陳 蕾
人們逐漸意識(shí)到,生態(tài)平衡在人類自身發(fā)展進(jìn)步的同時(shí)正被日漸打破,由此人們將目光聚焦于一系列生態(tài)問題上。在此背景下,許多學(xué)科亦逐步生態(tài)化,關(guān)注語(yǔ)言與生態(tài)關(guān)系的生態(tài)語(yǔ)言學(xué)由此而生。面對(duì)這一新的研究范式,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)為自然界、語(yǔ)言及語(yǔ)言學(xué)中的生態(tài)問題等的闡述和解讀提供了強(qiáng)有力的理論支撐,因而成為生態(tài)話語(yǔ)分析的理論基礎(chǔ)。此外,辛志英、黃國(guó)文指出系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)本身就是對(duì)語(yǔ)言的生態(tài)研究,從本質(zhì)上講,系統(tǒng)功能語(yǔ)法將語(yǔ)言作為生態(tài)系統(tǒng)中的高級(jí)社會(huì)意識(shí)系統(tǒng)進(jìn)行描寫[1]。綜上,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)能為生態(tài)話語(yǔ)分析提供理論視角和操作框架,幫助研究者揭示生態(tài)話語(yǔ)背后的意識(shí)形態(tài),喚醒和提高人類社會(huì)的生態(tài)意識(shí)。
在“韓禮德模式”的指導(dǎo)下,國(guó)外很多學(xué)者都沿著批評(píng)話語(yǔ)分析的路徑對(duì)生態(tài)話語(yǔ)進(jìn)行分析,大多探討人類與非人類動(dòng)物之間的生態(tài)關(guān)系,聚焦于關(guān)系代詞(Gilquin&Jacobs[2])、語(yǔ)法特征(Sealey&Oakley[3])、修辭手段(Goatly[4])、人稱視角(Cook[5])等不同的語(yǔ)言層面。然而,批評(píng)話語(yǔ)分析側(cè)重于研究社會(huì)結(jié)構(gòu)中人與人之間的關(guān)系,而生態(tài)話語(yǔ)分析將研究范圍擴(kuò)大到自然中的物種之間,更強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言與周圍世界的關(guān)系,探討有助于生態(tài)可持續(xù)性發(fā)展的話語(yǔ)表達(dá)形式,旨在喚醒和激發(fā)人們的生態(tài)意識(shí)[6]。
國(guó)內(nèi)的生態(tài)話語(yǔ)分析研究起步較晚,具體研究可以總結(jié)為理論建構(gòu)和實(shí)例分析兩大類。
在理論構(gòu)建方面,主要成果包含“和諧話語(yǔ)分析”(黃國(guó)文[7])、及物系統(tǒng)分析模式(何偉、魏榕[8])、生態(tài)話語(yǔ)分析的目標(biāo)、原則與方法(黃國(guó)文、趙蕊華[9]);用于研究人際意義系統(tǒng)的生態(tài)話語(yǔ)分析范式(張瑞杰、何偉[10])。
國(guó)內(nèi)的生態(tài)話語(yǔ)分析的實(shí)例研究主要是在系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的理論基礎(chǔ)下剖析不同的生態(tài)語(yǔ)料的語(yǔ)言層面,從而揭示語(yǔ)言內(nèi)部的生態(tài)內(nèi)涵。例如從語(yǔ)域、語(yǔ)義、語(yǔ)法、詞匯等角度探究語(yǔ)言在構(gòu)建非人類動(dòng)物身份中的作用(趙蕊華[11]);借助及物性系統(tǒng)與態(tài)度系統(tǒng)探究生態(tài)酒店簡(jiǎn)介的語(yǔ)言特征(戴桂玉、仇娟[12]);從及物性、語(yǔ)氣、情態(tài)、評(píng)價(jià)、主位等系統(tǒng)挖掘新聞報(bào)道的生態(tài)意義(袁穎[13])。
綜上所述,國(guó)內(nèi)外的生態(tài)話語(yǔ)分析研究已初具規(guī)模,但對(duì)于生態(tài)話語(yǔ)的應(yīng)用研究仍遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,目前已有研究所涉及的語(yǔ)篇類型尚未呈現(xiàn)多樣性,主要集中于小說、報(bào)告、新聞報(bào)道等體裁,對(duì)于演講體裁的生態(tài)話語(yǔ)研究極為少見。然而,很多演講體裁的生態(tài)話語(yǔ)具有較強(qiáng)的感染性和感召力,作為生態(tài)觀的一種典型傳播載體具有較大的研究空間。
