亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        林語(yǔ)堂作品的跨文化傳播策略及外宣效果探究

        2021-03-07 14:55:27齊媛媛
        文化學(xué)刊 2021年12期
        關(guān)鍵詞:文本文化

        齊媛媛

        一、前言

        當(dāng)今世界對(duì)一個(gè)國(guó)家的軟實(shí)力進(jìn)行衡量時(shí),文化是重要內(nèi)容,要想在國(guó)際舞臺(tái)中扮演重要的角色,在國(guó)際發(fā)展中擁有主動(dòng)權(quán),一定要具備強(qiáng)大的文化軟實(shí)力。如今,我國(guó)非常重視 “文化走出去”,為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),國(guó)家推出了一系列舉措,這體現(xiàn)出黨中央對(duì)“文化走出去”的高度關(guān)注。盡管我國(guó)為此付出了努力,但仍有一些西方國(guó)家并不認(rèn)可我國(guó)的做法,中華文化在海外的影響力還不足夠大。在國(guó)際文化發(fā)展的大舞臺(tái)上,中國(guó)文化要想占據(jù)重要位置,一定要從過(guò)去的做法中汲取營(yíng)養(yǎng),構(gòu)建高效合理的傳播體系。在近代中西方的文化交流之中,向國(guó)外傳播中華文化的中國(guó)學(xué)者數(shù)量較多,林語(yǔ)堂是一位劃時(shí)代式的人物,他博古通今、學(xué)貫中西,盡自己最大努力消融中西方文化壁壘。林語(yǔ)堂的作品把中國(guó)文化的精髓、中國(guó)人的思想一起傳播給西方國(guó)家,他在這方面的成功經(jīng)驗(yàn)直到現(xiàn)在也值得推廣。

        二、林語(yǔ)堂的跨文化傳播策略

        林語(yǔ)堂在海外創(chuàng)作的第一部作品為《吾國(guó)吾民》,這部作品于1935年出版之后就征服了無(wú)數(shù)國(guó)外讀者,此后林語(yǔ)堂又推出了四十多部作品,這些作品以不同的方式在國(guó)外傳播中國(guó)文化,介紹了中國(guó)人的價(jià)值取向、歷史發(fā)展、風(fēng)俗習(xí)慣等。

        (一)符合社會(huì)心理需求

        在文化傳播過(guò)程中,要想讓更多讀者從內(nèi)心深處接納某部作品,作品要與社會(huì)心理需求相符。20世紀(jì)30年代,美國(guó)工業(yè)文明快速發(fā)展,人們?cè)诙唐谥畠?nèi)獲得了物質(zhì)方面的滿(mǎn)足,林語(yǔ)堂卻洞察到人們?cè)谶@樣的生活中明顯感受到的壓抑,甚至讓他們窒息。此時(shí)的美國(guó)人對(duì)快樂(lè)、充實(shí)、光明的生活充滿(mǎn)了期待,卻不能逃脫現(xiàn)實(shí)社會(huì),由此陷入了心理困境。林語(yǔ)堂把握住了這一點(diǎn),在自己的作品中對(duì)中國(guó)人的人生哲學(xué)、處事藝術(shù)等加以介紹,特別是返璞歸真、自由大度、天人合一等思想,引起了西方讀者的關(guān)注,他的作品由此得到了認(rèn)同。

        (二)選擇適當(dāng)傳播文本

        在對(duì)外文化輸出過(guò)程中,最先要考慮的就是怎樣選擇傳播文本。在這方面,既要保證傳播文本能讓外國(guó)人了解中華精神,也要避免出現(xiàn)較大的閱讀障礙,要保證外國(guó)讀者樂(lè)于閱讀。如果選擇的文本中與中國(guó)文化有關(guān)的內(nèi)容太少,難以達(dá)到弘揚(yáng)中華精神的目的,如果這方面的內(nèi)容太多,則不利于外國(guó)讀者的理解。可見(jiàn),選擇文化傳播文本就是對(duì)傳播者個(gè)人智慧與水平的考驗(yàn),林語(yǔ)堂在這方面的做法令人欽佩。一方面,他帶著滿(mǎn)腔的愛(ài)國(guó)之情在海外創(chuàng)作文學(xué)作品,他認(rèn)為自己的頭腦對(duì)西洋產(chǎn)品表示認(rèn)同,但心中卻一直裝著中國(guó)。所以,他在創(chuàng)作中基本都是站在中國(guó)人的立場(chǎng)描述了各種能體現(xiàn)中國(guó)人思想、情感中美好與純真的內(nèi)容。另一方面,林語(yǔ)堂的語(yǔ)言風(fēng)趣,外國(guó)人在閱讀他的作品時(shí)會(huì)感到閑適、輕松,能理解、接受??梢?jiàn),在跨文化傳播方面,林語(yǔ)堂找到了兩種文化的平衡點(diǎn),為成功地進(jìn)行跨文化傳播邁出了堅(jiān)實(shí)的一步。

