陳立群,韋健
(廣西中醫(yī)藥大學(xué)外語(yǔ)部,廣西南寧 530200)
美國(guó)學(xué)者H·拉斯維爾在所著《傳播在社會(huì)中的結(jié)構(gòu)與功能》一文中提出了傳播的5W 模式,具體包括 Who (傳播者)、What (信息)、Which (媒介)、Whom(受眾)、with what effect(效果)[1]。因此,傳播主體、傳播內(nèi)容、傳播手段、傳播受眾以及傳播效果是影響傳播的五大要素。隨著中國(guó)在國(guó)際上的話語(yǔ)權(quán)不斷提升,中華文化尤其是中醫(yī)藥文化在世界醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的傳播力和影響力也不斷增強(qiáng),中醫(yī)傳統(tǒng)療法如針灸、艾灸,中醫(yī)養(yǎng)生文化如太極拳、八段錦,已經(jīng)在國(guó)際上產(chǎn)生了一定的影響力。在全球一體化的“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下,中醫(yī)藥國(guó)際化傳播的手段也正朝著多渠道、全方位和立體化發(fā)展。然而,受中醫(yī)翻譯學(xué)科發(fā)展和人才培養(yǎng)滯后等因素制約,中醫(yī)藥國(guó)際化進(jìn)程的推進(jìn)受到一定程度影響。
政府重視,政策加持。近年來,一系列振興發(fā)展中醫(yī)藥的文件法規(guī)與措施相繼出臺(tái),政府對(duì)中醫(yī)藥發(fā)展給予從政策到財(cái)力的立體化支持。2009年4月,國(guó)務(wù)院印發(fā)了《關(guān)于扶持和促進(jìn)中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的若干意見》(以下簡(jiǎn)稱《若干意見》),為中醫(yī)藥發(fā)展的指導(dǎo)思想、基本原則、發(fā)展目標(biāo)和重點(diǎn)任務(wù)明確了方向。《若干意見》提出,扶持有條件的科研院所和高等院校開展對(duì)外交流合作;完善相關(guān)政策,積極拓展中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易;加強(qiáng)中醫(yī)藥知識(shí)和文化對(duì)外宣傳,促進(jìn)國(guó)際傳播[2]。黨的十八大以來,中醫(yī)藥事業(yè)被擺在更加突出的位置,中醫(yī)藥振興與發(fā)展進(jìn)入一個(gè)前所未有的高光時(shí)刻。2017年1月,國(guó)家頒布的《中醫(yī)藥“一帶一路”發(fā)展規(guī)劃綱要(2016—2020)》中明確指出,中醫(yī)藥是中華文明與沿線國(guó)家人文交流的重要內(nèi)容,推動(dòng)中醫(yī)藥“一帶一路”建設(shè),對(duì)服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略具有重要意義。規(guī)劃進(jìn)一步明確未來的主要任務(wù)之一充分利用政府間合作機(jī)制,做好政策溝通,完善政府間交流合作機(jī)制,為有條件的中醫(yī)藥高校和醫(yī)療機(jī)構(gòu)“走出去”搭橋鋪路,為中醫(yī)藥對(duì)外交流提供政策支持。
