潘杰婧 林 璐
(1.廣州中醫(yī)藥大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 廣東廣州;2.大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院,遼寧大連)
元話語(yǔ),又譯亞言語(yǔ)、元語(yǔ)篇,與基本話語(yǔ)構(gòu)成語(yǔ)言資源的兩個(gè)層面,共同構(gòu)建語(yǔ)篇意義?;驹捳Z(yǔ)涉及人們對(duì)外部世界的體驗(yàn)與經(jīng)歷,注重人的自我意識(shí),構(gòu)建語(yǔ)篇的主體性;元話語(yǔ)的人際分類模式將其歸為引導(dǎo)式與互動(dòng)式兩類,其中引導(dǎo)式元話語(yǔ)涉及語(yǔ)篇內(nèi)部的銜接與連貫,通過(guò)引導(dǎo)受眾理解語(yǔ)篇與其互動(dòng),構(gòu)建語(yǔ)篇的主體間性。
企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告(以下簡(jiǎn)稱“CSR報(bào)告”)是企業(yè)非財(cái)務(wù)信息披露的主要形式,其中含有豐富的元話語(yǔ)資源。目前國(guó)內(nèi)外對(duì)元話語(yǔ)的研究雖已涵蓋學(xué)術(shù)、新聞、商務(wù)、政治、教學(xué)、翻譯等領(lǐng)域,但主流仍停留在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇與寫(xiě)作教學(xué)上,鮮見(jiàn)對(duì)CSR報(bào)告中引導(dǎo)式元話語(yǔ)的考察。從研究路徑來(lái)看,自哈里斯(Harris, 1959)提出元話語(yǔ)這一概念以來(lái),研究者先后從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)、修辭、語(yǔ)用學(xué)等角度開(kāi)展了一系列研究。盡管視角各不相同,但終究是在語(yǔ)言本體的層面上進(jìn)行探討,且以功能語(yǔ)言學(xué)居多,不免循規(guī)蹈矩。
錢冠連(2009)先生曾指出,語(yǔ)言哲學(xué)與語(yǔ)言研究的關(guān)系,就像營(yíng)養(yǎng)缽對(duì)缽中小苗的關(guān)系,也像搖籃對(duì)搖籃中嬰兒的關(guān)系,語(yǔ)言研究可以而且應(yīng)該從語(yǔ)言哲學(xué)中獲得滋養(yǎng)和啟發(fā)。從哲學(xué)的高度上闡發(fā)語(yǔ)言現(xiàn)象,能更深刻地揭示其本質(zhì),給引導(dǎo)式元話語(yǔ)研究注入新鮮血液。因此,本研究聚焦部分美國(guó)企業(yè)CSR報(bào)告,基于交往行為理論的哲學(xué)視角,探討報(bào)告中引導(dǎo)式元話語(yǔ)的使用,旨在揭示引導(dǎo)式元話語(yǔ)與語(yǔ)言交往的四個(gè)普遍有效性要求(以下簡(jiǎn)稱“普遍有效性要求”)之間的關(guān)系,為主體間性的構(gòu)建尋求語(yǔ)言證據(jù)。從哲學(xué)高度上考察引導(dǎo)式元話語(yǔ)的使用,增強(qiáng)了交往行為理論的解釋力,一定程度上實(shí)現(xiàn)了研究視角的創(chuàng)新。同時(shí)增強(qiáng)了元話語(yǔ)理論在商務(wù)語(yǔ)篇中的適用性,也深化了人們對(duì)CSR報(bào)告中引導(dǎo)式元話語(yǔ)本質(zhì)的認(rèn)識(shí)。從實(shí)踐的角度對(duì)利益相關(guān)方解讀,尤其是中國(guó)企業(yè)英譯CSR報(bào)告提供了啟示,以便更有效地實(shí)現(xiàn)這一交往行為溝通信息、維護(hù)公共關(guān)系與營(yíng)銷的功能,使公眾了解并評(píng)估其在各方面的履責(zé)情況,從而為自己贏得更佳的投資機(jī)會(huì)。