        (三)掌握讀者閱讀習(xí)慣

        在確定文本內(nèi)容、迎合西方讀者心理需求兩方面,林語(yǔ)堂都取得了成功,他也對(duì)西方讀者的閱讀習(xí)慣進(jìn)行分析。不管是對(duì)國(guó)學(xué)名著進(jìn)行翻譯,還是用英文進(jìn)行創(chuàng)作,林語(yǔ)堂都注意了這一點(diǎn),避免讀者在閱讀中出現(xiàn)無(wú)法理解的情況。在創(chuàng)作《生活的藝術(shù)》《吾國(guó)吾民》這兩部作品時(shí),林語(yǔ)堂最初打算用閑談體與讀者絮談,但轉(zhuǎn)念想到西方讀者的閱讀習(xí)慣不同于國(guó)人,他們希望作者能一直介紹下去,這樣他們才能滿(mǎn)意。因此,林先生運(yùn)用了“夾敘夾議”的寫(xiě)作手法。此外,國(guó)學(xué)名著中的文言文用詞盡管有著豐富的內(nèi)涵,但連貫性卻不強(qiáng),西方人讀不懂,甚至?xí)e(cuò)誤地進(jìn)行解讀。為此,林語(yǔ)堂在翻譯時(shí)圍繞某個(gè)主題選擇了一些思想方面存在關(guān)聯(lián)的篇章。

        三、林語(yǔ)堂文化傳播的外宣效果

        在異質(zhì)文化背景之下輸出中國(guó)文化,要想找到一條高效率的文化輸出之路,一定要消除不同國(guó)家之間的文化差異。林語(yǔ)堂不僅找到了兩種文化的結(jié)合點(diǎn),也分析了受眾所處的環(huán)境特征及心理訴求。

        (一)提升了中國(guó)的國(guó)際形象

        在一百多年前,西方世界并不了解真正的中國(guó)。林語(yǔ)堂在海外創(chuàng)作了四十多部作品,讓西方人對(duì)中國(guó)有了客觀(guān)了解。在《吾國(guó)吾民》這本書(shū)中,林語(yǔ)堂向西方讀者介紹了中國(guó)人的宗教信仰、民族精神、文學(xué)成就等。讀過(guò)這本書(shū)之后,賽珍珠認(rèn)為這是所有中國(guó)書(shū)籍之中最卓越的成就。在《生活的藝術(shù)》這本書(shū)中,西方讀者能了解到中國(guó)人的各種高雅興致,例如養(yǎng)花、品茗、鑒石、交友,字里行間描寫(xiě)了陶淵明式的豁達(dá)、閑適,展現(xiàn)了完美的生活范本。在《紐約時(shí)報(bào)》中,皮特·普羅克特等人對(duì)這本書(shū)給出了高度評(píng)價(jià),認(rèn)為自己讀過(guò)這本書(shū)之后,產(chǎn)生了到唐人街向一位中國(guó)人深鞠躬的想法[1]?!毒┤A煙云》更是描寫(xiě)了中國(guó)的壯美河山、質(zhì)樸民風(fēng)??梢钥隙ǖ氖?,林語(yǔ)堂的每一部作品都根據(jù)西方人的社會(huì)心理需求介紹了中國(guó)的真實(shí)情況。林語(yǔ)堂的作品讓西方讀者的獵奇心理得到了滿(mǎn)足,讓他們形成了正確的中國(guó)觀(guān)。