國(guó)際間合作加強(qiáng),國(guó)際化影響力逐步顯現(xiàn)。目前,中醫(yī)已經(jīng)在世界上183 個(gè)國(guó)家或地區(qū)傳播,我國(guó)與一些國(guó)家和組織簽訂了政府間中醫(yī)藥合作協(xié)議86 個(gè),并與澳大利亞、法國(guó)、捷克、美國(guó)等國(guó)簽訂了合作協(xié)議。針灸和拔罐等傳統(tǒng)中醫(yī)治療手段在許多國(guó)家獲得法律許可,世界衛(wèi)生組織接受認(rèn)可中醫(yī)藥作為傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的重要組成部分,并敦促各成員國(guó)將傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)納入各國(guó)醫(yī)療保健體系中。近年來,在“一帶一路” 國(guó)家戰(zhàn)略的指引下,國(guó)內(nèi)高校積極“走出去”,與海外高校開展不同形式的教育合作項(xiàng)目,中醫(yī)藥對(duì)外交流與合作成果日益顯著,中醫(yī)藥文化國(guó)際影響力正在不斷擴(kuò)大。
中醫(yī)藥國(guó)際化具備良好的教育資源優(yōu)勢(shì)。新中國(guó)成立以來,中醫(yī)藥高等教育已經(jīng)走過60 多年歷程,實(shí)現(xiàn)了從無到有、從弱到強(qiáng)的跨越式發(fā)展。目前全國(guó)有高等中醫(yī)藥院校42 多所,其中具有中醫(yī)翻譯碩士學(xué)科點(diǎn)的高校6 所,獨(dú)立設(shè)置的本科中醫(yī)藥院校25 所。此外,還開展院校教育與師承教育的深度融合,構(gòu)建了如“3+2”中外聯(lián)合培養(yǎng)和“5+3”本碩貫通的現(xiàn)代中醫(yī)藥教育新模式,培養(yǎng)了一大批中醫(yī)藥創(chuàng)新人才,構(gòu)建了我國(guó)特有的現(xiàn)代中醫(yī)藥高等教育體系。
由于文化背景和理論體系的差異,中醫(yī)在國(guó)際上仍處于補(bǔ)充和替代地位。如何更好地推進(jìn)中醫(yī)藥國(guó)際化進(jìn)程,推動(dòng)中醫(yī)藥文化傳播,成為國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界研究的熱點(diǎn)學(xué)術(shù)問題,該文著重探討以下2 個(gè)方面的影響因素。
2.1.1 翻譯的概念與原則
翻譯是一種跨文化、跨學(xué)科的行為文化,是語(yǔ)際交流過程中溝通不同語(yǔ)言的橋梁。中醫(yī)翻譯學(xué)是在中醫(yī)藥對(duì)外翻譯與交流過程中逐漸形成的一種獨(dú)特的表達(dá)體系[3]。翻譯的標(biāo)準(zhǔn)主要有兩條:忠實(shí)和通順。出色的翻譯,既要忠實(shí)和準(zhǔn)確傳遞原文的信息,不引起跨文化內(nèi)涵的理解沖突,還要明白易懂和文理通順,不引起邏輯不清和理解障礙。
2.1.2 中醫(yī)翻譯的困境
中醫(yī)翻譯難,是眾所周知的事實(shí)。英國(guó)中醫(yī)英語(yǔ)翻譯家Nigel Wiseman 曾經(jīng)說過這樣一句話:“中醫(yī)翻譯難,很少有人能夠、更少有人愿意從事這項(xiàng)工作”。李照國(guó)先生曾經(jīng)在《中醫(yī)翻譯導(dǎo)論》一書中也做過類似概括: “ 首先,中醫(yī)語(yǔ)言本身深?yuàn)W難懂,將其翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)亦不免有佶屈聱牙之弊,更何況譯成外語(yǔ)? ”[4]。一方面,鑒于中醫(yī)是我國(guó)獨(dú)一無二的民族醫(yī)學(xué)體系,中醫(yī)體系中常見的概念和術(shù)語(yǔ),在英語(yǔ)及其他歐洲各國(guó)語(yǔ)言中缺乏現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)語(yǔ),如“精氣”“五行”“經(jīng)絡(luò)”“ 陰陽(yáng)”和“上火”等中醫(yī)學(xué)概念,在英語(yǔ)中缺乏相對(duì)應(yīng)的說法,加上中西方文化的巨大差異,容易造成理解上的偏差,給翻譯帶來巨大的困難。