自元話語(yǔ)的概念提出以來(lái),國(guó)外掀起的第一股研究熱潮主要集中在對(duì)元話語(yǔ)范圍和分類的探討(Vande Kopple, 1985; Crismore等, 1993; Hyland,1998; Hyland, 2005; Ifantidou, 2005),其中以海蘭德(Hyland)為典型代表。海蘭德(Hyland, 2005)認(rèn)為前人以“語(yǔ)篇-人際”二分原則為主的分類法割裂了人際意義與語(yǔ)篇意義的關(guān)系,誤解了Halliday的語(yǔ)言三元觀,繼而提出了元話語(yǔ)的人際分類模式。
目前,國(guó)內(nèi)外元話語(yǔ)研究的視角廣泛涵蓋了認(rèn)知心理學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)、修辭、語(yǔ)用學(xué)等諸多領(lǐng)域,但值得一提的是,部分研究者已開(kāi)始將目光轉(zhuǎn)向語(yǔ)言哲學(xué)視閾內(nèi)元話語(yǔ)功能與本質(zhì)的研究。如成曉光(2009)較早在語(yǔ)言哲學(xué)的層面上探討主體性與主體間性的構(gòu)建,指出功能性言語(yǔ)體現(xiàn)主體間性,研究人的主體間性應(yīng)該在功能性言語(yǔ)層面進(jìn)行。這里的功能性言語(yǔ)亦即元話語(yǔ)。史順良、王三武(2014)開(kāi)始嘗試將英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中元話語(yǔ)所發(fā)揮的功能與普遍有效性要求對(duì)應(yīng)起來(lái)。王強(qiáng)(2016)構(gòu)建出一個(gè)涵蓋四個(gè)普遍有效性要求的分析框架,探究英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中元話語(yǔ)資源實(shí)現(xiàn)交往行為意義、構(gòu)建主體間性的途徑?;诖?,他又進(jìn)一步聚焦互動(dòng)式元話語(yǔ),通過(guò)考察其在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中與普遍有效性要求之間的關(guān)系,揭示互動(dòng)式元話語(yǔ)的本質(zhì)(王強(qiáng),2018)。
語(yǔ)言研究的歷史表明,對(duì)語(yǔ)言問(wèn)題性質(zhì)的定義既不能止于對(duì)語(yǔ)言事實(shí)的解釋,也不能止于語(yǔ)言學(xué)理論的建構(gòu),而是應(yīng)該把問(wèn)題置于哲學(xué)層面,在認(rèn)識(shí)論和語(yǔ)言哲學(xué)層面上界定語(yǔ)言問(wèn)題的性質(zhì)(霍永壽,2011)。雖然語(yǔ)言哲學(xué)的視角在元話語(yǔ)研究中初露崢嶸,但目前國(guó)內(nèi)外的大部分研究仍沒(méi)有跳出語(yǔ)言本體的藩籬,在語(yǔ)言哲學(xué)的高度上開(kāi)展元話語(yǔ)研究仍有較大空間。此外,就國(guó)內(nèi)最近興起的語(yǔ)言哲學(xué)框架內(nèi)的解讀而言,基本為學(xué)術(shù)語(yǔ)篇所壟斷,研究對(duì)象上也以互動(dòng)式元話語(yǔ)為主導(dǎo)。因此,本研究從交往行為理論的哲學(xué)視角出發(fā),集中探討引導(dǎo)式元話語(yǔ)對(duì)CSR報(bào)告中主體間性的構(gòu)建問(wèn)題,以期拓展相關(guān)理論與研究路徑的適用范圍,在一定程度上彌補(bǔ)上述空白。
受西方哲學(xué)語(yǔ)言轉(zhuǎn)向的影響并吸取了韋伯(Weber)合理性理論的教訓(xùn),德國(guó)哲學(xué)家哈貝馬斯(Habermas)于20世紀(jì)90年代提出了交往行為理論。哈貝馬斯認(rèn)為,交往行為同時(shí)照應(yīng)客觀世界、社會(huì)世界和主觀世界共同構(gòu)建的生活世界,是一種全面的行為,因而更具有合理性。
