣的問題亦在情理之中,通過不斷的反思、調(diào)整,憑借有效的應(yīng)對(duì)舉措,這些問題都會(huì)日漸迎刃而解。
盡管世界史雙語教學(xué)中存在諸多問題,但只要引起足夠的重視并采取相應(yīng)的對(duì)策,這些問題便能有效得到化解。高校應(yīng)在以下幾個(gè)方面積極采取應(yīng)對(duì)舉措,努力提升世界史雙語教學(xué)水平,最終實(shí)現(xiàn)良好的教學(xué)效果。
教師隊(duì)伍直接影響著世界史雙語教學(xué)的效果。在一項(xiàng)對(duì)雙語課的調(diào)查中,有60%以上的受訪者認(rèn)為教師的外語能力、專業(yè)素養(yǎng)和教學(xué)方法關(guān)乎課堂教學(xué)的成功與否[5]。高校加強(qiáng)雙語師資的途徑主要有三種:一是對(duì)現(xiàn)有教師進(jìn)行培訓(xùn)指導(dǎo),增強(qiáng)其雙語授課能力,即通過舉辦專門的培訓(xùn)班、派遣教師到外語院校進(jìn)修、為教師提供出國留學(xué)機(jī)會(huì)等方式促進(jìn)本土教師外語能力的提高;二是直接引進(jìn)具有雙語授課能力的優(yōu)秀教師補(bǔ)充師資力量,特別是引進(jìn)具有海外留學(xué)經(jīng)歷的教師或漢語能力較好的外籍教師;三是聘請(qǐng)具備雙語授課能力的專家學(xué)者為學(xué)校的兼職教師,承擔(dān)相應(yīng)的雙語教學(xué)任務(wù)。三者之中,第一種最為切實(shí)可行。因?yàn)?對(duì)高校雙語教學(xué)來說聘請(qǐng)兼職教師并非長久之策,而就世界史專業(yè)而言,目前在海外攻讀博士學(xué)位同時(shí)又立志回國的高級(jí)人才少之又少。作為增強(qiáng)人才隊(duì)伍的輔助與后續(xù)措施,學(xué)校還需建立科學(xué)規(guī)范的雙語師資評(píng)價(jià)機(jī)制和獎(jiǎng)勵(lì)機(jī)制,尊重雙語教師的雙倍付出,積極創(chuàng)造良好的雙語教學(xué)環(huán)境。
教材是開展教學(xué)的重要依據(jù),雙語教材的內(nèi)容是否合理、教材體系是否科學(xué)直接影響著教學(xué)進(jìn)度和效果。對(duì)世界史學(xué)科的雙語教材而言,不同高校軟、硬件條件差異很大,不宜采取一刀切的統(tǒng)一做法。師資力量雄厚的高校可引進(jìn)英文原版教材或購置影印版教材(如《劍橋世界史》、哥倫比亞大學(xué)出版的《世界史》)[3],嘗試按照原版教材的內(nèi)容體系開展雙語教學(xué);師資力量較為薄弱的高??梢袁F(xiàn)有中文教材為基礎(chǔ),適度增加英語授課的比例。需要強(qiáng)調(diào)的是,并非所有的國外原版教材都會(huì)適合我國高校世界史課程的教學(xué),許多原版教材是外國學(xué)者結(jié)合自己國家或自己所在高校的具體情況編纂而成,歸根結(jié)底是英語文化語境的產(chǎn)物,簡單的拿來主義并不一定能尋得合適的文化土壤。從這個(gè)意義上講,更為重要的是,學(xué)校要鼓勵(lì)教師積極編纂適合本校師生使用世界史雙語教材。自編雙語教材的內(nèi)容既要反映世界史學(xué)界的最新研究,也要顧及學(xué)生的吸收能力,以保證雙語教學(xué)質(zhì)量的提升。
高校應(yīng)結(jié)合本校的師資情況和學(xué)生的英語水平合理安排世界史雙語教學(xué)計(jì)劃,要整體統(tǒng)籌其他課程的教學(xué)活動(dòng)。既不能給教師太大的備課壓力,也不能為學(xué)生增加太多的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),避免影響學(xué)其他學(xué)科的正常進(jìn)展。一般來講,世界史雙語課程不宜為大一、大二的學(xué)生開設(shè),更適合為大三、大四的學(xué)生開設(shè)[6]。因?yàn)榻?jīng)過兩年大學(xué)英語的學(xué)習(xí),學(xué)生的英語水平會(huì)有較大改觀,可為雙語教學(xué)的開展打下良好的基礎(chǔ)。有條件的高校盡量實(shí)行小班授課以實(shí)現(xiàn)師生之間的充分互動(dòng)與交流。授課教師要積極營造寬松的課堂氛圍,消除學(xué)生在雙語課堂上的緊張感,根據(jù)學(xué)情適時(shí)調(diào)整課堂上英語授課的比例,但盡量鼓勵(lì)學(xué)生多用英語進(jìn)行問答和討論。同時(shí),教師要充分利用多媒體輔助教學(xué),增強(qiáng)世界史雙語教學(xué)的趣味性、生動(dòng)性、故事性,使學(xué)生養(yǎng)成善于用英語進(jìn)行思考、表達(dá)的良好習(xí)慣。
在世界史教學(xué)中實(shí)施英語授課與大學(xué)英語課程中的語言學(xué)習(xí)有著不同的教學(xué)目的,前者更側(cè)重專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),而后者則側(cè)重語言水平的提升。進(jìn)而言之,世界史雙語教學(xué)的目標(biāo)不是培養(yǎng)英語人才,而是培養(yǎng)具備較高英文水平的專業(yè)人才。從這個(gè)意義上講,無論是加強(qiáng)師資建設(shè)與教材建設(shè),還是采用多樣化的教學(xué)手段,主要目的還是如何向?qū)W生呈現(xiàn)“原汁原味”的專業(yè)知識(shí),擴(kuò)大學(xué)生的專業(yè)視野,提升學(xué)生的思考深度,為其將來繼續(xù)深造或從事研究工作形成良好的語言基礎(chǔ)和專業(yè)基礎(chǔ)。可以說,世界史雙語教學(xué)是否能夠得到順利有效的開展直接影響著世界史學(xué)科整體實(shí)力的提升。明確了這一目標(biāo),才能更為準(zhǔn)確地把握世界史雙語教學(xué)改革的方向,才能明晰具體教學(xué)過程中的側(cè)重點(diǎn)。
總之,高校雙語教學(xué)本身是近十余年才在國內(nèi)出現(xiàn)的一種新的教學(xué)模式,世界史雙語教學(xué)更是近幾年才出現(xiàn)的一項(xiàng)新探索、新嘗試。世界史雙語教學(xué)的完善與改觀是一項(xiàng)系統(tǒng)工程和長期任務(wù),需要依托于整個(gè)社會(huì)的教育環(huán)境、教育政策和教育理念的浸潤、引導(dǎo)與啟發(fā),不宜急功近利,盲目追風(fēng),忽視雙語教學(xué)的內(nèi)在規(guī)律會(huì)出現(xiàn)適得其反的效果。世界史的學(xué)科性質(zhì)決定了其實(shí)施雙語教學(xué)的必要性和可行性,盡管在雙語教學(xué)實(shí)踐中存在一些問題,但通過具有針對(duì)性的應(yīng)對(duì)之舉可以化解這些問題,進(jìn)而促進(jìn)世界史雙語教學(xué)的順利開展。