朱 蕊
(西安外國(guó)語大學(xué)英文學(xué)院 陜西 西安 710128)
中國(guó)古代的田園詩(shī)指歌詠田園生活的詩(shī)歌,多以農(nóng)村景物和農(nóng)民、牧人、漁夫等的勞動(dòng)為題材。孟浩然是盛唐山水田園詩(shī)派的第一人,其詩(shī)多寫山水田園和隱居的逸興及羈旅行役的心情。目前,對(duì)于中國(guó)古代山水田園詩(shī)的生態(tài)話語分析有聚焦于對(duì)比原詩(shī)和其英譯本。[1]
生態(tài)話語分析起源于20世紀(jì)90年代,目前存在兩種研究范式:一種是“隱喻的,關(guān)注語言的生態(tài)”的Haugen(1972)[2]范式;另一種是“非隱喻的,關(guān)注的是語言與環(huán)境的關(guān)系,聚焦話語的生態(tài)取向分析”的Halliday(1990)[3]8范式(何偉、張瑞杰,2017)[4]。本文基于Halliday范式來分析話語的生態(tài)取向。Halliday(1990)[3]13指出語言并不是被動(dòng)地反映現(xiàn)實(shí),語言主動(dòng)創(chuàng)建現(xiàn)實(shí)。目前也有不少學(xué)者對(duì)話語的生態(tài)意蘊(yùn)進(jìn)行了探索,比如黃國(guó)文和陳旸(2017)[5]從語域、語類和元功能角度分析了《一只小鳥沿小徑走來》的生態(tài)意蘊(yùn)。本研究以孟浩然《過故人莊》及許淵沖和Witter Bynner的英譯本為語料,基于及物性系統(tǒng)視角進(jìn)行生態(tài)話語分析,挖掘其生態(tài)意蘊(yùn)。
系統(tǒng)功能語言學(xué)不僅研究語言的性質(zhì)、語言過程和語言的共同特點(diǎn)等根本性問題,而且探討語言學(xué)的應(yīng)用問題;其創(chuàng)始人Halliday(1994)[6]提出了語言的三大元功能:概念元功能、人際元功能和語篇元功能。概念元功能便于人們使用語言來描述自身對(duì)生活的體驗(yàn),包括經(jīng)驗(yàn)功能和邏輯功能兩部分。其中,經(jīng)驗(yàn)功能主要通過及物性系統(tǒng)得以體現(xiàn),反映的是經(jīng)驗(yàn)關(guān)系。
Halliday(1966)[7]認(rèn)為及物性涉及整個(gè)小句的“內(nèi)容”,即涵蓋過程、過程中的參與者及與之相關(guān)的環(huán)境成分。Halliday將人類的經(jīng)驗(yàn)歸納為六種不同的過程:物質(zhì)過程、心理過程、關(guān)系過程、行為過程、言語過程和存在過程。一個(gè)小句歸屬于哪一種及物性過程,主要取決于動(dòng)詞,依據(jù)動(dòng)詞的語義內(nèi)涵基本上可以確定小句的類型,而小句的類型包含其特有的參與者。[8]除了各種過程與其各自的參與者外,及物性系統(tǒng)里還包括環(huán)境成分。環(huán)境成分的意義包括時(shí)間、空間、方式、程度、比較、伴隨、因果和身份等,其最常見的表示形式是副詞詞組和介詞詞組??傊?,及物性系統(tǒng)用來反映客觀世界和主觀世界中所發(fā)生的事、所牽涉的人和物以與之有關(guān)的時(shí)間、地點(diǎn)等環(huán)境因素。[9]
作為盛唐山水田園詩(shī)人孟浩然的名篇,《過故人莊》通過看似平淡如水的語言既描寫了農(nóng)家恬靜閑適的生活情景,也寫了老朋友的情誼。本研究選取了該詩(shī)及許淵沖、Witter Bynner兩個(gè)譯本進(jìn)行生態(tài)視域中的及物性分析。
由表1可得,原詩(shī)的物質(zhì)過程占據(jù)大數(shù)(69.23%),物質(zhì)過程幫助詩(shī)人闡述故事,整個(gè)敘述自然流暢,寫了從往訪到告別的過程;關(guān)系過程所占比較小(15.39%),主要用于詩(shī)人所到的朋友村舍周圍環(huán)境的描寫;心理過程和行為過程相等且最少(7.69%),心理過程主要揭示詩(shī)人對(duì)田園生活的向往與熱愛,更給人以心曠神怡之感;行為過程則表達(dá)了詩(shī)人作為客人的愉快,以及故人作為主人待客的熱情,主客之間的融洽躍然紙上。而就譯本中的及物性分布而言,在兩個(gè)譯本中物質(zhì)過程同樣占比較高,心理過程、行為過程和關(guān)系過程占比較低,與原詩(shī)保持了一致。
表1 《過故人莊》及兩個(gè)英譯本及物性過程及分布情況