普遍語(yǔ)用學(xué)是交往行為理論的一個(gè)核心概念,旨在挖掘交往行為的普遍有效性基礎(chǔ)——人與人作為交往主體,主體間的對(duì)話、交互行為是彼此理解所需的條件。哈貝馬斯指出,語(yǔ)言交往要滿足四個(gè)普遍有效性要求,即可領(lǐng)會(huì)性要求、真實(shí)性要求、真誠(chéng)性要求和正當(dāng)性要求??深I(lǐng)會(huì)性要求交往主體所運(yùn)用的語(yǔ)言要符合一定的語(yǔ)法規(guī)則,并以預(yù)設(shè)的方式存在于雙方的腦海中;真實(shí)性要求交往主體所運(yùn)用的語(yǔ)言能夠真實(shí)呈現(xiàn)客觀世界給對(duì)方;真誠(chéng)性要求交往主體所運(yùn)用的語(yǔ)言能夠體現(xiàn)其真誠(chéng)交往的態(tài)度,能夠喚起對(duì)方的信任與共鳴;正當(dāng)性要求交往主體所運(yùn)用的語(yǔ)言能夠符合交往規(guī)范,構(gòu)建交往的標(biāo)準(zhǔn)情形(Habermas, 2004)。
西方哲學(xué)的發(fā)展大致歷經(jīng)了前主體性哲學(xué)-主體性哲學(xué)-主體間性哲學(xué)三個(gè)階段。前主體性哲學(xué)把探索客觀世界的本質(zhì)作為終極目標(biāo),主體性哲學(xué)強(qiáng)調(diào)人認(rèn)識(shí)世界、改造世界的主體性、能動(dòng)性。隨著西方哲學(xué)的核心問(wèn)題逐漸向語(yǔ)言聚焦,主體性哲學(xué)的弊端日益暴露,主體間性哲學(xué)彰顯出極大優(yōu)勢(shì)。主體間性的內(nèi)涵體現(xiàn)在兩個(gè)層面。首先,交往主體間并非“此改造彼”的單純主客關(guān)系,而是一種平等交互。其次,它不是把自我看作孤立的個(gè)體性主體,而是一種與其他主體共在的交互關(guān)系(成曉光,2009)。與主體性相比,主體間性承認(rèn)他者的存在,強(qiáng)調(diào)通過(guò)主體與主體的協(xié)商對(duì)話相互理解,達(dá)成共識(shí)。顯然,這種共識(shí)是由主體間的交往行為實(shí)現(xiàn)的。由此可見(jiàn),交往行為理論以語(yǔ)言為交往媒介、以生活世界為交往空間、以理解為交往導(dǎo)向,具有主體間性的本質(zhì)特征(王強(qiáng),2016)。
海蘭德(Hyland, 2005)對(duì)元話語(yǔ)的人際分類模式使基本話語(yǔ)承載的概念意義與元話語(yǔ)承載的人際意義、語(yǔ)篇意義不再割裂開(kāi)來(lái),語(yǔ)言的三大純?cè)δ茉谡Z(yǔ)篇中得到完整的呈現(xiàn)。該模式重新將元話語(yǔ)分為引導(dǎo)式(interactive)元話語(yǔ)和互動(dòng)式(interactional)元話語(yǔ)兩類,其中引導(dǎo)式元話語(yǔ)又囊括五個(gè)子類,見(jiàn)表1。
表1 人際分類模式下的引導(dǎo)式元話語(yǔ)(Hyland, 2005)
概括來(lái)說(shuō),引導(dǎo)式元話語(yǔ)指引導(dǎo)受眾注意語(yǔ)篇組織方法的語(yǔ)言資源。海蘭德(Hyland, 2005)著重指出,即使是組織語(yǔ)篇的元話語(yǔ),其本質(zhì)上也是人際的,因?yàn)樽髡?說(shuō)者運(yùn)用語(yǔ)言資源引導(dǎo)受眾理解命題內(nèi)容的同時(shí),會(huì)考慮到其背景知識(shí)和閱讀類似語(yǔ)篇的經(jīng)歷等,這也是一種互動(dòng)。人際分類模式因而成為識(shí)別與分析CSR報(bào)告中引導(dǎo)式元話語(yǔ)的首選。
基于前述研究目的,本研究擬解決以下兩個(gè)具體問(wèn)題:
(1) CSR報(bào)告中的引導(dǎo)式元話語(yǔ)呈現(xiàn)出何種分布特征?