        (二)弘揚(yáng)了中華傳統(tǒng)文化

        林語(yǔ)堂的作品進(jìn)入了萬(wàn)千美國(guó)家庭之中,他也成為西方人追捧的中國(guó)讀者,甚至被稱(chēng)為“中國(guó)偶像”。自從讀過(guò)《吾國(guó)吾民》這部作品,許多美國(guó)女人把這本書(shū)中的最后內(nèi)容當(dāng)成自己的生活法則。相當(dāng)一部分美國(guó)人把《生活的藝術(shù)》當(dāng)成“枕邊書(shū)”,甚至當(dāng)成重要的生活指南,對(duì)古老的東方藝術(shù)產(chǎn)生了向往。西方人的生活觀(guān)因?yàn)樽x了林語(yǔ)堂的作品而發(fā)生了改變,但林語(yǔ)堂不滿(mǎn)足于這樣的成就。為了使中華文化能得到廣泛傳播,他構(gòu)建了林氏文化傳播體系,除了小說(shuō)、翻譯作品以外,還有人物傳記、散文等不同的形式,介紹了中華文化的多個(gè)方面。《老子的智慧》《孔子的智慧》這兩部著作介紹了兩位對(duì)中國(guó)文明進(jìn)步產(chǎn)生了巨大影響的圣人,他們就是中華文化的源頭?!顿?lài)柏英》是一部傳記,卻讓西方讀者對(duì)閩南鄉(xiāng)土文化產(chǎn)生了更多了解。此外,他也創(chuàng)作了“三部曲”,在每一部小說(shuō)中都介紹了中國(guó)人的家庭關(guān)系、思想態(tài)度、自然景觀(guān)等,從微觀(guān)層面介紹了中國(guó)。這種文化傳播體系的構(gòu)建,找到了中西方雙向交流的平臺(tái),生動(dòng)、形象、立體化地向西方人介紹了中華文化。

        (三)增強(qiáng)了中國(guó)的文化領(lǐng)域話(huà)語(yǔ)權(quán)

        林語(yǔ)堂為中華文化找到了與西方文化的融匯點(diǎn),受眾則是對(duì)他產(chǎn)生了崇拜的西方讀者,他們支持這位偉大的中國(guó)作家,贊同他的各種觀(guān)點(diǎn)。林語(yǔ)堂在自己的作品中以不同的方式推廣中華文化,讓西方讀者了解到中華文化的別樣風(fēng)采??箲?zhàn)時(shí)期,林語(yǔ)堂在美國(guó)積極進(jìn)行宣傳,希望能有更多美國(guó)人支持中國(guó)抗日,他的許多追隨者也站起來(lái)對(duì)日本進(jìn)行聲討,從輿論方面為中國(guó)抗戰(zhàn)帶來(lái)了支撐。后來(lái),林語(yǔ)堂的摯友徐訏在一篇文章中對(duì)林語(yǔ)堂在這期間做的努力進(jìn)行了描述,就連日本輿論界也因?yàn)樽约旱膰?guó)家沒(méi)有像林語(yǔ)堂這樣能在其他國(guó)家為自己國(guó)家爭(zhēng)取輿論支持的作者而表示遺憾[2]。從中可以看出,在跨文化交流領(lǐng)域林語(yǔ)堂的貢獻(xiàn)有多大、話(huà)語(yǔ)權(quán)有多高。

        四、林語(yǔ)堂文化傳播體系對(duì)我國(guó)當(dāng)代文化外宣的啟示

        中國(guó)文化不僅要走出國(guó)門(mén),還要在其他國(guó)家產(chǎn)生大的影響力,林語(yǔ)堂構(gòu)建了有效的文化傳播體系,可以從他的做法中汲取經(jīng)驗(yàn)。

        第一,要完善人才培養(yǎng)機(jī)制。中國(guó)文化走出國(guó)門(mén),林語(yǔ)堂先生做出了榜樣,但需要培養(yǎng)一大批像林先生一樣有素養(yǎng)、有責(zé)任心的外語(yǔ)創(chuàng)作和翻譯人才。當(dāng)前我國(guó)已經(jīng)構(gòu)建了層次化的翻譯人才培養(yǎng)體系,卻沒(méi)有及時(shí)制定合理的人才培養(yǎng)目標(biāo),教育活動(dòng)并不能滿(mǎn)足翻譯實(shí)踐所需,高水平的翻譯人才數(shù)量嚴(yán)重不足。翻譯人才培養(yǎng)體系的完善,要做好兩項(xiàng)工作:一是要對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)模式進(jìn)行調(diào)整,從課程安排、學(xué)科建設(shè)等方面增進(jìn)技能、素養(yǎng)、實(shí)踐能力的整合。二是為翻譯人才提供鍛煉機(jī)會(huì),讓他們參與海外交流。參加研討班、外出游學(xué)等都能讓翻譯人員對(duì)目的語(yǔ)國(guó)家的文化有所了解,也能了解讀者閱讀習(xí)慣、社會(huì)心理需求,選擇合適的翻譯策略[3]。

