研尚 傅施
《丁丁歷險記:藍蓮花》讓外國人讀懂20世紀30年代的中國,然而這手筆并非出自中國人自己,而是一個從未涉足中國土地的外國人。直至近百年后的今天,這部講中國故事的外國作品仍然享有很高的聲譽。
近日,《丁丁歷險記》系列第四本——《藍蓮花》的封面原稿以320萬歐元拍出,打破了漫畫作品拍賣價格紀錄。
我們在驚訝拍賣天價的同時,更驚嘆于早在一百年前,就有人可以完全拋開西方對中國的偏見,書寫一個真正的中國。即使是在今時全球信息互達如此強大的時代,歐美影視都仍然對亞洲人貼以陳舊標簽。就沖這點,都值得我們再去重讀研究這部家喻戶曉、經(jīng)典的老漫畫《丁丁歷險記》。
“丁丁”與中國人“張”
《藍蓮花》出版于20世紀30年代,出自一位從未來過中國的比利時畫家——埃爾熱。
在那個西方文化霸權(quán)主義橫行的時代,作者埃爾熱罕見地未被西方的文化霸權(quán)主義價值觀裹挾。這是因為他天然地有著先進的思想嗎?其實不然,起初的埃爾熱也和其他人一樣,筆下的中國人形象消極、平面而刻板。但在機緣巧合之下,因為一個人,埃爾熱大幅度扭轉(zhuǎn)了《丁丁歷險記》的創(chuàng)作理念,促成了《藍蓮花》這部優(yōu)秀作品的誕生。
由于受到第一次世界大戰(zhàn)的影響,早期的《丁丁歷險記》中有一些內(nèi)容涉嫌支持殖民主義、種族主義和殘殺動物的場面,對其他國家和民族的形象也有抹黑的嫌疑。那時,出現(xiàn)在《丁丁歷險記》早期作品中的中國人形象大都是野蠻殘暴的。直到1984年,即該系列第五本作品《藍蓮花》問世的時候,情況才發(fā)生了變化。
當時的《丁丁歷險記》在歐洲已經(jīng)家喻戶曉,埃爾熱也因此成名,寄給他的粉絲來信數(shù)不勝數(shù)。在這之中,唯獨有一封特別的信件震撼了作者埃爾熱。信的內(nèi)容大意是:如果你想創(chuàng)作與中國相關(guān)的作品,得先認識中國。不要傷害中國人,也不要得罪在外國的中國學(xué)生。
這封信是陸征祥拜托在比利時魯汶大學(xué)負責指導(dǎo)中國學(xué)生的神父戈賽寫的。這位陸征祥,就是那個率領(lǐng)顧維鈞、王正廷、施肇基、魏宸組等人出席巴黎和會,并拒絕在賣國合約上面簽字的著名中國外交家。
陸征祥告訴埃爾熱,如果他真的想了解一個真實的中國,就必須要和中國人交流,并給埃爾熱推薦了一個極具才華的中國留學(xué)生——張充仁。
張充仁是誰?據(jù)法國文化部統(tǒng)計,在所有法語國家中,知道張充仁這個名字的總計約有10億人?!端{蓮花》里丁丁的中國朋友“張”的原型就是張充仁。
張充仁是我國當代著名的藝術(shù)家,在油畫、水彩畫和雕塑等方面的造詣都很深。他曾為密特朗和鄧小平塑像,堪稱一代雕塑大師,也是現(xiàn)代中國雕塑藝術(shù)奠基人之一。
1981年,他考入比利時皇家美術(shù)學(xué)院,并在三年后以非常優(yōu)異的成績畢業(yè)。隨后,通過陸征祥的介紹,張充仁結(jié)識了《丁丁歷險記》的作者埃爾熱。自此,這兩個同為27歲,但來自不同文化背景的年輕藝術(shù)家便以此為契機,成為了莫逆之交。
在張充仁的影響下,埃爾熱開始了解并喜歡上了中國的歷史與文化。他拜讀了大量法文版的中國經(jīng)典著作,還不時把張充仁請到家里,向他了解戰(zhàn)爭中中國老百姓的生存狀況,以及當時的日本是如何對中國進行殘暴的侵略的。
