游越
摘 要:博物館是一個國家歷史文化的傳播窗口,同時也是人類文明進步的重要標(biāo)志。博物館講解員是聯(lián)系博物館和觀眾的紐帶,直接面向觀眾,和觀眾互動。隨著中國加入WTO以及與國際間的交流合作愈發(fā)密切,博物館近年來外國游客量大幅度增加。因此,英文講解成為博物館講解中一個重要部分。此外,做好博物館英文講解工作和引進相關(guān)人才成為博物館未來可持續(xù)發(fā)展的重要工作。
關(guān)鍵詞:博物館;英文講解;講解員
博物館是一個國家、民族和地域文明進步的重要標(biāo)志。1989年在荷蘭海牙舉行的國際博物館協(xié)會第16屆全體大會通過的《國際博物館協(xié)會章程》中定義博物館是為社會及其發(fā)展服務(wù)的非營利的永久機構(gòu),并向大眾開放。它為研究、教育、欣賞之目的的征集、保護、研究、傳播并展示人類及人類環(huán)境的見證物。而博物館宣教工作是博物館的窗口,也是博物館重要文化功能之一。隨著中國加入WTO和北京奧運會的成功舉辦,越來越多的外國游客來到中國,走進博物館參觀。因此,提供英文講解服務(wù)逐漸成為博物館宣教工作的一個新亮點和新特點。新形勢下如何建設(shè)好英文講解員隊伍、激發(fā)其英文講解激情,成為博物館講解工作的一項新課題。
1 英文講解的必要性和特殊意義
博物館宣傳講解服務(wù)是博物館面向觀眾的窗口,也是最直接服務(wù)觀眾的部分。2008年1月《關(guān)于全國博物館、紀(jì)念館免費開放的通知》發(fā)布,要求全國各級文化文物部門歸口管理的公共博物館、紀(jì)念館、全國愛國主義教育示范基地全部實行免費開放政策。自此,來到博物館學(xué)習(xí)、了解中國傳統(tǒng)文化的觀眾與日俱增,其中不乏大量外國游客。
1.1 英文講解的時代意義
隨著2001年中國加入WTO、2008年北京奧運會的舉辦和2010年上海世博會的成功舉辦,中國國際地位不斷提升,旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,中外文化交流日益頻繁。英語是當(dāng)今世界最主要的通用語言之一,同時也是世界上使用最廣泛的語言。對于熱衷中國歷史文化的外國友人,英文講解員在中外文化交流中起到了重要的橋梁作用,成為博物館宣教工作的一個新亮點。
20世紀(jì)90年代開始,國內(nèi)部分博物館、紀(jì)念館已經(jīng)逐步配備英文講解員,成為外國友人了解中國文化歷史最前沿、最便捷的地方。
1.2 英文講解更好地傳播中華歷史文化
隨經(jīng)濟全球化和區(qū)域集團化日益加深,文化軟實力的作用越加突出,在國際競爭力上的作用日益突出,所以加強中外文化交流成為中國現(xiàn)代化建設(shè)不可或缺的一個環(huán)節(jié)。中華泱泱五千年的文化精髓需要世界人民的感知和了解,博物館正是這個環(huán)節(jié)中不可或缺的一部分。
面對各大博物館以及紀(jì)念館與日俱增的外國游客,我們亟需提供一個無障礙的交流平臺,建立起講解員與游客在語言方面的互助對等關(guān)系。這種互助對等關(guān)系最主要體現(xiàn)在語言交流上。只有在無障礙的語言對話交流基礎(chǔ)上,才能夠進一步在民俗文化、思想意識形態(tài)、宗教信仰和文化內(nèi)涵上達成一定程度上的共識,才能夠更好地將我國五千年傳統(tǒng)文化、歷史地理、價值觀念和風(fēng)土人情真正意義上地傳遞給外國游客。
同時,用英文接待外國游客不僅拉近了和他們之間的距離,也讓講解更生動親切,從某種層面來說也是對外國游客的尊重。好的講解會得到外國游客的贊揚,也會激發(fā)講解員英文講解的激情。