        第二,要建立完善的效果評(píng)價(jià)體系。在對(duì)中國(guó)文化“走出去”的效果進(jìn)行評(píng)估時(shí),要形成易于執(zhí)行的評(píng)估體系,要保證能得到客觀(guān)的評(píng)價(jià)效果。良好的評(píng)估體系應(yīng)該把文化傳播效果融入每一個(gè)譯介環(huán)節(jié)之中,要重點(diǎn)分析譯作是否得到了海外讀者的接受,也要分析在篩選文本、翻譯水平、宣傳運(yùn)營(yíng)等方面是否成功[4]。組織問(wèn)卷填寫(xiě)活動(dòng),搜集網(wǎng)上書(shū)評(píng),對(duì)銷(xiāo)售數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,這些都能體現(xiàn)出文本內(nèi)容是否被海外讀者接受,也能反映出營(yíng)銷(xiāo)效果。

        五、結(jié)語(yǔ)

        林語(yǔ)堂在傳播中華文化方面取得了卓越成績(jī),他不僅選擇了合適的傳播文本,也把握住了國(guó)外讀者的心理訴求、閱讀習(xí)慣,正因?yàn)橥瑫r(shí)做到了上述幾點(diǎn),林語(yǔ)堂通過(guò)自己的作品傳遞中華文化的精髓,深受?chē)?guó)外讀者的喜愛(ài)。同時(shí),他也擁有著高水平的營(yíng)銷(xiāo)團(tuán)隊(duì),越來(lái)越多的國(guó)外讀者細(xì)細(xì)品讀他的作品,把魅力無(wú)限的中華文化展現(xiàn)在更多國(guó)際友人面前。對(duì)林語(yǔ)堂文化傳播策略進(jìn)行分析,其價(jià)值體現(xiàn)在三方面:一是打通了中西方文化之間的厚重壁壘,引導(dǎo)外國(guó)人樹(shù)立了正確的中國(guó)觀(guān);二是在傳播中華文化的同時(shí)改變了西方人的生活觀(guān);三是增強(qiáng)了文化領(lǐng)域中國(guó)的影響力。足以體現(xiàn)出,林語(yǔ)堂找到了一條有利于輸出中華文化的路徑。

        猜你喜歡
        文本文化
        文化與人
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國(guó)潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        初中群文閱讀的文本選擇及組織
        甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
        在808DA上文本顯示的改善
        基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識(shí)別
        電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        文本之中·文本之外·文本之上——童話(huà)故事《坐井觀(guān)天》的教學(xué)隱喻
        論《柳毅傳》對(duì)前代文本的繼承與轉(zhuǎn)化
        人間(2015年20期)2016-01-04 12:47:10
        红杏亚洲影院一区二区三区| 亚洲一区二区三区日本久久九| 亚洲熟妇无码久久精品| 免费人成视频xvideos入口| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽蜜月| 色综合久久88色综合天天| 韩日美无码精品无码| 亚洲羞羞视频| 超高清丝袜美腿视频在线| 可以直接在线看国产在线片网址 | 性欧美老人牲交xxxxx视频| 日韩在线精品国产成人| 亚洲国产精品亚洲高清| 五月激情在线观看视频| 熟女一区二区三区在线观看| 另类老妇奶性生bbwbbw| 专区亚洲欧洲日产国码AV| 男女啪啪免费视频网址| 日本久久伊人特级黄色| 亚洲人成网站18禁止久久影院| 色妞色综合久久夜夜| 亚洲高清精品50路| 日韩av一区二区在线观看| 精品久久有码中文字幕| 国产无遮挡无码视频免费软件 | 开心激情视频亚洲老熟女| 第一次处破女18分钟高清| 色欲人妻综合网| 国内视频偷拍一区,二区,三区| 邻居少妇太爽在线观看| 呦系列视频一区二区三区 | 精品成人乱色一区二区| 国产永久免费高清在线观看视频| 全部亚洲国产一区二区| 国产午夜福利精品一区二区三区 | 亚洲人成综合网站在线| 日本成人三级视频网站| 亚洲av成人一区二区| 国产午夜成人av在线播放| 九九99久久精品在免费线18| 蜜桃av噜噜噜一区二区三区|