亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析茶文化外宣翻譯中存在的問(wèn)題及其應(yīng)對(duì)策略

        2021-09-10 11:03:12管心怡金曉琳
        經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2021年22期

        管心怡 金曉琳

        摘 要:在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,我國(guó)與世界各國(guó)之間的貿(mào)易聯(lián)系日益緊密,這也促使外宣翻譯的重要作用逐漸凸顯。中國(guó)作為一個(gè)茶葉大國(guó),可以利用對(duì)外宣傳翻譯助力茶葉貿(mào)易進(jìn)一步走向世界,以浙江茶業(yè)為例,對(duì)茶文化外宣翻譯進(jìn)行初步探討,并從三個(gè)方面提出茶文化外宣翻譯的應(yīng)對(duì)策略,即加強(qiáng)外宣翻譯人才對(duì)茶文化的學(xué)習(xí),設(shè)立茶文化外宣翻譯機(jī)構(gòu),健全茶文化外宣翻譯機(jī)制。

        關(guān)鍵詞:茶文化;外宣翻譯;浙江茶業(yè)

        中圖分類號(hào):H315? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? 文章編號(hào):1673-291X(2021)22-0159-03

        自古以來(lái),中國(guó)就素有“禮儀之邦”之稱,而作為茶葉的發(fā)源地,“沏、賞、聞、飲、品”中,都承載了茶文化的深刻內(nèi)涵。如今,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,中國(guó)茶文化作為我國(guó)獨(dú)特的傳統(tǒng)文化,在國(guó)際上逐漸占據(jù)重要地位,茶也成為中國(guó)對(duì)外交流過(guò)程中不可或缺的必備品。但也應(yīng)看到,在對(duì)外宣傳翻譯日益發(fā)展的背景下,傳統(tǒng)的茶文化翻譯已經(jīng)過(guò)時(shí)。新時(shí)代下,以信息為導(dǎo)向,以專業(yè)知識(shí)為載體的外宣翻譯正在逐步走上國(guó)際交流的舞臺(tái)。

        一、茶文化外宣翻譯的重要作用

        中國(guó)的茶文化始于神農(nóng)時(shí)代,于唐朝興,于宋朝盛,于明清拓,距今已超4 700年。茶文化作為我國(guó)歷史悠久的傳統(tǒng)文化之一,重視修生養(yǎng)德,反對(duì)唯利是圖,帶有頗深的知識(shí)性和趣味性,覆蓋面廣,影響力大。

        眾所周知,茶葉一直是我國(guó)對(duì)外貿(mào)易中的重點(diǎn)特色商品,幾千年來(lái)中國(guó)一直重視茶文化的發(fā)展與傳播。以浙江為例,2016年G20峰會(huì)在杭州召開,以龍井作為待客之道的方式頗受好評(píng)。2020年9月21日,浙江省茶葉對(duì)外貿(mào)易預(yù)警示范點(diǎn)的十周年工作總結(jié)交流會(huì)于杭州舉行,會(huì)上發(fā)表了“四位一體”等在茶文化貿(mào)易領(lǐng)域具有重要影響的共識(shí)和文件。

        不可否認(rèn),中國(guó)茶文化隨著近些年來(lái)中國(guó)國(guó)際地位的提高,其國(guó)際影響力穩(wěn)步上升,但其翻譯模式仍舊相對(duì)固化。論述于此,就必須引入我國(guó)的外宣翻譯。隨著中國(guó)國(guó)際地位的提升,外宣翻譯的重點(diǎn)也逐漸面向中國(guó)傳統(tǒng)文化。在中國(guó)的對(duì)外貿(mào)易交流中,外宣翻譯功不可沒(méi),它是中國(guó)茶文化走出國(guó)門、走向世界的儲(chǔ)備軍。

        從文化層面分析,中西文化中都有關(guān)于茶的研究,比如日本的茶道、英國(guó)的下午茶等。隨著時(shí)代的不斷更替與發(fā)展,傳統(tǒng)翻譯在一定程度上很難達(dá)到理想的效果,反而逐漸趨向一致。我們都知道茶作為一種飲品,沁人心脾、唇齒留香,有提神醒腦之功效,但是對(duì)于茶的命名卻更偏向于一種文化的體現(xiàn)與象征。外宣翻譯對(duì)比傳統(tǒng)翻譯,能夠最大程度地體現(xiàn)茶文化對(duì)于翻譯的適應(yīng)性,從而提高我國(guó)的文化軟實(shí)力,推動(dòng)我國(guó)茶文化的傳播與發(fā)展。