2 博物館英文講解的現(xiàn)狀及存在的問題
近年來,雖然各地區(qū)博物館大部分已配備英文講解員,但是英文講解員人數(shù)所占比例較小,數(shù)量上遠(yuǎn)不及中文講解員。部分紀(jì)念館日常的英文講解工作大都由志愿講解員承擔(dān),講解水平不夠高。據(jù)國家文物局統(tǒng)計,目前全國各類各級博物館每年舉辦展覽近萬個,但大多數(shù)中小城市博物館只提供中文講解服務(wù),并未涉及英文講解。目前,國內(nèi)各博物館、紀(jì)念館存在英文講解員供不應(yīng)求的情況,英文講解仍不能滿足外賓需求,同時在質(zhì)量上和數(shù)量上都有待提高,主要表現(xiàn)在以下幾點。
2.1 缺乏專業(yè)型復(fù)合人才
當(dāng)前形勢下,各類博物館、紀(jì)念館不僅英文講解員少,而且面臨著一個更大的問題,即缺乏既懂得歷史、博物館學(xué),又精通英文的復(fù)合型人才。
現(xiàn)在大多數(shù)博物館的英文講解員并非英語專業(yè)出身,他們雖然通曉展覽文物的背景知識,但是缺乏扎實專業(yè)的英文基礎(chǔ)和英文交際能力,和外國觀眾交流起來是心有余而力不足。而英文基礎(chǔ)好的講解員多半是剛剛畢業(yè)的高校大學(xué)生,缺乏歷史專業(yè)知識,通過短期學(xué)習(xí)培訓(xùn)又很難彌補這個短板,導(dǎo)致在介紹展覽陳列時很難將文物與其歷史文化背景聯(lián)系起來,難以對相關(guān)的文化歷史做進一步拓展,抑或是講解過程中對專業(yè)術(shù)語描述不夠準(zhǔn)確而詞不達意。專業(yè)型復(fù)合人才的匱乏導(dǎo)致博物館現(xiàn)有的英文講解水平普遍不高,大多數(shù)只停留在對文物表面知識的講解,無深度講解,使外國游客對中國文化的了解不深。
2.2 英文講解中忽略英漢文化差異,跨文化交流意識不夠
我國博物館開展外語講解工作的時間不長,講解員之間的交流機會極少,也很少有機會去國外參加培訓(xùn),缺少可以借鑒的英文講解經(jīng)驗。所謂的跨文化交流意識指在文化交流中自覺或不自覺地形成的一種認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)和調(diào)節(jié)方法。文化和語言密不可分,語言受到文化的影響,不同的語言承載了不同的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣和宗教信仰。因此,擁有不同文化背景的人們可能會在不同語言使用過程中產(chǎn)生碰撞和沖突。如果不了解一種語言蘊含的社會歷史文化,就無法真正掌握語言。
來博物館參觀的外國觀眾來自不同國家,他們帶著不同的期望值來到中國,甚至對中國文化了解很少。因此,在英文講解過程中,對中國文化熟知的我們往往覺得講解內(nèi)容一目了然,外國觀眾卻會不知所云。這主要受以下幾個因素影響:
2.2.1 價值取向的中外差異
價值取向是文化中最深層次的部分,處于核心地位。美國學(xué)者羅基切認(rèn)為:“價值觀是人們關(guān)于什么是最好的行為的一套持久的信念,或是依重要性程度而排列的一種信念體系?!比鐚︻伾睦斫?,從中國傳統(tǒng)的審美來看,紅色代表喜慶,綠色象征著生命,而黃色則代表著王權(quán),是尊貴的象征。但對于西方國家來說,紅色意味著虧損和救援,綠色代表著幼稚,而黃色意味著膽小和背叛。對顏色審美的差異直接影響著外國游客對中國古建筑色彩美的了解和欣賞。如對中國年代的理解:中國是四大文明古國之一,擁有著5000多年璀璨的歷史,我們在介紹文物或者歷史事件時往往忽視外國觀眾對中國歷史背景的不了解,直接介紹是某個朝代,讓本來就對中國歷史一知半解的外國觀眾不知所云。他們對講解員說的“某個朝代”沒有任何年代概念,也無法驚嘆中國悠久卓越的文化歷史。再如對中國傳統(tǒng)節(jié)日的理解:中國的一些傳統(tǒng)節(jié)日只是中國特有,在西方文化中找不到相對應(yīng)的文化元素。