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)依靠其強(qiáng)大的理論基礎(chǔ),可以為生態(tài)話語(yǔ)分析提供分析視角和研究路徑,成為本研究理論框架的理論來源。就具體的生態(tài)話語(yǔ)分析框架而言,黃國(guó)文、趙蕊華提到,“生態(tài)話語(yǔ)分析需要考慮到話語(yǔ)背后的世界觀、價(jià)值觀、意識(shí)形態(tài)、話語(yǔ)含義、謀篇、語(yǔ)境、表述及語(yǔ)言與環(huán)境和語(yǔ)境的關(guān)系”[14]。馮鏘、楊建新試圖通過微觀語(yǔ)言和宏觀意識(shí)形態(tài)兩大層面分析生態(tài)語(yǔ)篇[15],其目的在于通過借助韓禮德三大元功能理論剖析生態(tài)話語(yǔ),從而揭示語(yǔ)篇背后的生態(tài)城市觀,其分析框架具有較好的操作性,突破了僅從語(yǔ)言層面分析的局限,但沒有納入語(yǔ)境因素。
我們發(fā)現(xiàn),國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)生態(tài)語(yǔ)言分析的模式的建構(gòu)作出嘗試,但尚未形成統(tǒng)一范式??紤]到前人闡述的維度,本研究嘗試從“抽象一具體”的角度構(gòu)建包括生態(tài)觀、語(yǔ)境、語(yǔ)言本體三個(gè)維度的生態(tài)話語(yǔ)分析模式(見圖1)。
圖1 生態(tài)話語(yǔ)分析模式
首先,生態(tài)觀是指語(yǔ)篇分析的生態(tài)哲學(xué)思想,起到宏觀意義上的指導(dǎo)作用??紤]到本文的所選語(yǔ)料為中方在聯(lián)合國(guó)行動(dòng)氣候峰會(huì)上的發(fā)言,我們借鑒了何偉、魏榕勾畫的具有國(guó)際生態(tài)視角的生態(tài)觀——“和而不同,互愛互利”[16],意在探究該生態(tài)觀是如何在國(guó)際視角下通過代表發(fā)言達(dá)成信息的有效傳遞。
其次,本研究將語(yǔ)境的維度納入生態(tài)話語(yǔ)分析的范圍,語(yǔ)境亦是語(yǔ)言的一個(gè)層面。國(guó)際發(fā)言有其自身的特殊性,特別需要注重其文化語(yǔ)境和情景語(yǔ)境。
最后,語(yǔ)言本體層面的分析主要依托于系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的三大純理功能,即從概念功能、人際功能、語(yǔ)篇功能的各自維度上的代表性類目展開分析,在此不作贅述。
生態(tài)性的國(guó)際講話是生態(tài)形象的表征和傳播載體,不僅發(fā)揮著信息傳遞的語(yǔ)用功能,還對(duì)生態(tài)國(guó)家形象的塑造、人類生態(tài)觀念的改變和生態(tài)友好的生活方式的踐行起到推動(dòng)作用。本文以典型生態(tài)語(yǔ)篇——中方在聯(lián)合國(guó)氣候行動(dòng)峰會(huì)上的發(fā)言為語(yǔ)料[17],依托上述生態(tài)話語(yǔ)分析模式展開分析。
生態(tài)觀是一個(gè)帶有個(gè)人色彩的哲學(xué)系統(tǒng),其形成過程依賴于特定的歷史文化背景,與生態(tài)環(huán)境、社會(huì)環(huán)境亦息息相關(guān),在語(yǔ)言中發(fā)揮著基礎(chǔ)性、指導(dǎo)性的作用。中國(guó)古代哲學(xué)中的“天人合一”等思想即是主張人類與自然界萬物和諧相處,達(dá)成人與自然的和諧統(tǒng)一。
中國(guó)正努力與世界各國(guó)“和而不同”,“互惠互利”也是國(guó)與國(guó)相處的重要原則,“兼相愛,交相利”為新中國(guó)成立以來的對(duì)外關(guān)系主線,中國(guó)的外交理念中所折射出的國(guó)際生態(tài)哲學(xué)觀頗有積極意義。在此積淀下,何偉、魏榕重構(gòu)出旨在促進(jìn)國(guó)際生態(tài)系統(tǒng)良好發(fā)展的生態(tài)觀即“和而不同,互愛互利”[18]。