另一方面,中醫(yī)翻譯學(xué)科作為一門跨學(xué)科的新興學(xué)科,是中醫(yī)藥國(guó)際化大環(huán)境下發(fā)展的需要,目前仍存在師資力量不足、學(xué)科建設(shè)點(diǎn)匱乏等問題。中醫(yī)藥高校肩負(fù)著培養(yǎng)具有國(guó)際視野的復(fù)合型中醫(yī)藥國(guó)際化人才重任, 中醫(yī)翻譯學(xué)科建設(shè)與發(fā)展是培養(yǎng)中醫(yī)國(guó)際化人才、促進(jìn)中醫(yī)翻譯走向世界的重要舉措。
2.2.1 中醫(yī)藥國(guó)際人才的定義
中醫(yī)藥國(guó)際人才是指在中醫(yī)藥國(guó)際化進(jìn)程中具有全球視野和跨文化交流能力,具有先進(jìn)的國(guó)際合作意識(shí)以及國(guó)際化理念,熟悉掌握國(guó)際醫(yī)學(xué)事務(wù)規(guī)則管理,過硬的外語(yǔ)語(yǔ)言能力,并精通掌握中醫(yī)藥專業(yè)知識(shí)的高級(jí)專業(yè)人才[5]。推動(dòng)中醫(yī)藥國(guó)際化發(fā)展,需要大量復(fù)合型國(guó)際化人才,而具備跨學(xué)科和跨文化的綜合運(yùn)用能力是國(guó)際化人才培養(yǎng)的核心要素。
2.2.2 中醫(yī)藥國(guó)際人才培養(yǎng)現(xiàn)狀
人才培養(yǎng)意識(shí)與理念有待提升。目前中醫(yī)藥院校的課程設(shè)置普遍“偏理科、重醫(yī)科、少文科,輕外語(yǔ)”,各專業(yè)人才培養(yǎng)工作中缺乏鮮明的以國(guó)際化人才培養(yǎng)為導(dǎo)向的培養(yǎng)方案和培養(yǎng)目標(biāo)。隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易對(duì)外交流的步伐加快,熟悉中醫(yī)藥國(guó)際貿(mào)易規(guī)則的人才也十分稀缺。據(jù)統(tǒng)計(jì),約80%的學(xué)校設(shè)立了國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè), 普遍存在專業(yè)建設(shè)粗放, 缺乏優(yōu)勢(shì)和特色, 畢業(yè)生供給與人才需求脫軌等問題[6],因此,中醫(yī)藥院校面臨如何利用資源進(jìn)行科學(xué)定位,打造中醫(yī)藥特色的國(guó)際化背景專業(yè), 滿足國(guó)際貿(mào)易發(fā)展和文化交流的需求。
具有跨學(xué)科和跨文化綜合運(yùn)用能力的國(guó)際化師資隊(duì)伍是培養(yǎng)中醫(yī)藥國(guó)際化人才基本保障, 建設(shè)雙語(yǔ)教師隊(duì)伍是推動(dòng)中醫(yī)藥文化傳播一項(xiàng)基礎(chǔ)性工作。這些教師不僅要有較強(qiáng)的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)、過硬的外語(yǔ)語(yǔ)言能力,還要有國(guó)際化理念與跨文化交際能力。一方面,中醫(yī)藥翻譯是跨越東西方文化的最典型學(xué)科,雙語(yǔ)師資人才匱乏,成為制約高校國(guó)際化復(fù)合型人才培養(yǎng)的瓶頸[7];另一方面外籍教師由于缺乏對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)與文化的精準(zhǔn)理解和把握,很難準(zhǔn)確完整地傳遞知識(shí)信息。