在向張充仁學(xué)習(xí)、與之交流的過程中,埃爾熱漸漸形成了一些對《藍蓮花》內(nèi)容的構(gòu)思:故事的舞臺被定在張充仁的故鄉(xiāng)上海,時間背景則設(shè)定為日本侵華戰(zhàn)爭期間,并計劃以日本侵略者用鴉片毒害中國老百姓的殘暴行為為故事的主線。
同時,在繪制《藍蓮花》的封面時,埃爾熱也學(xué)以致用,將中國傳統(tǒng)的白描技法融入繪畫,以中國的水彩、水粉為原料,并將黑色作為底色,輔以紅與金的東方式色彩搭配。這些做法使整個畫面對比強烈,像一張中國漆畫。加之中國漢字與青花瓷罐、燈籠的點綴,這幅《藍蓮花》封面便具有了極強烈的東方色彩。
在構(gòu)思的最后環(huán)節(jié),兩人一起商定劇情:埃爾熱先敲定鉛筆底稿,再由張充仁對畫面進行“中國化”的修飾。如此一來,故事中描繪的中國街道、漢字、人物性格與外形,及嚴峻的中日關(guān)系,無不真實地反映了20世紀30年代中國的本來面貌。
在《藍蓮花》中,埃爾熱展現(xiàn)了中國人善良包容的美好品格與當時的西方面對東方文化時的傲慢,不僅控訴了日本侵略者的殘暴行徑,更展示了一種積極正面的態(tài)度——就算是不同的民族,也不能因為差異就產(chǎn)生隔閡與仇視。埃爾熱和張充仁試圖在漫畫中向西方世界展現(xiàn)反戰(zhàn)的價值觀,以及矯正由于無知導(dǎo)致的偏見,真實地展示中國人堅毅不屈的民族性格。
1935年,《藍蓮花》正式出版。這套后來被譯成65國文字、發(fā)行25億冊的連環(huán)畫也使西方讀者開始重新認識中國。
《藍蓮花》是埃爾熱創(chuàng)作的重要轉(zhuǎn)折點,在《藍蓮花》之前,《丁丁歷險記》的故事都是靠埃爾熱的主觀臆想并迎合社會情緒創(chuàng)作的。自從《藍蓮花》問世,主人公丁丁也逐漸變得更加鮮活立體起來,不再充當一個西方本位主義的代言人,而蛻變?yōu)橐粋€重視勇氣與友情、推崇平等與正義的重要人物。
一百年后,丁丁給我們留下了什么?
《藍蓮花》在今天的備受關(guān)注與高價賣出,不僅是對《丁丁歷險記》審美價值的肯定,也代表埃爾熱和張充仁寄寓在故事中的價值理念得到了一定的認同。
然而,在歐美影視依舊把持著行業(yè)主流話語權(quán)的今天,雖然將少數(shù)族裔臉譜化的情況相較從前有了很大改善,但對亞洲人的刻板印象依舊存在于一些作品中。由于創(chuàng)作者持有文化中心主義的傲慢態(tài)度,部分影視作品中的亞洲人形象仍舊離不開“書呆子”“內(nèi)向”“拜金”等單一化的陳舊標簽。
這種行為——以文化多元標榜自身卻消解其他族裔在文藝中的存在感——無疑是他們該有所反思的。
慶幸的是,來自中華文化背景的文藝創(chuàng)作者也在不斷行動?!墩鹌婢墶罚–razy Rich Asians)這部全員亞裔卡司的電影,一經(jīng)問世便引起了世界范圍的轟動。在2019年,講述華裔家庭溫暖故事的((BAO》也獲得了奧斯卡最佳動畫短片的榮譽。這些可喜的成績值得我們?yōu)槊褡甯械津湴粒?/p>
我們作為民族文化的繼承者,也應(yīng)該積極學(xué)習(xí)張充仁、陸征祥的精神,用高水平的作品與積極主動的宣傳為手段,主動打破文化被單一化、類型化的困境。
百年后,《丁丁歷險記》這部經(jīng)典的老漫畫依舊發(fā)揮著余熱。它被改編成傳遞著正面價值觀的影視作品,繼續(xù)影響著一代又一代人。而原作者埃爾熱所持的先進多元的文化視角、平等包容的創(chuàng)作精神,亦是全世界文藝工作者應(yīng)該長久學(xué)習(xí)的。 (編輯/周讓)