2.2.2 社會習(xí)俗的中外差異
社會習(xí)俗貫穿于社會生活和人際交流的方方面面。首先就稱謂來說,歐美國家對于人的稱謂比較簡單,而中國卻比較復(fù)雜。其次就是問候語方面,中國人見面打招呼通常會問“吃飯了嗎?”“上哪兒去?”以表寒暄。但是歐美國家的人可能會覺得這樣很不禮貌,干涉到對方的自由,涉及個人隱私。他們見面通常是談?wù)撎鞖猓唵螁柡驇拙洹?/p>
2.2.3 宗教文化信仰的中外差異
宗教是人類文化的一個重要組成部分,宗教信仰是全人類所具有的普遍文化特征,是人類精神的最高體現(xiàn)。中國三大宗教分別是佛教、道教、儒教。對于大多信奉基督教,認(rèn)為上帝創(chuàng)造了一切的西方人來說,很難理解佛教中的“和尚”“寺廟”的真正含義。這主要是客源文化和本土文化的差異所導(dǎo)致的。
2.3 目前相關(guān)管理機構(gòu)對英文講解工作的重視程度不足
目前,仍有很多地區(qū)的博物館以及紀(jì)念館未提供英文講解服務(wù),外賓來參觀博物館僅憑陪同翻譯人員來聽講解,限制其更好地了解中國歷史文化,難以產(chǎn)生興趣和共鳴。此外,博物館難以吸引和留住精通英文的專業(yè)人才,編制的限制、工資福利待遇的局限和英文講解宣傳力度的不足導(dǎo)致許多剛畢業(yè)的大學(xué)生不愿意來博物館工作。且外賓接待量遠(yuǎn)不如國內(nèi)游客的數(shù)量,難以激發(fā)英文講解員的工作熱情。
3 建設(shè)博物館英文講解員隊伍的對策和建議
從以上分析看出,強化博物館英文講解工作,提高英文講解員英文講解水平,激發(fā)其工作熱情已經(jīng)成為各大博物館、紀(jì)念館亟需解決的問題。針對上述問題,給出了以下幾點建議。
3.1 增強文化自信,加強對國外文化的理解
博物館英文講解員的任務(wù)和作用主要是作為一個導(dǎo)師或者顧問,向參觀者講解我國豐富的文化和自然遺產(chǎn),而語言就是實現(xiàn)這一功能的工具。講解員要擺正自己的位置,增強文化自信。在博物館,他們不僅是翻譯工作者,同時也是五千年燦爛中華文明的傳播者。在講解過程中,講解員應(yīng)該全面地了解外國文化,對外國參觀者了解博物館是非常有益的。如講解員在介紹漢武帝時,外國參觀者對于復(fù)雜的中國朝代并不了解,若講解員了解西方歷史,就知道劉徹和愷撒大帝基本上是處于一個時代,這樣一轉(zhuǎn)換解釋,外國參觀者就對漢武帝所處的時代有了一個大致的概念。
3.2 在大學(xué)中培養(yǎng)專業(yè)英文講解人才
高??梢栽跉v史學(xué)院或者文博專業(yè)開設(shè)英文講解專業(yè),培養(yǎng)既具備文博專業(yè)知識,又精通英文的復(fù)合型人才,從而保證了各地區(qū)各類型博物館、紀(jì)念館的英文講解員隊伍供給,以適應(yīng)不斷增加的外國觀眾對英文講解的需求,同時也可以在一定程度上緩解畢業(yè)生就業(yè)壓力。博物館管理者應(yīng)該高瞻遠(yuǎn)矚,目光長遠(yuǎn),除了招收文博專業(yè)畢業(yè)生之外,同時還要有計劃接受外語人才來充實講解隊伍,提高講解員整體素質(zhì)。