(2) CSR報(bào)告中的引導(dǎo)式元話語(yǔ)如何通過(guò)滿足語(yǔ)言交往的普遍有效性要求構(gòu)建主體間性?
針對(duì)以上研究問(wèn)題,本研究從2018年世界500強(qiáng)美國(guó)企業(yè)中隨機(jī)抽取了四家——沃博聯(lián)、花旗集團(tuán)、英特爾公司和康菲石油公司。將四家企業(yè)收集語(yǔ)料時(shí)所能獲取的最新CSR報(bào)告(均為2017年)保存成TXT格式,剔除語(yǔ)料庫(kù)檢索工具不能處理的照片、圖表等,得一小型語(yǔ)料庫(kù),總計(jì)161769詞。
首先,為確保數(shù)據(jù)信度,元話語(yǔ)資源的識(shí)別采用語(yǔ)料庫(kù)工具檢索和人工檢索相結(jié)合的方式。對(duì)照海蘭德(Hyland, 2005)提供的元話語(yǔ)清單,用AntConc3.4.1.0在語(yǔ)料庫(kù)中對(duì)引導(dǎo)式元話語(yǔ)標(biāo)記逐個(gè)進(jìn)行檢索,排除不充當(dāng)元話語(yǔ)的索引行,如強(qiáng)調(diào)程度而非對(duì)比意義的副詞however。鑒于元話語(yǔ)的語(yǔ)境依賴性,筆者又對(duì)整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行了仔細(xì)閱讀,對(duì)可能漏掉的引導(dǎo)式元話語(yǔ)資源分類、編碼。整合兩部分結(jié)果,獲得CSR報(bào)告語(yǔ)料庫(kù)中引導(dǎo)式元話語(yǔ)的完整分布數(shù)據(jù)。其次,定性分析引導(dǎo)式元話語(yǔ)各子類在CSR報(bào)告中發(fā)揮的具體功能,結(jié)合例句,探究其通過(guò)滿足語(yǔ)言交往的普遍有效性要求構(gòu)建主體間性的方式。
經(jīng)統(tǒng)計(jì),本研究所建語(yǔ)料庫(kù)中引導(dǎo)式元話語(yǔ)的總頻數(shù)為3248,占整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的2.01%。表2顯示了引導(dǎo)式元話語(yǔ)各子類在CSR報(bào)告中的分布狀況。
表2 CSR報(bào)告中引導(dǎo)式元話語(yǔ)的分布狀況
語(yǔ)碼注釋語(yǔ)在引導(dǎo)式元話語(yǔ)總數(shù)中的占比呈絕對(duì)優(yōu)勢(shì),高達(dá)44.03%,其余依次是過(guò)渡標(biāo)記(21.24%)、框架標(biāo)記(19.74%)、回指標(biāo)記(8.13%)和言據(jù)標(biāo)記(6.87%),原始頻數(shù)與每千詞頻數(shù)分別為1430/8.84、690/4.27、641/3.96、264/1.63和223/1.38。
發(fā)布CSR報(bào)告是企業(yè)與其股東、客戶、供應(yīng)商、員工、政府和社區(qū)等諸多利益相關(guān)方進(jìn)行溝通的重要途徑,可向公眾披露其在經(jīng)濟(jì)、法律、倫理等方面的社會(huì)責(zé)任履行情況,以此降低雙方之間的信息不對(duì)稱性。因此,信息傳遞是CSR報(bào)告的首要功能。美國(guó)企業(yè)CSR報(bào)告中大量運(yùn)用了語(yǔ)碼注釋語(yǔ),說(shuō)明撰寫(xiě)者注重對(duì)經(jīng)營(yíng)理念、發(fā)展戰(zhàn)略、公益事業(yè)、環(huán)境影響、捐贈(zèng)活動(dòng)等信息進(jìn)行詳細(xì)闡釋,以使讀者全面、深刻地理解報(bào)告的各項(xiàng)內(nèi)容。
過(guò)渡標(biāo)記是銜接語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、連貫命題內(nèi)容的必要手段。CSR報(bào)告的核心是披露其生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)對(duì)各利益相關(guān)方造成的直接和間接影響,總結(jié)當(dāng)年度取得的成績(jī)及不足。過(guò)渡標(biāo)記能引導(dǎo)讀者關(guān)注語(yǔ)篇內(nèi)部因果等邏輯關(guān)系,理解企業(yè)在各方面取得成果或遭遇失敗的原因,有助于CSR報(bào)告更有效地進(jìn)行信息披露。