近年來,中國(guó)與東盟各國(guó)建立了涵蓋經(jīng)濟(jì)與文化、政府與民間等全方位的合作與交流機(jī)制,大量復(fù)合型中醫(yī)藥翻譯人才是合作與交流平臺(tái)建設(shè)和發(fā)展的需要。當(dāng)前,中醫(yī)藥事業(yè)正迎來天時(shí)地利人和的高光時(shí)代,廣西要抓住機(jī)遇,憑借獨(dú)一無二的民族醫(yī)藥資源,加快創(chuàng)新發(fā)展的步伐。
中醫(yī)藥國(guó)際化離不開學(xué)科發(fā)展的助力,中醫(yī)國(guó)際化發(fā)展進(jìn)程對(duì)中醫(yī)翻譯人才的需求與中醫(yī)翻譯學(xué)科點(diǎn)的建設(shè)密切相關(guān)。廣西是連接?xùn)|盟十國(guó)的核心與樞紐,2019年6月14日,習(xí)近平總書記在上海合作組織成員國(guó)元首理事會(huì)上表示支持在廣西防城港市建立國(guó)際醫(yī)學(xué)開放試驗(yàn)區(qū),廣西醫(yī)藥事業(yè)迎來了對(duì)外交流合作的新機(jī)遇。
(1)在辦學(xué)定位方面,建設(shè)中醫(yī)翻譯學(xué)科學(xué)位點(diǎn),要突出體現(xiàn)廣西民族醫(yī)藥的辦學(xué)特色。在國(guó)家支持北部灣經(jīng)濟(jì)區(qū)發(fā)揮國(guó)際醫(yī)學(xué)對(duì)外開放示范作用大背景下,面向東盟和“一帶一路”沿線國(guó)家,培養(yǎng)具備中醫(yī)藥和壯瑤醫(yī)藥專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)、具有英語(yǔ)及小語(yǔ)種運(yùn)用能力和跨文化溝通能力、熟練從事中醫(yī)翻譯的高層次復(fù)合型翻譯人才。
(2)在實(shí)踐教學(xué)模式上,高校、行業(yè)組織和用人單位應(yīng)攜手合作,共同規(guī)劃人才培養(yǎng)方案,通過校企合作,共同開發(fā)“產(chǎn)出導(dǎo)向型”的適應(yīng)市場(chǎng)需求的課程。利用廣西區(qū)位和政策優(yōu)勢(shì)提供的實(shí)踐教學(xué)平臺(tái),與中國(guó)東盟傳統(tǒng)醫(yī)藥高峰論壇、中國(guó)(玉林)中醫(yī)藥博覽、專業(yè)翻譯公司等單位合作,使學(xué)生能夠“早實(shí)踐”“早培養(yǎng)”,實(shí)現(xiàn)產(chǎn)學(xué)研協(xié)同發(fā)展。
(3)在人才培養(yǎng)模式上,創(chuàng)新中醫(yī)翻譯學(xué)科建設(shè),應(yīng)依據(jù)中醫(yī)翻譯學(xué)科的獨(dú)特性,調(diào)動(dòng)全校資源,建立跨院系、跨專業(yè)的培養(yǎng)模式,以“翻譯+X”的教育模式,吸收非語(yǔ)言專業(yè)外語(yǔ)基礎(chǔ)好的學(xué)生,培養(yǎng)復(fù)合型翻譯人才[8]。此外,每年來自東盟各國(guó)和荷蘭、德國(guó)、美國(guó)、澳大利亞等國(guó)的留學(xué)生和臨床見習(xí)生,可以為學(xué)科人才培養(yǎng)提供大量的口筆譯實(shí)踐教學(xué)機(jī)會(huì)。
培養(yǎng)高水平的翻譯人才,離不開高水平的師資隊(duì)伍。建設(shè)國(guó)際化師資隊(duì)伍是推進(jìn)中醫(yī)藥國(guó)際化進(jìn)程的一項(xiàng)重要任務(wù),是突破高校國(guó)際化復(fù)合型人才培養(yǎng)瓶頸的根本。