作為國(guó)際政治生態(tài)的重要講話,必然包含著演講者本人及其背后中國(guó)政府的國(guó)際生態(tài)意識(shí)。經(jīng)過對(duì)該語(yǔ)篇的分析,我們發(fā)現(xiàn)該語(yǔ)篇不乏建設(shè)良好國(guó)際關(guān)系的有益性生態(tài)話語(yǔ),如“合力應(yīng)對(duì)氣候變化”“我們賴以生存的地球家園”“推動(dòng)氣候多邊進(jìn)程”等,體現(xiàn)了中國(guó)負(fù)責(zé)任的大國(guó)意識(shí)及期望與各國(guó)友好協(xié)作、合力解決生態(tài)問題的平等意識(shí)。在此次發(fā)言中,發(fā)言者明確了中國(guó)在應(yīng)對(duì)氣候變化征程中的責(zé)任,著重刻畫了中國(guó)有志于與各國(guó)深化氣候合作的意愿,有利于國(guó)與國(guó)間關(guān)系的發(fā)展。發(fā)言中多次提到“我們”拉近交際雙方的距離,體現(xiàn)了中國(guó)應(yīng)對(duì)氣候變化問題的“和諧”思想及堅(jiān)信各國(guó)勠力同心定會(huì)在氣候變化征程中“互惠互利”的信念。因此,此次發(fā)言突出了中國(guó)“和而不同,互愛互利”的生態(tài)觀,是一種有益性生態(tài)話語(yǔ),應(yīng)當(dāng)予以鼓勵(lì)和支持。
就文化語(yǔ)境而言,雖然講話者與聽眾可能身處不同的背景和環(huán)境,但就“氣候變化”這個(gè)話題而言,二者具有相近的價(jià)值觀念。另外,講話者所用語(yǔ)言專業(yè)性并不強(qiáng),發(fā)言內(nèi)容較易引發(fā)聽眾共情。
同時(shí),語(yǔ)言的使用與情境語(yǔ)境密切相關(guān),情景語(yǔ)境的三個(gè)要素(語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨、語(yǔ)式)對(duì)發(fā)言者詞匯和語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的選擇起到制約作用。
此次發(fā)言的語(yǔ)場(chǎng)主要是傳達(dá)中國(guó)在應(yīng)對(duì)氣候變化中付出的努力,號(hào)召各國(guó)合作應(yīng)對(duì)氣候變化多邊進(jìn)程,建設(shè)全球生態(tài)文明。所選語(yǔ)言貼合語(yǔ)場(chǎng),用詞準(zhǔn)確具體,如提到“共建綠色‘一帶一路’”“森林儲(chǔ)蓄量比2005年增加45.6億立方米”“全國(guó)碳排放交易體系”等。語(yǔ)旨方面,交際雙方擁有共同的目標(biāo)—— 應(yīng)對(duì)全球氣候變化、建設(shè)全球生態(tài)文明,故報(bào)告使用了一些雙方共知的專業(yè)詞匯,如“《巴黎協(xié)定》”“《聯(lián)合國(guó)氣候變化框架公約》”等,但總體而言,所用語(yǔ)言較為通俗易懂,可以為普通聽眾所理解。另外,發(fā)言中不乏隱喻性表達(dá),如“把應(yīng)對(duì)氣候變化與促進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展有機(jī)結(jié)合這篇大文章做好”,使參加者的動(dòng)態(tài)關(guān)系更為具體化,有助于交際功能的實(shí)現(xiàn)。語(yǔ)式方面,作為中方在聯(lián)合國(guó)氣候峰會(huì)上的發(fā)言,語(yǔ)篇以口語(yǔ)語(yǔ)體的形式來表現(xiàn),具有良好的交互性,文中多次提到“我們”“合作”“共同體”等詞匯,旨在說明中國(guó)與各國(guó)共處一個(gè)大群體,縮減了交際雙方的距離感。
1.概念功能
及物性系統(tǒng)是語(yǔ)言概念功能的最集中體現(xiàn),能夠具體反映事物所在的各個(gè)過程,包含六種過程類型。本研究以句子為單位,按照系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)及物性系統(tǒng)分類下的六種過程類型對(duì)語(yǔ)料(除卻稱呼語(yǔ)、致謝詞等)進(jìn)行標(biāo)注分類。根據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果,該語(yǔ)料共含38個(gè)句子,以強(qiáng)調(diào)物質(zhì)過程的句子為主。