CSR報(bào)告作為年報(bào)的一部分,是對(duì)企業(yè)公益事業(yè)、環(huán)境影響、捐贈(zèng)活動(dòng)等的年度總結(jié),篇幅一般較長(zhǎng)。過(guò)去一年在企業(yè)某一領(lǐng)域進(jìn)行的社會(huì)活動(dòng)并非三言兩語(yǔ)就能陳述清楚,往往需要分條列項(xiàng)??蚣軜?biāo)記能增強(qiáng)語(yǔ)篇推進(jìn)的條理性,使讀者理解作者組織語(yǔ)篇的方式,在冗長(zhǎng)的敘述中跟上作者的思路,加深對(duì)報(bào)告內(nèi)容的理解。
回指標(biāo)記和言據(jù)標(biāo)記雖然在語(yǔ)料中出現(xiàn)較少,但說(shuō)明CSR報(bào)告也會(huì)適度援引語(yǔ)篇內(nèi)部和外部的其他信息來(lái)源支撐當(dāng)前陳述的事實(shí)或觀點(diǎn)。
以上數(shù)據(jù)表明,各類引導(dǎo)式元話語(yǔ)資源在CSR報(bào)告中均有出現(xiàn),但原始頻數(shù)、占比與每千詞頻數(shù)總體上呈現(xiàn)出較大差異。
5.2.1 語(yǔ)碼注釋語(yǔ)能夠滿足可領(lǐng)會(huì)性要求、真實(shí)性要求和真誠(chéng)性要求
(1) This collaborative, UNEP FI-led pilot project … will look at both the transition risks (e.g.,due to changes in policies and adoption of new technologiessuchaselectric vehicles) and physical risks (e.g., from drought or more frequent extreme weather events) of climate change, and how those risks could impact our business under three global warming scenarios: 1.5 ℃, 2℃, and a business-asusual scenario of 4℃.(摘自花旗集團(tuán)2017年CSR報(bào)告)
基于舉例這一預(yù)先存在于交流雙方腦海中的語(yǔ)法規(guī)則,作者用e.g.和such as列舉transition risks、physical risks和new technologies的外延,以深化讀者對(duì)這些概念的理解,從而滿足了可領(lǐng)會(huì)性要求,構(gòu)建了主體間性。另一方面,鑒于transition risks、physical risks均屬抽象概念,且?guī)в幸欢ǔ潭鹊男g(shù)語(yǔ)色彩,three global warming scenarios的內(nèi)容對(duì)部分讀者來(lái)說(shuō)也可能較為陌生。作者預(yù)測(cè)到這一系列情況,用語(yǔ)碼注釋語(yǔ)補(bǔ)充具體說(shuō)明,體現(xiàn)出其設(shè)身處地體諒讀者困惑、盡量將信息清晰地傳遞給對(duì)方的真誠(chéng)愿望,同時(shí)滿足了真誠(chéng)性要求,構(gòu)建了主體間性。
(2) In 2017, we significantly expanded our reach through the Intel Innovation Generation initiative.Our Intel? Future Skills program,for example, has reached 14,000 underserved youth in more than 500 locations in India, Mexico, and the U.S.(摘自英特爾公司2017年CSR報(bào)告)
用for example引出Intel Innovation Generation倡議的一個(gè)具體實(shí)例,將企業(yè)在客觀世界的切實(shí)作為呈現(xiàn)給讀者,支撐前面提到的“企業(yè)極力擴(kuò)大該倡議受益面”的陳述。數(shù)字和具體國(guó)家名稱的列舉讓讀者感到真實(shí)可信,從而滿足了真實(shí)性要求,構(gòu)建了主體間性。
5.2.2 回指標(biāo)記能夠滿足可領(lǐng)會(huì)性要求、真實(shí)性要求和正當(dāng)性要求
(3) These 12 goals are our CSR priorities,and they have been established through an assessment of the issues where we can have the most impact and through ongoing dialogue with internal and external stakeholders.The process of defining our 12 goals is detailed in theAssessingCSRMaterialitysection ofthisreport,onpages8-10.(摘自沃博聯(lián)2017年CSR報(bào)告)
