白照星
(中央民族大學(xué)國際教育學(xué)院,北京 100081)
1957年,語言學(xué)家羅伯特·拉多(Robert Rado)提出了對比分析假說。該假說認(rèn)為,語言是一種可以通過刺激,反應(yīng)和強化而形成的習(xí)慣。但是,第二語言學(xué)習(xí)者更傾向于借助第一語言的相關(guān)規(guī)則來學(xué)習(xí)目標(biāo)語言。但該傾向有利有弊,因此,拉多主張將第一語言在語音,詞匯,語法等方面的內(nèi)容與目標(biāo)語言進行比較,并根據(jù)兩種語言之間的異同來預(yù)測學(xué)生在學(xué)習(xí)二語時可能會犯的錯誤。
國內(nèi)的相關(guān)研究始于1930年代至1940年代,趙元任和其他科學(xué)家開始對中英文語音之間的異同進行比較研究,直至現(xiàn)今。
魏亞萍(2018)指出,英語母語者在學(xué)習(xí)漢語時,最明顯也是最普遍的問題是漢語語音中的超音段音位,也就是聲調(diào)。邵越(2017)指出:漢語聲調(diào)有修辭功能、分界功能和抗干擾功能,是漢語學(xué)習(xí)的重點,也是造成英美留學(xué)生漢語語音學(xué)習(xí)困難的主要原因。侯一青(2012)在前人研究的基礎(chǔ)上,在重音方面提出了新論點:他認(rèn)為重音不應(yīng)該單純地從發(fā)聲角度來定義,而應(yīng)該從發(fā)聲角度和感知角度來共同判定。
閱讀相關(guān)文獻后,我們不難發(fā)現(xiàn):眾多學(xué)者大多基于對比分析假說對漢英聲調(diào)的異同進行研究,但是我們需反思:對比分析理論在預(yù)測學(xué)習(xí)者在二語學(xué)習(xí)的過程中所出現(xiàn)的偏誤是有限的,因此不應(yīng)將“語言間的差異”和“學(xué)習(xí)者的困難”畫等號。與此同時,筆者還關(guān)注到:前人的研究大多停留在對漢英語調(diào)、聲調(diào)的本體分析上,對于教學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用啟示較少,尤其是在“三教”的探究上有所不足,為后續(xù)研究開辟了新思路。
1)聲調(diào)對比。漢語作為聲調(diào)語言,每個字或音節(jié)都有獨立而固定的音調(diào),起著區(qū)別意義的作用。漢語共有四個聲調(diào)——“陰陽上去”,如:“搭、答、打、大”四個字,雖然拼音相同,但因音調(diào)不同,含義大相徑庭,一個詞的詞性有時也會隨著聲調(diào)的改變而改變;但在英語中,每個字母或單詞都沒有固定的聲調(diào),而是受句子整體語調(diào)的影響,主要用來區(qū)別句子類型以及判斷情感色彩。英語中有六種升降變化,可以用來表達(dá)不同的語義和語氣:降調(diào)、升調(diào)、降升調(diào)、升降調(diào)、平調(diào)、降加升調(diào),在功能、結(jié)構(gòu)和意義的方面都與漢語不同。
2)重音對比。就單詞的重音而言,漢語中單音節(jié)和雙音節(jié)詞的重音模式通常是比較固定的,但是英語中,看似兩個結(jié)構(gòu)相同的詞語,可能會有截然相反的重音結(jié)構(gòu),或者一個詞根據(jù)不同的重音可以表示不同的詞性。在句重音方面,漢英語言之間也有較多差異。在漢語中,重音也是一種輔助的表意手段,其位置是根據(jù)主重音和次重音的順序進行排列的;英語中的重音常常與升降調(diào)相對應(yīng),并且重音的改變也會表示不同的強調(diào)和詞類。
3)語流音變對比。語流音變指在連續(xù)語流中,因素或聲調(diào)等同類語音元素因前后相連而發(fā)生的變化,體現(xiàn)在漢語中是調(diào)值的變化。雖然在英語中沒有以上現(xiàn)象,但英語也有一種特殊的語言濁化現(xiàn)象,即在一個語言單位中,其中一個音受到前后因素的影響而發(fā)生讀音上的轉(zhuǎn)變,例如英語中部分名詞在加上“s”之后濁化而讀成“z”如“hands”等。
漢語語調(diào)作為學(xué)生學(xué)習(xí)的難點與教師教學(xué)的重點,對教師、教材以及教法都有較高的要求,因此筆者將提出拙見,以期為教學(xué)實踐提供更多思路。