        從現(xiàn)實(shí)層面分析,外宣翻譯帶有一定的政治色彩,戰(zhàn)略價(jià)值較為顯著,但其困難點(diǎn)就在于如何使用讀者所能接受的語(yǔ)言,盡可能全面地闡釋茶文化的內(nèi)涵與美感,以及其對(duì)文化的獨(dú)到見(jiàn)解。

        除此之外,外宣翻譯有助于中國(guó)茶文化產(chǎn)業(yè)從文化資源到經(jīng)濟(jì)資源的轉(zhuǎn)變,能夠推動(dòng)茶文化旅游、餐飲、會(huì)展、物流等產(chǎn)業(yè)的共同發(fā)展,為不斷提升茶文化國(guó)際影響力而發(fā)揮作用。

        二、外宣翻譯在茶文化中存在的問(wèn)題

        (一)茶文化知識(shí)儲(chǔ)備不足

        如果說(shuō)外宣翻譯人才是推動(dòng)茶葉貿(mào)易發(fā)展中的有形力量,那么茶文化即是無(wú)形的力量。茶孕育了茶文化,而茶文化又推動(dòng)了茶葉貿(mào)易的發(fā)展,這是一個(gè)互相關(guān)聯(lián)、層層遞進(jìn)的產(chǎn)業(yè)鏈,同時(shí)也成為很多人生活中不可分割的一部分。所以,做好茶葉貿(mào)易的根本離不開對(duì)茶文化內(nèi)涵的學(xué)習(xí)與傳播。

        文化先于品茶,據(jù)了解,較多國(guó)際人士旅居中國(guó)并不全是為了品茶之味,更多人是想了解和學(xué)習(xí)中國(guó)茶文化知識(shí),通過(guò)茶藝實(shí)踐對(duì)我國(guó)的茶文化有進(jìn)一步的更深刻的理解。在整個(gè)過(guò)程中,外宣翻譯就起到了非常重要的作用,可以更好地助力中國(guó)的茶葉貿(mào)易面向世界各國(guó)。

        分析當(dāng)下的外宣翻譯,經(jīng)驗(yàn)老練的外宣翻譯工作者能用特定的詞匯準(zhǔn)確地翻譯出有關(guān)茶葉貿(mào)易的含義,但茶在不同時(shí)代和不同背景下的運(yùn)用存在著較大的差異。因此對(duì)于不同層級(jí)和不同需求的客戶,他們對(duì)于茶文化的認(rèn)知和所需獲取的信息是截然不同的。外宣翻譯工作者在茶文化外宣翻譯中所面臨的挑戰(zhàn)是極大的,他們需要在滿足專業(yè)素養(yǎng)與修養(yǎng)的條件下提高翻譯茶文化茶品的質(zhì)量。然而經(jīng)調(diào)查研究,在現(xiàn)階段中國(guó)茶文化外宣翻譯領(lǐng)域的工作者幾乎都缺乏對(duì)茶文化知識(shí)的系統(tǒng)化學(xué)習(xí),而這些工作者對(duì)于茶文化的了解極少部分是興趣使然,絕大部分都是“臨時(shí)抱佛腳”。因此,他們費(fèi)盡心力完成的翻譯也僅停留在字詞層面,很難抓住茶文化精髓。所以,專業(yè)從事茶文化外宣翻譯的工作者要想在未來(lái)提高自身的翻譯水平,需要努力的不僅是完善自身有關(guān)茶文化的知識(shí)儲(chǔ)備量,更要加強(qiáng)自身對(duì)茶文化的理解能力,為服務(wù)不同需求的國(guó)外顧客做好充分的準(zhǔn)備。