(4) We also engage stakeholders proactively on issues where we feel we can have significant impact, such as in the health and wellbeing arena,and also on issues where we are aware of evolving societal expectations.Thetableonthispagedescribes the form and frequency of engagement with key categories of stakeholders during fiscal 2017.(摘自沃博聯(lián)2017年CSR報(bào)告)
回指標(biāo)記引導(dǎo)讀者關(guān)注報(bào)告中其他頁(yè)碼上的細(xì)節(jié)信息,通過(guò)命題的勾連補(bǔ)充當(dāng)前陳述的內(nèi)容。例(3)通過(guò)回指標(biāo)記向讀者提供了了解企業(yè)12個(gè)首要社會(huì)責(zé)任目標(biāo)確定過(guò)程的通道,促進(jìn)則,通常以例(4)中表格的方式附注在正文下方。提供相關(guān)方參與的具體形式、頻率和類別,提高了信息的可信度,滿足了真實(shí)性要求,構(gòu)建了主體間性。
總之,由于篇幅的限制和結(jié)構(gòu)的設(shè)計(jì),CSR報(bào)告往往不能在同一頁(yè)面同時(shí)呈現(xiàn)兩部分相關(guān)的信息,引導(dǎo)讀者關(guān)注其他頁(yè)面上單獨(dú)呈現(xiàn)的附屬內(nèi)容或指示同一頁(yè)面其他位置的表格、圖片等多模態(tài)文本,是該體裁常用的語(yǔ)篇建構(gòu)手段,因此滿足了正當(dāng)性要求,構(gòu)建了主體間性。
5.2.3 言據(jù)標(biāo)記能夠滿足真實(shí)性要求、真誠(chéng)性要求和正當(dāng)性要求
(5) Women and girls are disproportionately affected, accounting for 99 percent of victims in the commercial sex industry, and 58 percent in other sectors,accordingtothe International Labour Organization.(摘自康菲石油公司2017年CSR報(bào)告)
例(5)用according to指出信息來(lái)源是國(guó)際勞工組織這一權(quán)威機(jī)構(gòu),同時(shí)也是向讀者表明客觀世界中這一陳述行為的切實(shí)發(fā)生,給人真實(shí)之感,因此滿足了語(yǔ)言交往的真實(shí)性要求。而指出信息來(lái)源本身就是減少主觀臆斷、承認(rèn)他者聲音的表現(xiàn),向讀者傳達(dá)據(jù)實(shí)交往的意愿,滿足了真誠(chéng)性要求,構(gòu)建了主體間性。
總裁致辭作為個(gè)體的信息來(lái)源,是CSR報(bào)告中一種典型的言據(jù)標(biāo)記。近年來(lái),商務(wù)報(bào)告體裁中上市公司年報(bào)的總裁致辭成為一個(gè)關(guān)注熱點(diǎn)(Idowu & Towler, 2004)。有研究表明,總裁致辭主要目的是維護(hù)公共關(guān)系與營(yíng)銷,信息溝通功能位居其次(Wang & Guan, 2013)。一方面,總裁通過(guò)軟性文字營(yíng)造良好的企業(yè)形象,以懇切的態(tài)度爭(zhēng)取讀者的信任,滿足了真誠(chéng)性要求。另一方面,總裁致辭在CSR報(bào)告中的出現(xiàn)呈固化趨勢(shì),已成為該體裁的規(guī)范,滿足了正當(dāng)性要求,構(gòu)建了主體間性。
5.2.4 框架標(biāo)記能夠滿足真誠(chéng)性要求和正當(dāng)性要求
(6) In 2017, we worked to enhance access to remedy in the following ways:
·IndigenousPeoples: We updated our ESRM Policy...