《過故人莊》全詩(shī)可分為四個(gè)部分,詩(shī)的頭兩句寫友人邀請(qǐng),顯出樸實(shí)的農(nóng)家氣氛;三、四句寫綠樹青山,見出一片天地;五、六句寫把酒閑話,表現(xiàn)心情與環(huán)境的愜意的契合;七、八句說重陽再來,自然地流露出對(duì)這個(gè)村莊和故人的依戀。下面我們將從及物性系統(tǒng)視角出發(fā)逐一討論原文及其譯作中的生態(tài)意蘊(yùn)。
1—2句:“故人具雞黍,邀我至田家?!?/p>
原文的參與者“雞黍”既顯出田家特有風(fēng)味,又見待客之簡(jiǎn)樸,且對(duì)于將要展開的自然原生態(tài)的生活內(nèi)容來說,這個(gè)平靜而自然的開頭是極好的導(dǎo)入。“具”“邀”“至”在原詩(shī)中是物質(zhì)過程,許把“邀”和“至”兩個(gè)物質(zhì)過程簡(jiǎn)譯成一個(gè)物質(zhì)過程“visiting”,Bynner則譯為“stopping”,二者雖主語不同,但過程類型沒有改變,可以說是詩(shī)人用毫無渲染的文字對(duì)事件的來龍去脈的描述。
表2 具體分析
3—4句:“綠樹村邊合,青山郭外斜?!?/p>
這兩句是詩(shī)人對(duì)村外景色的描述,兩個(gè)顏色詞“綠”和“青”直接把讀者帶入清新舒適的大自然中。“合”及“斜”在這兩句中表現(xiàn)為關(guān)系過程,描述了一幅為綠樹繞著山村,青山繞著外墻的絕美之景。許的譯文也相應(yīng)體現(xiàn)為兩個(gè)關(guān)系過程“is surrounded”和“slant”所呈現(xiàn)的亦如此,而Bynner則把兩個(gè)詞都譯為了“circle”,但也能表達(dá)出詩(shī)人想要傳遞的被大自然籠罩的清新愉悅之感。
表3 具體分析
5—6句:“開軒面場(chǎng)圃,把酒話桑麻?!?/p>
這兩句是詩(shī)人與故友把酒言歡,愜意洽談的表述。原詩(shī)有較多物質(zhì)過程,“開”“面”“把”“話”一系列動(dòng)作表達(dá)了詩(shī)人極其享受此情此景。“開軒”看似不經(jīng)意的導(dǎo)入,但結(jié)合前兩句的綠蔭和綿山,又給人以寬敞、舒展的感覺。許雖沒有將原文的“開”直譯出來,但把窗戶開著的狀態(tài)也直接以“opened”呈現(xiàn)出來了。結(jié)合著老友親切交談的輕松愉悅之情,更婉轉(zhuǎn)地表達(dá)出詩(shī)人對(duì)自然、勞作,以及山莊泥土氣息的熱愛。
表4 具體分析
7—8句:“待到重陽日,還來就菊花?!?/p>
就“待到重陽日”而言,許將其譯為物質(zhì)過程come,默認(rèn)主語為節(jié)日;相對(duì)而言,Bynner則將小句和最后一個(gè)小句合譯,并把主語默認(rèn)為詩(shī)人本人,故譯成行為過程wait,而另一個(gè)則譯為物質(zhì)過程come,這兩句詩(shī)表達(dá)的是詩(shī)人因?yàn)樯钌畋晦r(nóng)莊生活所吸引,于是臨走之前迫不及待地直接跟故友相約重陽節(jié)賞菊,體現(xiàn)了作者對(duì)和諧熱鬧的山莊朋友團(tuán)聚的憧憬。
表5 具體分析
綜上所述,就及物性視角的原詩(shī)及其許和Bynner的兩個(gè)英譯本的生態(tài)意蘊(yùn)而言,三者所呈現(xiàn)的均為其物質(zhì)過程和行為過程,心理過程,行為過程沒有較大差異,即所蘊(yùn)含的詩(shī)人的生態(tài)思想基本保持了一致。其差別為原詩(shī)過程類型總數(shù)多于兩個(gè)譯本,經(jīng)以上分析可以看出是因?yàn)锽ynner采取了將兩個(gè)過程轉(zhuǎn)譯為一個(gè)過程的方法,許將物質(zhì)過程直接表達(dá)為環(huán)境成分等。此外,差異性還體現(xiàn)為物質(zhì)過程到行為過程的轉(zhuǎn)化,也可歸為原詩(shī)和兩個(gè)譯文環(huán)境成分的選取差異。
本文基于系統(tǒng)功能語言學(xué)及物性系統(tǒng)視角分析并探討了孟浩然的田園詩(shī)《過故人莊》及其英譯文中的生態(tài)意蘊(yùn)。研究發(fā)現(xiàn),就及物性過程類型分布而言,原詩(shī)及其兩個(gè)譯本的物質(zhì)過程占比均高,心理過程相同,行為過程和關(guān)系過程略有差異。此外,就其傳達(dá)生態(tài)意蘊(yùn)方面而言,原詩(shī)是以敘事的方式描繪了美麗的山村風(fēng)光和平靜的田園生活,譯文一方面采取了轉(zhuǎn)變環(huán)境成分等手段表達(dá)自然、社會(huì)和精神方面的生態(tài)意蘊(yùn);另一方面,Bynner譯更為含蓄地表達(dá)了孟浩然的生態(tài)思想,相對(duì)而言,許譯則更為直接地傳達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的生態(tài)觀。