1)對于的教師建議。作為對位漢語教師,應(yīng)清楚地掌握漢語及學(xué)生母語的本體知識,并科學(xué)地利用對比分析原則幫助學(xué)生規(guī)避常見偏誤或加深相同、相異知識點的記憶。因此在教學(xué)中,老師可以通過指出異同來實施教學(xué)。
2)對于教材的編寫建議。現(xiàn)以《新實用漢語課本1》與《漢語教程1》兩本教材為例,對漢語語音教材編寫進行分析。
在《新實用漢語課本1》中,聲調(diào)被編排在第一課的內(nèi)容中,用直白淺顯的文字說明了漢語聲調(diào)的主要功用——表意。除此之外,課本中還通過大量圖片及英文釋義降低學(xué)生學(xué)習(xí)的難度。從第二課開始,聲調(diào)練習(xí)就被加入到了語音練習(xí)的部分中,教師可以利用多種練習(xí)模式引導(dǎo)學(xué)生在語流中練習(xí)聲調(diào)。
在《漢語教程1》中,聲調(diào)的相關(guān)知識也出現(xiàn)在了第一課的注釋部分:“聲調(diào)不同,表達(dá)的意義不同?!币仓赋隽怂膫€調(diào)值的符號并給出了相應(yīng)的圖片和示例。
因此,筆者認(rèn)為在漢語語音教材的編寫過程中,除了以上的圖示以及理論知識外,還應(yīng)該強調(diào)漢語語調(diào)的重要性及其與其他語言的顯著差異,并配以圖示和例子來幫助學(xué)生理解和記憶;聲調(diào)學(xué)習(xí)的順序也應(yīng)該作以調(diào)整,嘗試以陰平如入手,以上聲結(jié)束,循序漸進地引導(dǎo)學(xué)生適應(yīng)漢語聲調(diào)并學(xué)會靈活切換、運用。
3)對于教法的選取建議。(1)五度標(biāo)記法+手勢法/圖示法。在漢語聲調(diào)的教學(xué)實踐中,五度標(biāo)記法可以說是“出鏡率”最高、最傳統(tǒng)的聲調(diào)標(biāo)記方法,通常都會與圖示法或手勢法“組合出現(xiàn)”。它可以清楚地顯示聲調(diào)的調(diào)型,但是不能表達(dá)實際的讀音,對于不同的學(xué)生也有一定的相對性,無法建立起一套固定的音高體系,因此在實際教學(xué)的過程中,學(xué)生容易“跑調(diào)”。如果調(diào)值33和55之間并不對立,那么陰平即成33或55都可以,對于外國學(xué)習(xí)者來說也是一個難點。(2)音樂法。聲調(diào)屬于超音段音位,五度標(biāo)記法就是由趙元任先生根據(jù)音樂理論為漢語聲調(diào)創(chuàng)制的標(biāo)記方法,因此也有很多研究者將聲調(diào)與音樂緊密相連。王一淇就在2013年提出了基于樂理的“八度標(biāo)調(diào)法”,他另辟蹊徑,嘗試用音樂音階模擬漢語聲調(diào),旨在將漢語的“陰陽上去”詮釋在一個八度中。但是這種方法對于樂理知識的要求較高,如果教師和學(xué)生對樂理知識并不了解,可能會平添負(fù)擔(dān)。(3)其他方法??鋸埛ǎ航處熆梢栽谡n堂中將口型、音調(diào)、音高、音強等進行適當(dāng)?shù)目鋸垼踔潦沁\用肢體語言進行授課,給學(xué)生在視聽上留下深刻的印象;對比法:教師可以基于對漢外語音的了解,對漢語及學(xué)生母語之間的異同進行描繪,或是基于對漢語語音的了解進行語內(nèi)對比,旨在減少學(xué)生因母語負(fù)遷移而產(chǎn)生的語調(diào)偏誤或因語內(nèi)相似知識而引起的混淆,從而幫助學(xué)生更清晰地區(qū)分、記憶知識點。帶音法:可以運用已學(xué)會和已掌握的音帶出要學(xué)的音,用容易發(fā)出的音帶出不容易發(fā)出的音,比如說在聲調(diào)教學(xué)方面可以先教第一聲和第四聲,然后用四聲帶二聲,最后學(xué)習(xí)三聲,這樣會在一定程度上減少學(xué)生學(xué)習(xí)的難度,有助于漢語語調(diào)的學(xué)習(xí)。
綜上,筆者針對教師、教材、教法進行了總結(jié),旨在將漢英語調(diào)對比的本體研究與對外漢語教學(xué)相結(jié)合,為漢語語調(diào)教學(xué)與研究貢獻綿薄之力