·RoundtableonSustainablePalmOil(RSPO):The palm oil sector faces systemic human rights risk...
·MigrantLabor: Citi helped finance the construction of an infrastructure project...(摘自花旗集團(tuán)2017年CSR報(bào)告)
CSR報(bào)告肩負(fù)著向利益相關(guān)方傳遞詳細(xì)信息的使命,一方面表現(xiàn)為篇幅通常較長(zhǎng),僅花旗集團(tuán)2017年的CSR報(bào)告就長(zhǎng)達(dá)145頁(yè),共計(jì)58664詞。因此,讀者往往要根據(jù)具體需求略讀、跳讀部分信息。例(6)中表示并列數(shù)字序列的“點(diǎn)”為命題內(nèi)容搭建了清晰的框架,便于讀者快速了解語(yǔ)篇結(jié)構(gòu),掌握關(guān)鍵信息,體現(xiàn)了作者幫助讀者提高信息獲取效率的意識(shí),無(wú)疑滿足了真誠(chéng)性要求。另一方面,戰(zhàn)略目標(biāo)陳述、企業(yè)社會(huì)活動(dòng)、生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)成果等信息往往十分冗雜。CSR報(bào)告常用數(shù)字、字母或圖標(biāo)等分條列項(xiàng)地展示給讀者,符合非財(cái)務(wù)信息披露的體裁規(guī)范,滿足了正當(dāng)性要求,從而構(gòu)建了主體間性。
5.2.5 過(guò)渡標(biāo)記能夠滿足可領(lǐng)會(huì)性要求、真實(shí)性要求和真誠(chéng)性要求
(7) We confirmed that water is not a material CSR issue for us, at the operational level,becausewe are not a large-scale manufacturer, do not have significant operations in water scarce areas and do not have a major impact on water supplies.(摘自沃博聯(lián)2017年CSR報(bào)告)
(8) To prevent forced and bonded labor, we set expectations with our suppliers that workers should not have to pay for their employment.Asaresult,our suppliers have returned over $13 million in fees to their workers in our supply chain since 2014.(摘自英特爾公司2017年CSR報(bào)告)
語(yǔ)言交往的真誠(chéng)性可以通過(guò)交際者在交際過(guò)程中所表現(xiàn)出的責(zé)任感來(lái)體現(xiàn)(王強(qiáng),2016)。CSR報(bào)告的首要功能是信息傳遞,但不能僅僅停留在呈現(xiàn)事實(shí)的層面上。例(7)中because體現(xiàn)了作者對(duì)事件發(fā)生的原因進(jìn)行解釋的責(zé)任意識(shí),能夠引起讀者的信任,因而滿足了真誠(chéng)性要求。例(8)中As a result表明了客觀世界中事件間的因果關(guān)系,向讀者陳述事件的前因后果,以便讓事件的來(lái)龍去脈一目了然,使報(bào)告的信息真實(shí)可靠,滿足了真實(shí)性要求。總地來(lái)看,作者通過(guò)預(yù)測(cè)讀者的語(yǔ)篇經(jīng)歷和與其共享的文化知識(shí),使用過(guò)渡標(biāo)記將命題間的邏輯關(guān)系變得清晰易懂,也滿足了可領(lǐng)會(huì)性要求,構(gòu)建了主體間性。