政策扶持方面,高校應(yīng)把師資隊(duì)伍建設(shè)提高到戰(zhàn)略地位,學(xué)科建設(shè)引導(dǎo)資金必須充足到位,才能保證學(xué)科隊(duì)伍建設(shè)、軟硬件建設(shè)及科學(xué)研究的快速發(fā)展。同時(shí),應(yīng)加大經(jīng)費(fèi)扶持力度,在預(yù)算中優(yōu)先做好頂層人才培養(yǎng)規(guī)劃,鼓勵(lì)跨學(xué)科人才培養(yǎng),同時(shí)積極通過國(guó)家和省市政府等及校際合作交流等途徑選派教師赴國(guó)外一流大學(xué)訪學(xué)進(jìn)修,從政策上和福利上鼓勵(lì)教師出國(guó)進(jìn)修。
師資培養(yǎng)目標(biāo)方面,明確國(guó)際化教師隊(duì)伍培養(yǎng)目標(biāo)是高水平教師隊(duì)伍建設(shè)的前提條件。復(fù)合型中醫(yī)翻譯人才的培養(yǎng),對(duì)教師隊(duì)伍的專業(yè)水平和外語(yǔ)能力都提出了很高要求。因此,高校要構(gòu)建高水平雙語(yǔ)教師培養(yǎng)體系,既可以“走出去”與國(guó)際名校聯(lián)合培養(yǎng),提高跨文化外語(yǔ)教學(xué)水平;也可以利用校內(nèi)學(xué)科資源,扶持“醫(yī)學(xué)+外語(yǔ)”跨學(xué)科的院系培養(yǎng)模式。同時(shí),學(xué)校要制定嚴(yán)格的教師課堂教學(xué)準(zhǔn)入制和聘用制,提高中醫(yī)翻譯教學(xué)的質(zhì)量。
在“健康中國(guó)”國(guó)家戰(zhàn)略部署推動(dòng)下,廣西中醫(yī)藥大健康產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新合作與發(fā)展正在提速,廣西與“一帶一路” 沿線國(guó)家在中醫(yī)藥大健康產(chǎn)業(yè)合作不斷加強(qiáng)。壯瑤醫(yī)藥是民族醫(yī)藥的重要組成部分,具有豐富的藥材資源、優(yōu)質(zhì)的水資源和空氣資源,是發(fā)展康養(yǎng)旅游的有利條件。
廣西可充分發(fā)掘壯瑤醫(yī)民族養(yǎng)生元素,整合藥食同源的資源發(fā)展國(guó)際康養(yǎng)旅游業(yè),從而提升廣西壯、瑤藥保健養(yǎng)生的國(guó)際影響力。在打造民族品牌時(shí),還可以發(fā)揮文化引領(lǐng)的作用,借力廣西國(guó)際民歌節(jié)、東南亞風(fēng)情美食節(jié)等國(guó)際舞臺(tái),巧借“互聯(lián)網(wǎng)+”“健康大數(shù)據(jù)”等現(xiàn)代手段,積極傳播廣西民族文化和醫(yī)藥養(yǎng)生概念,助推國(guó)際康養(yǎng)旅游,放大疊加優(yōu)勢(shì)、激發(fā)倍增效應(yīng),推動(dòng)民族醫(yī)藥和旅游業(yè)實(shí)現(xiàn)跨越式發(fā)展,從而擴(kuò)大中醫(yī)藥文化的對(duì)外傳播力度,推動(dòng)中醫(yī)國(guó)際化發(fā)展進(jìn)程。
中醫(yī)藥國(guó)際化發(fā)展與國(guó)際化人才培養(yǎng)、中醫(yī)藥大健康產(chǎn)業(yè)化發(fā)展等因素密不可分。研究加快中醫(yī)藥國(guó)際化進(jìn)程、提升中醫(yī)藥文化國(guó)際影響力是對(duì)政府、高等教育以及中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)提出的新課題。在翻譯人才培養(yǎng)、師資隊(duì)伍建設(shè)和區(qū)域特色康養(yǎng)旅游等路徑方面的研究大有可為。該研究對(duì)于探討培養(yǎng)高層次中醫(yī)藥復(fù)合型翻譯人才,促進(jìn)中醫(yī)藥文化克服政策、法律等跨文化障礙,推動(dòng)民族醫(yī)藥文化融入世界醫(yī)學(xué)體系,具有一定的理論和實(shí)踐意義。