3.3 英文講解員要加強學(xué)習(xí)
博物館管理者可以強化英文培訓(xùn)和講解考核機制,通過邀請外教輔導(dǎo)講課或者定期組織學(xué)習(xí)交流活動來營造一個良好的英文學(xué)習(xí)氛圍,同時也提高了講解員學(xué)習(xí)英文、提升英文應(yīng)用能力的激情和興趣。對于中外文化沖突,我們應(yīng)該在準(zhǔn)確地向外國觀眾傳播中國文化的同時,尊重客源文化。尊重歷史,尊重中國文化,提高英文講解的質(zhì)量。文化沒有好壞之分,只是在一定的歷史條件、文化背景、自然環(huán)境、地理位置下形成的,我們應(yīng)該互相包容、求同存異,讓外國觀眾從自己的文化立場上了解并接受中國歷史文化,達到欣賞中國文化的目的。
3.4 重視博物館英文講解工作,為英文講解員提供良好的工作學(xué)習(xí)環(huán)境和更多的發(fā)展機會
為了培養(yǎng)優(yōu)秀的英文講解員,可以制定出國培訓(xùn)計劃,為講解員提供出國深造機會,調(diào)動英文講解員的工作熱情,也一定程度上提高了英文接待能力,同時也體現(xiàn)了博物館管理者對這項工作的重視。此外,要加強培養(yǎng)更多經(jīng)驗豐富的英文講解員,增強講解員的集體歸屬感,提高其責(zé)任感。在今后的講解培訓(xùn)中,博物館管理者應(yīng)適當(dāng)豐富英文培訓(xùn)內(nèi)容,普及英文講解知識,努力營造講解員對英文講解充滿激情的環(huán)境,建立一個供英文講解員交流的平臺,慢慢地由淺層培訓(xùn)向深層培訓(xùn)發(fā)展。
4 結(jié)語
博物館是歷史、藝術(shù)等文化要素的傳承主體,講解員尤其是英文講解員在講解過程中翻譯的好壞直接關(guān)系到一個國家、民族和社會的發(fā)展在國外參觀者心中的地位,同時也為全世界了解中國文化做出了應(yīng)有的貢獻。隨著中國國際化水平日益提高和國際地位的不斷提升,博物館已成為外國賓客了解中國歷史文化最重要、最便捷的地方,也成為社會教育體系的重要組成部分。而英文講解員是溝通中國歷史與外國友人的重要紐帶和橋梁,奮戰(zhàn)在提高中國文化影響力的前沿地帶。他們要具備精湛的英文溝通能力,在對展覽深入理解的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)確、形象、生動地用語言將它背后的歷史文化底蘊表達出來,讓外國觀眾更好地了解中國。
因此,英文講解是衡量博物館服務(wù)水平的一個重要標(biāo)準(zhǔn),也是對外宣傳的重要任務(wù)之一。博物館作為體現(xiàn)一個地區(qū)文化和風(fēng)俗民情的窗口,提高英文講解員水平勢在必行,這是新形勢賦予的新要求。同時英文講解員也需不斷努力學(xué)習(xí),扮演好中華文化傳播者這一重要角色,以勝任各種外賓接待工作和其他外事活動,更好地促進中外文化交流,使我國博物館的英文講解服務(wù)向著專業(yè)化、知識化、多元化和國際化的方向發(fā)展。
參考文獻
[1]高榮斌.中國博物館學(xué)綱要[M].沈陽:遼寧教育出版社,1999.
[2]黃燕寧.當(dāng)代禮儀研究—商務(wù)交往中的涉外禮儀研究[J].商業(yè)文化:上半月,2011(10):209-210.
[3]高麗萍.英文習(xí)語的認(rèn)知特征[J].外語學(xué)刊,2007(5):34-36.
[4]李福印.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[5]安放琪.博物館外語講解初探[M].太原:山西人民出版社,2011.