為了考察上述發(fā)現(xiàn)與學(xué)術(shù)語(yǔ)篇是否存在差異,我們引入相關(guān)研究數(shù)據(jù)進(jìn)行比對(duì)。表3和表4分別顯示了英文CSR報(bào)告與學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中引導(dǎo)式元話語(yǔ)各子類與普遍有效性要求的關(guān)系。
表3 CSR報(bào)告中引導(dǎo)式元話語(yǔ)與普遍有效性要求的關(guān)系
表4 學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中引導(dǎo)式元話語(yǔ)與普遍有效性要求的關(guān)系(王強(qiáng),2016)
表3和表4橫向顯示了五類引導(dǎo)式元話語(yǔ)各自滿足普遍有效性要求的個(gè)數(shù),縱向則為各普遍有效性要求經(jīng)由引導(dǎo)式元話語(yǔ)滿足的途徑個(gè)數(shù)。不難發(fā)現(xiàn),與學(xué)術(shù)語(yǔ)篇一樣,CSR報(bào)告中每一類引導(dǎo)式元話語(yǔ)都能滿足至少兩個(gè)普遍有效性要求,從而為CSR報(bào)告中主體間性的構(gòu)建提供了語(yǔ)言證據(jù)。
不同的是(見(jiàn)表3、表4灰色所示),學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中五類引導(dǎo)式元話語(yǔ)都可作為滿足可領(lǐng)會(huì)性要求而構(gòu)建主體間性的途徑,而CSR報(bào)告中僅有三種。筆者認(rèn)為,這與兩種文本內(nèi)在的體裁特點(diǎn)有關(guān)。比如,與闡述性或呼喚性的CSR報(bào)告相比,學(xué)術(shù)語(yǔ)篇注重說(shuō)理,善于引用佐證觀點(diǎn),且有著相對(duì)嚴(yán)格的語(yǔ)義段分界線,因此其中頻繁的言據(jù)標(biāo)記和框架標(biāo)記亦可通過(guò)滿足可領(lǐng)會(huì)性要求構(gòu)建主體間性。再如,CSR報(bào)告中的框架標(biāo)記可通過(guò)滿足真誠(chéng)性要求,為構(gòu)建主體間性提供途徑。這是因?yàn)镃SR報(bào)告的篇幅一般較長(zhǎng),相對(duì)于學(xué)術(shù)語(yǔ)篇理清信息條理、增強(qiáng)可理解性的目的,CSR報(bào)告中的框架標(biāo)記通常是作者為了節(jié)省讀者閱讀時(shí)間而作出的努力。
本研究從語(yǔ)言哲學(xué)的高度出發(fā),以交往行為理論的視角,以美國(guó)企業(yè)為例,考察了英文CSR報(bào)告中引導(dǎo)式元話語(yǔ)的使用。研究發(fā)現(xiàn),各類引導(dǎo)式元話語(yǔ)在CSR報(bào)告中均有出現(xiàn),但分布差異較大;引導(dǎo)式元話語(yǔ)能否或在多大程度上滿足語(yǔ)言交往的四個(gè)普遍有效性要求,將直接關(guān)系著CSR報(bào)告主體間性的構(gòu)建;引導(dǎo)式元話語(yǔ)對(duì)普遍有效性要求的滿足狀況,除了因自身功能而異,還表現(xiàn)出明顯的體裁依賴性。本研究在理論上對(duì)元話語(yǔ)的研究視角和適用體裁均有所突破,在實(shí)踐上對(duì)中國(guó)企業(yè)CSR報(bào)告的閱讀和翻譯具有啟示意義。但所建語(yǔ)料庫(kù)規(guī)模較小,只涉及四家企業(yè),今后可進(jìn)一步擴(kuò)展語(yǔ)料規(guī)模,以提高研究結(jié)果的代表性。另需指出的是,由于引導(dǎo)式元話語(yǔ)的各子類仍可細(xì)分,其對(duì)各普遍有效性要求的滿足狀況也不盡相同,本研究未對(duì)此進(jìn)行深入探討。今后可考慮在細(xì)分的基礎(chǔ)上,精確量化元話語(yǔ)滿足普遍有效性要求的程度,開(kāi)展對(duì)比研究,評(píng)估CSR報(bào)告中主體間性的構(gòu)建效果。