        (二)中外茶文化具有差異性

        由于地域文化的不同,中外茶文化差異較大。茶起源于中國(guó),后傳入西方,17世紀(jì)在英國(guó)興起下午茶文化,后又傳播到中國(guó)。但是中西方對(duì)于飲茶的習(xí)慣還是有區(qū)別的。中國(guó)沏茶的茶具多為陶瓷制品或者紫砂壺,對(duì)水溫也有一定的要求,而西方沏茶的茶具多為銀制品;中國(guó)人品茶的方式為注水沒(méi)過(guò)茶葉,導(dǎo)出第一遍水后再注入開水靜置直至茶葉舒展開,而西方人通常會(huì)使用濾茶器,將濾茶器至于茶杯正上方,倒入3/4;中國(guó)人飲茶不加任何調(diào)味品,品的即是最為純正無(wú)添加的茶,西方人則選擇在其中加奶、方糖等調(diào)味品。因此,對(duì)比中外茶文化,中華茶文化無(wú)論是從其茶葉的生長(zhǎng)環(huán)境、地理特征、產(chǎn)品類別、特征功效、象征意義等,還是從其制作過(guò)程、煮沏過(guò)程、流通過(guò)程,抑或是從其推廣過(guò)程、翻譯形式而言,確實(shí)與西方文化相差較大,這也決定了中華茶文化在“走出去”的過(guò)程中難以以高精準(zhǔn)的方式融入西方文化。

        (三)本土茶文化對(duì)外交流甚少

        在對(duì)外貿(mào)易領(lǐng)域,我們秉持“引進(jìn)來(lái),走出去”的原則,以茶文化為例,茶文化不僅需要吸引國(guó)際人士前來(lái)觀摩學(xué)習(xí),更重要的是如何讓中華茶文化“走出去”。我們熟知,我國(guó)的儒家文化已被世界大部分國(guó)家和地區(qū)的人們所熟知和認(rèn)可。截至目前,全球已成功設(shè)立282所孔子學(xué)院和272個(gè)孔子課堂,遍布88個(gè)國(guó)家和地區(qū)。儒家文化的傳播,也為中國(guó)茶文化走向世界鋪設(shè)了道路。我國(guó)茶文化教學(xué)大多數(shù)僅限于對(duì)內(nèi)交流,在如何對(duì)外上考慮的主要是國(guó)外人士對(duì)于茶文化的不同認(rèn)知以及思維上存在的差異性。例如英國(guó)人喜歡品嘗紅茶,且大都喜歡在茶中添入牛奶或者方糖作為輔料,他們堅(jiān)信這種品嘗方式優(yōu)雅而又頗具韻味,而中國(guó)人喝茶則習(xí)慣不添加任何輔料,以直接飲用為佳。綜上可見(jiàn),區(qū)域與思維的差異決定了不同國(guó)家和不同種族對(duì)于茶擁有不同體驗(yàn)。將茶文化“走出去”的根本就在于如何在跨文化的差異中求同存異、兼容并包,在對(duì)外貿(mào)易中既肯定對(duì)方國(guó)家所推崇的品茶方式,又通過(guò)交流合理正確地讓對(duì)方接受我們的本土茶文化。

        国产99视频一区二区三区 | 久久国产精品99精品国产987| 日韩字幕无线乱码免费| 人妻少妇哀求别拔出来| 精品久久久无码中字| 日本午夜福利| 亚洲一区二区不卡日韩| 一区二区三区国产在线视频| 无码尹人久久相蕉无码| 亚洲综合中文字幕乱码在线| 亚洲国产精品一区亚洲国产| 国产精品日韩经典中文字幕| 亚洲码国产精品高潮在线| 99视频在线国产| 大岛优香中文av在线字幕| 日本在线精品一区二区三区| 国产精品爽黄69天堂a| 久热香蕉精品视频在线播放| 亚洲一区二区三区1区2区| 成年av动漫网站18禁| 免费无码午夜福利片69| 日本不卡在线一区二区三区视频| 在线观看一区二区蜜桃| 无码人妻精品一区二区三| 最好看2019高清中文字幕视频| 亚洲高清在线观看免费视频| 日韩精品极品免费视频观看| 任你躁国产自任一区二区三区| 巨爆乳中文字幕爆乳区| 亚洲av推荐网站在线观看| a级国产乱理伦片| av大片在线无码免费| 日本黄色一区二区三区视频| 日本道免费一区二区三区日韩精品 | 乱色精品无码一区二区国产盗| 精品国产亚洲AⅤ麻豆| 日本在线播放不卡免费一区二区| 亚洲av高清一区二区三| 丰满熟女人妻中文字幕免费| 91热视频在线观看| 日本二区在线视频观看|