首先,物質(zhì)過程強(qiáng)調(diào)行為的發(fā)生過程,占據(jù)語(yǔ)篇的最大部分,共有18例。此次發(fā)言在內(nèi)容上強(qiáng)調(diào)了應(yīng)對(duì)氣候變化挑戰(zhàn)的攻堅(jiān)性,集中體現(xiàn)了中國(guó)應(yīng)對(duì)氣候變化的努力與致力于深化國(guó)際社會(huì)合作,走綠色發(fā)展道路的意向,其本質(zhì)而言是有益性過程,符合“和而不同,互愛互利”的生態(tài)觀。例句(1)總結(jié)了自身的發(fā)展道路,強(qiáng)調(diào)實(shí)現(xiàn)生態(tài)發(fā)展要兼顧經(jīng)濟(jì)效益與環(huán)境效益,是有益性物質(zhì)過程。例句(2)強(qiáng)調(diào)了中國(guó)并非僅從自己的利益出發(fā),而是以國(guó)際化的視角應(yīng)對(duì)氣候變化問題,體現(xiàn)了一種大國(guó)擔(dān)當(dāng),對(duì)于世界和平穩(wěn)定發(fā)展具有積極意義,亦是一種有益性物質(zhì)過程。
例句(1)中國(guó)踐行創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享的發(fā)展理念,著力促進(jìn)經(jīng)濟(jì)實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展,決心走綠色、低碳、可持續(xù)發(fā)展之路。
例句(2)應(yīng)對(duì)氣候變化必須堅(jiān)持多邊主義,在《公約》和《巴黎協(xié)定》框架下討論和解決問題。
其次,關(guān)系過程描述了事物之間的關(guān)系,此次發(fā)言中共有15個(gè)句子。演講者采用關(guān)系過程來闡釋各國(guó)(個(gè)體)與國(guó)際社會(huì)(集體)的關(guān)系,凸顯了中國(guó)的定位與外交政策。例句(3)中,發(fā)言人巧妙地運(yùn)用了語(yǔ)法隱喻,將國(guó)際社會(huì)喻為一個(gè)大群體,用委婉化的語(yǔ)言暗指?jìng)€(gè)別國(guó)家——美國(guó)退出巴黎氣候協(xié)定的行為對(duì)于國(guó)際環(huán)境來說是一種破壞性的過程行為,但這一舉動(dòng)并不能扭轉(zhuǎn)國(guó)際合作趨勢(shì),同時(shí)也從側(cè)面突出了中國(guó)積極融入國(guó)際合作潮流、維護(hù)國(guó)際利益的意向。
例句(3)個(gè)別國(guó)家的“退群”改變不了國(guó)際社會(huì)的共同意志,也不可能逆轉(zhuǎn)國(guó)際合作的歷史潮流。
最后,心理過程體現(xiàn)說話者的“情感”“認(rèn)知”等,是非動(dòng)作過程。在此次發(fā)言中有5個(gè)句子表達(dá)了中國(guó)積極響應(yīng)國(guó)際社會(huì)號(hào)召,同國(guó)際社會(huì)其他成員共同應(yīng)對(duì)氣候變化的積極態(tài)度及對(duì)未來世界的美好期待。例句(4)與例句(5)分別是此次發(fā)言的開頭語(yǔ)與結(jié)束語(yǔ),例句(4)作為開始語(yǔ)贊揚(yáng)了聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)的工作,彰顯了中國(guó)“禮儀之邦”的風(fēng)采,也傳達(dá)了中國(guó)努力配合國(guó)際氣候工作的積極態(tài)度。在發(fā)言的最后,例句(5)強(qiáng)調(diào)了國(guó)際社會(huì)深化合作共同應(yīng)對(duì)氣候變化的必要性,同時(shí)抒發(fā)了未來可期的美好愿景,為各國(guó)鉚足干勁、共迎挑戰(zhàn)提供心理支持,凸顯了語(yǔ)言的力量。
例句(4)中方高度贊賞和支持古特雷斯秘書長(zhǎng)倡議舉辦這次峰會(huì)。
例句(5)我相信,只要各國(guó)勠力同心,就一定能建成一個(gè)清潔美麗、共同繁榮、命運(yùn)與共的美好世界!
2.人際功能
在語(yǔ)氣系統(tǒng)方面,分析發(fā)現(xiàn)該語(yǔ)料中陳述語(yǔ)氣與祈使語(yǔ)氣的使用占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。陳述語(yǔ)氣旨在告知信息,使語(yǔ)篇帶有強(qiáng)烈的描述性,展現(xiàn)中國(guó)在應(yīng)對(duì)氣候變化問題上所作的努力及與國(guó)際社會(huì)攜手應(yīng)對(duì)的愿望。而祈使語(yǔ)氣則是意在提出要求、呼吁行動(dòng),加之發(fā)聲體為中方代表,話語(yǔ)執(zhí)行力強(qiáng)大,二者相結(jié)合使語(yǔ)篇滲透出強(qiáng)烈的感染力和號(hào)召力,達(dá)到鼓舞士氣、催人奮進(jìn)的語(yǔ)用效果。
在情態(tài)系統(tǒng)方面,該語(yǔ)篇中情態(tài)動(dòng)詞“要”的使用頻次為10次,“不可能”1次,“一定”1次,可見該語(yǔ)篇的情態(tài)值較高,語(yǔ)篇包容性較低。張瑞杰提到,情態(tài)值疊加經(jīng)驗(yàn)意義取向傳遞不同的生態(tài)意義[19]。因此,發(fā)言人通過運(yùn)用高情態(tài)值的情態(tài)動(dòng)詞,提升了自身的責(zé)任程度,將語(yǔ)篇的生態(tài)保護(hù)性意義發(fā)揮到極致,最大程度凸顯了生態(tài)價(jià)值。
從態(tài)度系統(tǒng)上看,例句(5)中發(fā)言人使用了“清潔美麗”“共同繁榮”等正面鑒賞資源,在寄托美好夙愿的同時(shí)表達(dá)了對(duì)未來全球生態(tài)的肯定和自信。發(fā)言者在例句(6)中呈現(xiàn)出一種積極情感,情感緣起于幫助國(guó)際社會(huì)走可持續(xù)發(fā)展之路,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和環(huán)境協(xié)調(diào)發(fā)展,是一種生態(tài)保護(hù)型行為。另外,所選生態(tài)話語(yǔ)遵循自然本位標(biāo)準(zhǔn),對(duì)生態(tài)保護(hù)行為進(jìn)行了正面判斷(自身環(huán)保案例可為他國(guó)借鑒)。
例句(6)我們匯編了森林碳匯、生物多樣性保護(hù)、荒漠化防治等30余個(gè)示范案例……相信這些案例將給各國(guó)提供有益借鑒,以更好落實(shí)2030年可持續(xù)發(fā)展議程。
總體來看,所選語(yǔ)篇呈現(xiàn)出正面、積極、肯定的態(tài)度,映射出中方代表對(duì)自然持有的尊重及響應(yīng)國(guó)際社會(huì)重視生態(tài)建設(shè)、與自然和諧共處的號(hào)召。
3.語(yǔ)篇功能
首先,在主位推進(jìn)模式上,此次發(fā)言的主謂推進(jìn)模式主要以延續(xù)性為主,即前一句話的主位延續(xù)成為后一句話的主位,如例句(6)第一句的述位為“匯編了森林碳匯、生物多樣性保護(hù)、荒漠化防治等30余個(gè)示范案例,展現(xiàn)了……巨大綜合效益”,在第二句中延續(xù)為代詞“這些”。
然而,發(fā)言并不是以單一模式重復(fù)推進(jìn)語(yǔ)篇,而是采用了混合推進(jìn)的復(fù)合模式構(gòu)建語(yǔ)篇,如在例句(7)中,第一句話的主位是“一是”,部分述位為“人與自然關(guān)系”,之后延續(xù)為第二句話的主位“人與自然”,而后第二句話的主位又稱為第三句話的部分述位“人與自然和諧共生”,這是延續(xù)型與交叉型的一種復(fù)合。發(fā)言人此時(shí)意在強(qiáng)調(diào)人與自然的關(guān)系,這種復(fù)合方式使多個(gè)句子的主位與述位之間相互聯(lián)系,實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)篇的外在銜接和內(nèi)在連貫。
例句(7)一是為深入理解人與自然關(guān)系帶來新視角。人與自然是生命共同體,我們需要尊重自然、順應(yīng)自然、保護(hù)自然……最大限度發(fā)揮自然的促進(jìn)作用,增強(qiáng)應(yīng)對(duì)氣候變化的有效性。
其次,從銜接方式上看,所選語(yǔ)料廣泛使用了照應(yīng)、詞匯銜接這兩種手段。
(1)照應(yīng)
在發(fā)言中,語(yǔ)篇共計(jì)使用了6次人稱代詞“我們”,照應(yīng)了前文提到的稱呼語(yǔ)“女士們,先生們”,即廣大受眾,實(shí)現(xiàn)了人稱照應(yīng)。例句(6)中,“這些”照應(yīng)了第一句的“30余個(gè)示范案例”,通過運(yùn)用指示照應(yīng)從“站在自己的角度闡述綠色發(fā)展道路”到“站在國(guó)際社會(huì)的角度落實(shí)可持續(xù)發(fā)展議程”實(shí)現(xiàn)了同一語(yǔ)段的主題轉(zhuǎn)換。此外,發(fā)言人還運(yùn)用了比較照應(yīng),如“應(yīng)對(duì)氣候變化和實(shí)現(xiàn)發(fā)展不是非此即彼的選擇題”,通過隱喻的使用強(qiáng)調(diào)了實(shí)現(xiàn)應(yīng)對(duì)氣候變化與促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展平衡的可能性。
(2)詞匯銜接
詞匯銜接又可以分為詞匯復(fù)現(xiàn)和詞匯同現(xiàn)兩類,二者都對(duì)語(yǔ)篇的發(fā)展起銜接作用。在此次發(fā)言中,發(fā)言人多次運(yùn)用到了詞匯復(fù)現(xiàn)及詞匯同現(xiàn)的詞匯銜接手段,如例句(7)中多次出現(xiàn)“人與自然”,使用了詞匯復(fù)現(xiàn)的方式實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)篇的銜接,同時(shí)也起到引起受眾注意、加深印象、點(diǎn)明主題的作用。同樣,在該例中,“尊重自然”“順應(yīng)自然”“保護(hù)自然”以及第三句的“人與自然和諧共生”均圍繞著“人與自然的關(guān)系”這一話題,往往會(huì)同時(shí)出現(xiàn),促進(jìn)語(yǔ)篇銜接。
除此之外,發(fā)言人還使用了少量的添加類連接詞,如“也”“并”,但總體來說,語(yǔ)篇呈現(xiàn)隱性銜接的態(tài)勢(shì),語(yǔ)義銜接占據(jù)主導(dǎo)地位。
基于系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的理論基礎(chǔ)對(duì)具有典型性的生態(tài)話語(yǔ)進(jìn)行分析,能夠更好地理解說話人的生態(tài)觀念和意識(shí)形態(tài),促進(jìn)生態(tài)社會(huì)的和諧發(fā)展。本文從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角出發(fā)建立了多維度的生態(tài)話語(yǔ)分析模式,從生態(tài)觀、語(yǔ)境、語(yǔ)言本體三個(gè)維度剖析具有國(guó)際色彩的典型生態(tài)話語(yǔ)—— 中方在聯(lián)合國(guó)氣候行動(dòng)峰會(huì)上的發(fā)言。首先,發(fā)言突出了“和而不同,互愛互利”的生態(tài)觀。其次,此發(fā)言在兼顧受眾文化語(yǔ)境及情景語(yǔ)境下,傳達(dá)中國(guó)在應(yīng)對(duì)氣候變化中的責(zé)任擔(dān)當(dāng)及各國(guó)攜手合作、共建全球生態(tài)文明的夙愿。最后,本研究圍繞三大純理功能展開語(yǔ)言本體層面的分析,概念層面以物質(zhì)過程和觀念過程的句子為主;人際功能方面主要使用了陳述語(yǔ)氣、祈使語(yǔ)氣及高情態(tài)值情態(tài)動(dòng)詞,呈現(xiàn)出正面、積極、肯定的態(tài)度;語(yǔ)篇功能層面采用了多樣的主謂推進(jìn)模式,使用了人稱照應(yīng)、指示照應(yīng)和比較照應(yīng)及詞匯復(fù)現(xiàn)、詞匯同現(xiàn)等銜接手段,實(shí)現(xiàn)了深層次的語(yǔ)篇銜接。